Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Effort - Деятельность"

Примеры: Effort - Деятельность
So was the need to engage the ministries of planning and finance in the adaptation effort. В этой связи существует потребность в вовлечении министров планирования и финансов в деятельность по адаптации.
This effort included development and piloting of a UNDP country office procurement capacity development package. Эта деятельность включала в себя разработку и испытание пакета мер по развитию закупочного потенциала страновых отделений ПРООН.
This provided a fruitful joint effort to tackle some of the difficulties faced by defenders within the region. Такая совместная деятельность принесла полезные результаты в плане преодоления ряда трудностей, с которыми сталкиваются правозащитники в этом регионе.
It should be noted that many U.S. private foundations and organizations also contribute to this effort. Следует отметить, что в эту деятельность вносят свой вклад многие частные фонды и организации США.
In the Philippines, an integrated effort drawing on public diplomacy, military and development assistance resources has succeeded in providing viable alternatives to extremism. На Филиппинах комплексная деятельность с использованием публичной дипломатии, ресурсов для оказания военной помощи и помощи в целях развития позволила добиться успеха в обеспечении жизнеспособных альтернатив экстремизму.
This effort has become all the more crucial in the light of sustained global demand for peacekeeping. Эта деятельность приобретает еще более важное значение с учетом постоянного глобального спроса на операции по поддержанию мира.
The international community needs to support national and local State institutions to take responsibility rapidly for the recovery effort. Международное сообщество должно оказывать помощь национальным и местным органам государственной власти в оперативном принятии на себя ответственности за деятельность по восстановлению.
The intense outreach effort aimed at peacekeeping missions has also proved fruitful. Энергичная деятельность по охвату миротворческих миссий также принесла свои плоды.
This effort should be based on a voluntary principle and should aim at ensuring the continued protection of people who choose this option. Такая деятельность должна осуществляться на добровольной основе и иметь своей целью обеспечение непрерывной защиты людей, решающих мигрировать с целью трудоустройства.
Science and research related to space were also important elements of Australia's wider scientific effort. Научно-исследовательская деятельность, связанная с космосом, также является важным элементом общих научных изысканий Австралии.
The Council's work this year is generally centred on the overall effort to help countries overcome the crisis. Деятельность Совета в этом году была в основном посвящена общим усилиям по оказанию странам помощи в преодолении этого кризиса.
They are ongoing and of a continuing nature, and require the sustained effort of an additional Property Management Officer. Эта деятельность носит актуальный и непрерывный характер, и для ее выполнения на постоянной основе требуется дополнительный сотрудник по управлению имуществом.
Moreover, the United Nations spared no effort to convince the Government and its national partners to accept the peacebuilding priorities. Кроме того, Организация Объединенных Наций делала все возможное для того, чтобы помочь правительству и его национальным партнерам включиться в осуществляемую деятельность, руководствуясь определенными национальными приоритетами в области миростроительства и развития.
This effort will include the Departments of Homeland Security, Defense and State and extensive inter-agency activities. Эти усилия будут включать министерства национальной безопасности и обороны и государственный департамент и обширную межведомственную деятельность.
In southern Lebanon, this action has been taken in a concerted effort with UNIFIL. В Южном Ливане эта деятельность осуществляется в координации с ВСООНЛ.
A full picture of critical activities matched to priorities was established, followed by the launch of the Get-to-Green effort at the beginning of June 2012. Был подготовлен всесторонний анализ важнейших мероприятий с учетом приоритетных задач, после чего в начале июня 2012 года была начата деятельность по доводке.
The office of my Special Envoy for the Sudan and South Sudan supported this effort and coordinated its activities with the Panel and other international partners. Канцелярия моего Специального посланника по Судану и Южному Судану поддержала эти усилия и скоординировала свою деятельность с Группой и другими международными партнерами.
Call upon and encourage religious organizations to continue to provide shelter and aid for children orphaned by HIV/AIDS and call upon those who have not joined in this effort to reach out and organize a worldwide effort to help bring relief to this tragic situation. Призывать и поощрять религиозные организации продолжать предоставлять убежище и помощь детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, и призывать тех, кто еще не присоединился к этим усилиям, проводить работу в массах и организовывать деятельность в мировом масштабе, с тем чтобы содействовать облегчению такого трагического положения.
The United Nations and its agencies must make every effort to ensure that they too act in a timely, coordinated and effective manner to maintain the necessary momentum in this joint effort. Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны приложить все усилия к обеспечению того, чтобы и они сами действовали своевременным, скоординированным и эффективным образом, для того чтобы эта совместная деятельность осуществлялась нужными темпами.
We applaud the work done by the Counter-Terrorism Committee established by the United Nations to secure compliance with Security Council resolution 1373. Saint Vincent and the Grenadines has already contributed to this effort by implementing a range of measures to combat terrorism and assist the global effort. Мы высоко оцениваем деятельность Контртеррористического комитета, созданного Организацией Объединенных Наций для обеспечения выполнения резолюции 1373 Совета Безопасности. Сент-Винсент и Гренадины уже внесли вклад в эту деятельность, осуществив ряд мер по борьбе с терроризмом и оказывая содействие усилиям на глобальном уровне.
Given the limited resources and other priorities in the human resources reform effort, implementation will be phased over a number of years. С учетом ограниченности ресурсов и других приоритетов в области реформы людских ресурсов деятельность будет осуществляться поэтапно в течение ряда лет.
Instead, capacity development is seen as a long-term effort that needs to be embedded in broader, endogenous change processes that are owned by those involved and are context-specific. Теперь развитие потенциала рассматривается как долгосрочная деятельность, которая должна стать частью более широких процессов эндогенных перемен, за которые отвечают те, кто в них участвуют, и которые увязаны с конкретными условиями.
The Special Committee supports this effort for enhancing African peacekeeping capacities, and therefore welcomes the proposal of a dedicated capacity, of an interdisciplinary nature, within the Department of Peacekeeping Operations. Специальный комитет поддерживает такую деятельность по укреплению миротворческого потенциала Африки и поэтому приветствует предложение создать специальный межведомственный механизм в составе Департамента операций по поддержанию мира.
These events also triggered a massive humanitarian effort and an unprecedented outpouring of support from Governments, private companies, development banks and private citizens. Реакцией на эти события явились крупномасштабная гуманитарная деятельность и беспрецедентная поддержка, оказывавшаяся правительствами, частными компаниями, банками развития и частными лицами.
This effort with regard to the land issue is embodied in the implementation of the Protection of Indigenous or Aboriginal Peoples in Isolation or Initial Contact Act. Деятельность в вопросе о территориях тесно связана с осуществлением закона о защите коренных народов, живущих в условиях изоляции и устанавливающих первоначальные контакты.