| Not to mention the emergency delivery of Barmal's serum. | Не считая экстренной доставки противоядия Бармал. |
| KFOR is assisting the United Nations winterization emergency team so as better to coordinate common activities. | СДК оказывают содействие экстренной группе Организации Объединенных Наций по подготовке к зиме, с тем чтобы обеспечить лучшую координацию общей деятельности. |
| Distressed migrant workers could also take advantage of an emergency repatriation fund and a "livelihood assistance package". | Оказавшиеся в бедственном положении трудящиеся-мигранты могут также обратиться за помощью в фонд экстренной репатриации и воспользоваться "пакетом чрезвычайной помощи". |
| This sign may be supplemented by an indication of the presence of an emergency telephone and/or an extinguisher. | Этот знак может дополняться указанием на наличие телефона экстренной связи и/или огнетушителя. |
| The helmsman shall be able, without leaving his seat, to drop anchors which are necessary for an emergency stop of his vessel. | Рулевой должен иметь возможность, не покидая своего сиденья, отдать якоря, необходимые для экстренной остановки судна. |
| Owing to the late arrival of food commodities, WFP started the first emergency food distributions in December 2000. | Из-за задержек с поставками сырьевых продовольственных товаров МПП приступила к распределению экстренной продовольственной помощи лишь в декабре 2000 года. |
| "In tunnels, the provision of emergency communication posts at least every 150-200 m is recommended". | "В туннелях рекомендуется устанавливать посты экстренной связи через каждые 150200 м". |
| The invention relates to mobile medical technology, preferably intended for providing emergency medical aid. | Изобретение относится к подвижной медицинской технике, преимущественно предназначенной для оказания экстренной медицинской помощи. |
| An emergency communication system should include signs (or panels) indicating the direction and distance to the nearest call-point. | Система экстренной связи должна включать знаки (или панно), указывающие направление и расстояние до ближайшего пункта связи. |
| In order to implement the Convention, the Parties may establish emergency communication lines and provide each other with logistical assistance. | В целях реализации Конвенции Стороны могут создавать линии экстренной связи, предоставлять друг другу техническую и материальную помощь. |
| Accessibility, professional aptitude, and free treatment are the watchwords of the unique nationwide network of emergency medical facilities. | Доступность, квалифицированность и бесплатность - принцип работы сформированной по всей стране уникальной сети экстренной медицинской помощи. |
| Moreover, the Government of India is considering replicating the emergency obstetric care approach in other states. | Кроме того, правительство Индии планирует применение такого подхода в отношении экстренной акушерской помощи и в других штатах. |
| The radio room will take all security-related calls, thus maintaining the emergency communication facility in Mombasa. | В эту радиорубку будут поступать все звонки, связанные с вопросами безопасности, и, таким образом, она будет служить каналом экстренной связи в Момбасе. |
| You're listed as an emergency contact for a patient of ours. | Вы указаны как контакт нашего пациента для экстренной связи. |
| The Act also allows pharmacies to dispense free emergency contraception to minors without a prescription. | Кроме того, он санкционирует бесплатное предоставление аптеками несовершеннолетним медикаментов, которые представляют собой средства экстренной контрацепции и не требуют предъявления рецепта. |
| For those in financial need, State budget resources have been allocated to cover the expenses of emergency medical care. | Для лиц, испытывающих финансовые трудности, в государственном бюджете предусмотрены средства на покрытие расходов, связанных с оказанием экстренной медицинской помощи. |
| Under the current Government, emergency contraception has been included in both the official regulation on family planning and the basic medicines chart. | Нынешняя администрация включила средства экстренной контрацепции как в официальную норму планирования семьи, так и в базовый набор медикаментов. |
| Promotion of 12 emergency numbers for women affected by violence to ensure basic supply | Содействие открытию 12 телефонных линий экстренной помощи женщинам, пострадавшим от насилия, в целях обеспечения их основным набором услуг |
| 2007 Lebanon flash appeal: covering health needs during the emergency period in northern Lebanon areas | Призыв 2007 года об оказании экстренной помощи Ливану: удовлетворение медицинских потребностей во время чрезвычайной ситуации в районах Северного Ливана |
| A regulation is also in effect that authorizes the distribution of free emergency contraceptive pills through public health units. | Кроме того, действует нормативное положение, предусматривающее бесплатное предоставление в государственных медицинских учреждениях таблеток для экстренной контрацепции. |
| For example, ASEAN Defence Ministers have shown significant commitment to coordination in crisis management, including emergency planning in disaster relief. | Например, министры обороны стран - членов АСЕАН демонстрируют большую приверженность координировать меры кризисного урегулирования, включая планирование мероприятий по оказанию экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
| The agencies, funds, programmes and organizations also deployed counsellors to provide emergency psychosocial support to their respective personnel. | Учреждения, фонды, программы и организации также направили консультантов для оказания экстренной психологической и социальной помощи своему соответствующему персоналу. |
| The food crisis of 2008 served as a catalyst for an unprecedented level of global action to provide emergency food aid and revitalize the agriculture sector. | Продовольственный кризис 2008 года стал катализатором беспрецедентного уровня глобальных усилий по предоставлению экстренной продовольственной помощи и оздоровлению сельскохозяйственного сектора. |
| Reduce Maternal Mortality Ratio (MMR) especially through access to routine and emergency obstetric care and safe abortion. | Снижение коэффициента материнской смертности (КМС), особенно путем обеспечения доступа к регулярной и экстренной акушерской помощи и безопасным абортам. |
| This type of capacity requires the ability to stockpile rapidly deployable emergency communications equipment and/or ship and install the equipment quickly. | Такого рода потенциал требует наличия способности создания резерва быстро развертываемого оборудования экстренной связи и/или быстрой отгрузки и установки оборудования. |