An important news item: due to the state of emergency, fewer carbonated drinks will be distributed. |
"Важное сообщение: в связи с экстренной ситуацией сокращены поставки газированных напитков". |
On Italian "Autostrade" ("Motorways"), "SOS" emergency phones, generally coloured in yellow, are found spaced every 2 kilometres (1.2 mi). |
На итальянских дорогах сети «Автострада» телефоны экстренной связи, окрашенные в жёлтый цвет, установлены через каждые два километра. |
There was a drop in the number of post-operative deaths arising from emergency surgery on organs in the abdominal cavity, for all types of acute problems. |
Снижается послеоперационная летальность при экстренной хирургической помощи по всем группам острой патологии органов брюшной полости. |
Experts believe there is no harm to a pregnant woman or foetus if emergency contraceptive pills are inadvertently used during the first weeks of pregnancy. |
По мнению специалистов, случайный прием таблеток для экстренной контрацепции в первые недели беременности безвреден для беременной женщины и для плода . |
We will drive him in the emergency at St. Spiriton. |
Служба экстренной медпомощи Святого Спиридона, если вы знаете, где это. |
If you are in a location where there are HSBC branches, our emergency encashment service will be available to you. |
Если вы находитесь в стране, где есть отделение банка Группы HSBC, мы предложим вам воспользоваться услугой экстренной выдачи наличных денежных средств. |
Studio apartments equipped with elderly-friendly fittings such as lever taps and emergency pull-cords have been introduced. |
Строятся однокомнатные квартиры, оснащенные специальными принадлежностями для престарелых, включая рычажные краны для воды и шнуры экстренной сигнализации. |
UNMIL has deployed two armed helicopters closer to the border, and set up emergency fuelling stations, while maintaining one armed helicopter on standby in Monrovia. |
МООНЛ дислоцировала два военных вертолета ближе к границе и обеспечила сооружение двух станций для экстренной заправки; при этом один военный вертолет по-прежнему оставался в Монровии в состоянии готовности. |
However, it should be possible to add a panel indicating an "emergency telephone" or an "emergency telephone plus extinguisher" to this blue or green sign. |
Однако необходимо предусмотреть возможность дополнения этого знака с фоном голубого или зеленого цвета, в зависимости от обстоятельств, табличкой "телефон экстренной связи" или "телефон экстренной связи и огнетушитель". |
Since 2001, emergency contraception can also be purchased in pharmacies and parapharmacies, without the need of a medical prescription. |
С 2001 года средства экстренной контрацепции стало возможно приобрести без рецепта в аптеках и аптечных пунктах. |
In his first segment back, Mike took on the city's costly overhaul of the emergency call system. |
В своем первом блоке, Майк расскажет о затратном капитальном ремонте городской системы экстренной помощи. |
The authors of the analysis advocate for the value of this measure of emergency obstetric care facility density. |
Авторы анализа стараются доказать большую пользу этого показателя необходимого числа учреждений по оказанию экстренной акушерской помощи. |
In that same afternoon, an additional nine soldiers without any records of previous treatments arrived at the emergency room of Martyr Yusuf Al Azmah Military Hospital. |
Во второй половине этого же дня еще девять солдат без истории заболеваний были доставлены в отделение экстренной помощи Военного госпиталя им. мученика Юсефа эль-Азмы. |
NCPD and emergency rescue workers are en route but eyewitness accounts suggest they may not get there in time. |
Полицейский департамент Нейшнл Сити и службы экстренной помощи следуют к цели, но очевидцы предполагают, что они не прибудут туда вовремя. |
KKH has the first 24-hour children's emergency service in Singapore and the largest Neonatal Intensive Care Unit (NICU) in Singapore. |
Больница КК располагает первой в Сингапуре круглосуточной детской службой экстренной медицинской помощи и крупнейшим в Сингапуре отделением реанимации новорожденных. |
The report describes the ongoing discussion on the issue of access to emergency contraceptive pills, noting that the Glanique pill has been approved and is widely used as an emergency contraception. |
В докладе описывается ведущаяся дискуссия по вопросу о доступе к средствам экстренной контрацепции с учетом того, что препарат «Гланик» разрешен к применению и широко используется в качестве средства экстренной контрацепции. |
All safety installations or facilities for tunnel users, in particular, emergency telephones, extinguishers, emergency exits, lay-bys or the indication of radio frequencies should be signalled by means of fully visible signs and panels. |
Любые устройства или средства, служащие для обеспечения безопасности и предназначенные для пользователей туннелей, в частности телефоны экстренной связи, огнетушители, аварийные выходы, места остановки в экстренном случае (аварийные площадки), частота радиовещания, следует указывать при помощи четко видимых сигналов и табличек. |
In a health emergency, anyone can go to a hospital emergency room, or a community clinic, for treatment. |
В случае необходимости оказания чрезвычайной помощи любой человек может быть направлен на лечение в службу оказания экстренной медицинской помощи той или иной больницы или в районную поликлинику. |
Furthermore, 151,041 persons received support through the 133 emergency hotline, set up by the Ministry of Family, Adolescence and Childhood. |
Кроме того, благодаря экстренной телефонной службе 133, организованной при Министерстве по делам семьи, юности и детства, была оказана помощь 151041 человеку. |
All law enforcement and emergency personnel will be federalized, effective immediately... |
Все сотрудники правоохранительных органов и служб экстренной помощи переходят в федеральное подчинение. |
In regional centres, telephone hotlines, including a 24-hour line for reporting cases of family disturbances and violence against children, provide emergency social and psychological assistance. |
Для оказания экстренной социально-психологической помощи в территориальных центрах работают телефоны "горячей линии", включая круглосуточную "горячую линию" по приему сообщений о фактах семейного неблагополучия и насилия в отношении детей. |
The INSTRAW facility was selected for use as an in-theatre off-site disaster recovery and business continuity facility and an emergency relocation site for senior managers because of its proximity to Haiti and its cost-effectiveness. |
При поиске места для размещения внешнего, но находящегося в пределах театра действий объекта для обеспечения аварийного восстановления данных и непрерывного функционирования и экстренной эвакуации старших руководящих сотрудников в случае чрезвычайной ситуации выбор пал на МУНИУЖ ввиду его близости к Гаити и эффективности этого варианта с точки затрат. |
These Reference Services have emergency anti-conception services, including 77 hospitals, 173 health centers and 44 legal abortion services. This number is expected to increase by 30% in 2007. |
Эти консультационные центры располагают службами по оказанию женщинам экстренной контрацептивной помощи, включая 77 больниц, 173 медицинских центра и 44 клиники, в которых производятся медицинские аборты, Предполагается, что в 2007 году число таких служб увеличится на 30 процентов. |
UNICEF and its non-governmental organization partners established nine psychosocial emergency teams of approximately 20 qualified professionals each, in order to address the conflict-related distress of children and their caregivers. |
ЮНИСЕФ и его партнеры из числа правительственных организаций создали девять групп по оказанию экстренной психологической помощи в составе по 20 квалифицированных специалистов в каждой, которые призваны оказывать помощь детям и их воспитателям при психических расстройствах, вызванных последствиями конфликта. |
In August, an emergency hotline number was launched to streamline requests for the clearance of unexploded ordnance and the provision of explosive management support from all MONUSCO sections. |
Для того чтобы более упорядоченно принимать меры в связи с поступающими от всех подразделений МООНСДРК просьбами о проведении работ по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и оказанию поддержки в деле обращения с взрывными устройствами, в августе была налажена работа линии экстренной телефонной связи. |