Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Экстренной

Примеры в контексте "Emergency - Экстренной"

Примеры: Emergency - Экстренной
She outlined the social, economic and cultural environment in which many women and girls gave birth, and the lack of emergency medical care that often led to obstetric fistula. Она обрисовывает социальную, экономическую и культурную обстановку, в которой происходят роды у многих женщин и девочек, и отсутствие экстренной медицинской помощи, что часто приводит к возникновению акушерских свищей.
The Public Order and Critical Incident Management Unit has cooperated closely with the International Criminal Investigative Training Assistance Programme to complete assessments of police capabilities in the Federation and the Republika Srpska and to build up emergency communication centres in Bihac and Brcko. Группа по общественному порядку и деятельности в случае серьезных инцидентов тесно сотрудничает с Международной программой помощи в подготовке работников уголовного розыска в целях завершения оценки возможностей полиции в Федерации и Республике Сербской и налаживания работы центров экстренной связи в Бихаче и Брчко.
While no provision was made for medical treatment and services, the Assistance Mission incurred unforeseen expenditures of $1,000 for the emergency hospital care provided to one staff member. Хотя ассигнования на медицинскую помощь и обслуживание не выделялись, Миссия по оказанию помощи понесла незапланированные расходы в размере 1000 долл. США в связи с экстренной госпитализацией одного сотрудника.
A mobile medical complex has been established for the purpose of providing emergency medical care for disaster victims and is currently being used in relief operations after earthquakes and other catastrophes. Создан передвижной медико-санитарный комплекс с целью оказания экстренной медицинской помощи пострадавшим при чрезвычайных ситуациях, применяемый в настоящее время после землетрясений и катастроф.
It is therefore recommended that the content of emergency information in international transport takes into account all the possible difficulties in communicating with a variety of passengers and should not be contradictory between different rail operators. Поэтому при разработке содержания экстренной информации, передаваемой в ходе международной перевозки, рекомендуется учитывать все возможные трудности, связанные с доведением такой информации до разных пассажиров, и согласовывать его между различными железнодорожными операторами.
A fact-finding team and a coordination team were deployed and external organizations were contracted to carry out an emergency survey, clearance operations, mine risk education and landmine safety training. Были развернуты группа по установлению фактов и координационная группа и заключены договоры с внешними подрядчиками для проведения экстренной минной разведки, разминирования, разъяснения минной опасности и обучения технике безопасности при работе с наземными минами.
Each case of a disease placed on the list maintained in force in the Russian Federation is viewed as an emergency and requires to transfer an urgent information in the form of two consecutive messages: extraordinary and final. Каждый случай заболевания из действующего в Российской Федерации Списка оценивается как чрезвычайная ситуация и требует передачи экстренной информации в виде двух последовательных донесений: внеочередного и окончательного.
In 2005, the international initiative to mainstream emergency obstetric care undertaken by UNFPA with the Averting Maternal Death and Disability programme of Columbia University, WHO, UNICEF and other partners expanded its reach. В 2005 году был расширен охват населения с помощью международной инициативы по оказанию экстренной акушерской помощи, предпринятой ЮНФПА совместно с программой «Предотвращение материнской смертности и инвалидности» Колумбийского университета, ВОЗ, ЮНИСЕФ и другими партнерами.
The emergency card briefly explains that domestic violence is not a private problem and that various assistance offerings exist in Liechtenstein, Vorarlberg, and Graubünden. В карточке экстренной помощи дано краткое разъяснение относительно того, что насилие в семье не является частной проблемой и что в Лихтенштейне, Форарльберге и Граубюндене имеются различные возможности для получения помощи.
Its emergency, relief and recovery operations assist nearly 8 million people while the development projects support about 2 million people. Осуществляемые МПП операции по оказанию чрезвычайной, экстренной гуманитарной помощи и помощи по восстановлению охватывают около 8 миллионов человек, а проекты в области развития рассчитаны на оказание помощи 2 миллионам человек.
When a patient belonging to this group is not in possession of a health booklet issued by a social insurance agency, he/she will be admitted to hospitals only in the case of an emergency and until his/her health has been stabilized. Если пациент, относящийся к этой категории, не имеет медицинского аттестата, выданного агентством социального страхования, он/она подлежит госпитализации лишь в случае экстренной необходимости и до стабилизации состояния здоровья.
The programme provides emergency medical assistance, including medical evacuation and repatriation and other travel assistance services, when the staff member is 100 or more miles from home. Этой программой предусматривается оказание экстренной медицинской помощи, включая эвакуацию и репатриацию по медицинским показаниям и другие услуги по доставке сотрудников, когда они находятся на расстоянии 100 или более миль от дома.
The national reproductive health programme emphasizes the provision of quality reproductive health services, including emergency obstetric care, within primary health-care systems. В национальной программе репродуктивного здоровья подчеркивается важность предоставления качественных услуг в области репродуктивного здоровья, в том числе в плане оказания экстренной акушерской помощи в рамках систем первичного медико-санитарного обслуживания.
These large-scale rescue packages have raised questions concerning the adequacy of emergency financing of the magnitude required by the countries in distress and equitable burden sharing and moral hazard for private sector lenders. Эти крупномасштабные программы экстренной помощи породили сомнения относительно адекватности чрезвычайного финансирования в масштабах, требующихся странам, оказавшимся в бедственном положении, и справедливого распределения бремени, а также морального риска в случае кредиторов частного сектора.
There were currently 134 fully operational hostels for victims of domestic violence and 84 emergency centres managed and financed by district authorities, which had offered assistance to over 22,000 people in 2003. В настоящее время в стране насчитывается 134 полностью работоспособных приюта для жертв бытового насилия и 84 центра экстренной помощи, которые управляются и финансируются местными властями и которые в 2003 году оказали помощь более 22000 человек.
Of course, there should also be full recognition that the care of a skilled birth attendant at delivery and the provision of emergency obstetric care when needed are also necessary interventions to avoid maternal mortality and morbidity. Конечно, необходимо и полное понимание того, что для предотвращения смертности и заболеваемости матерей они должны иметь доступ к услугам квалифицированных акушеров при родах и возможность получения экстренной акушерской помощи, если это потребуется.
A network of qualitatively new institutions that meet the very highest requirements has been set up. These include a national emergency medical assistance centre and specialized clinical research centres in various branches of medicine. Создана сеть качественно новых, отвечающих самым высоким требованиям современных медицинских учреждений, в том числе Республиканские центр экстренной медицинской помощи и специализированные научно-практические центры по различным направлениям медицины.
The Committee may wish to consider the proposal for a regional cooperative mechanism on disaster emergency communications and provide the secretariat with guidance on the direction and functions of such a mechanism. Комитет, возможно, рассмотрит предложение о создании регионального совместного механизма экстренной связи в случае бедствий и вынесет в адрес секретариата рекомендации относительно направленности работы и функциях такого механизма.
In 2005, a unique emergency hotline 1264 was opened in Republika Srpska covering the whole area of Republika Srpska. В 2005 году в Республике Сербской начал функционировать телефон экстренной горячей линии с номером 1264, действующий на всей территории Республики Сербской.
Others welcomed the efforts to reduce controllable costs and direct expenses and to tap new private-sector resources, and asked about the future role of digital donations as well as the use of emergency communication as a strategic option to building partnerships with civil society. Другие выступавшие приветствовали усилия по сокращению контролируемых затрат и прямых расходов, а также по привлечению новых ресурсов частного сектора и задали вопрос о будущей роли пожертвований, поступающих через Интернет, а также об использовании экстренной связи в качестве стратегического способа укрепления партнерских отношений с гражданским обществом.
Maternal mortality strategies should focus on building a functioning health system that ensures access to emergency obstetric care for all women who experience complications: Стратегии в области сокращения уровня материнской смертности должны быть направлены на создание эффективной системы здравоохранения, обеспечивающей гарантию доступа всех женщин с послеродовыми осложнениями к экстренной акушерской помощи:
Developing mobile health-care facilities and increasing access to emergency medical care in places where indigenous peoples traditionally reside and make their livelihoods; развитие мобильных форм медицинской помощи и повышение доступности экстренной медицинской помощи в местах традиционного проживания и традиционной хозяйственной деятельности;
A review of the power sectors of six Southern and Eastern African countries revealed that the reliance on national (mainly hydro) energy sources and insufficient long-term planning often led to costly emergency thermal generation owing to frequent droughts. Обзор секторов энергетики в шести странах южной и восточной частей Африки показал, что опора на национальные источники (в основном гидро) энергии и недостаточно тщательное долгосрочное планирование из-за частых засух нередко приводили к экстренной переориентации на использование дорогостоящей тепловой энергии.
A total of 433 confidential telephone hotlines were set up to prevent domestic violence and provide emergency psychological assistance at the social service centres for families and children. В целях профилактики домашнего насилия и оказания экстренной психологической помощи в учреждениях семьи и детей открыто 433 "телефонов доверия".
CoE ECRI made similar observations and urged Hungary to implement the recommendations of CEDAW and to repeal the legal provisions allowing of 'emergency' sterilisation to be performed without a woman's informed consent. ЕКРН СЕ высказал аналогичные замечания и призвал Венгрию выполнить рекомендации КЛДЖ и отменить законодательные положения, допускающие проведение "экстренной" стерилизации без осознанного согласия женщины.