Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Effort - Деятельность"

Примеры: Effort - Деятельность
Owing to the nature of the environment in which UNICEF works, this will continue to be an ongoing effort. С учетом условий работы ЮНИСЕФ эта деятельность будет осуществляться на постоянной основе.
Overall, the response to AIDS remains a global effort marked by real gains and advances and equally sobering statistics and challenges. В целом, деятельность по борьбе со СПИДом по-прежнему носит глобальный характер и характеризуется как достижением реального прогресса и успехов, так и получением отрезвляющих статистических данных и появлением новых проблем.
The organization functions as a central representative body, defining policy for its affiliates and directing affiliate activity towards cooperative effort with the United Nations agencies, national Governments and non-governmental organizations. Организация выполняет функции главного представительного органа, который определяет политику своих дочерних организаций и направляет их деятельность на развитие сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными правительствами и неправительственными организациями.
While capacity to develop and implement technical cooperation and other activities to support Member States might be affected, every effort was being made to minimize those impacts. Хотя не исключается, что сокращения скажутся на способности Организации развивать и осуществлять техническое сотрудничество и другую деятельность по поддержке государств-членов, однако прилагаются все усилия к тому, чтобы сократить такие последствия.
In extreme cases, as in the situation in Haiti, reconstruction involves a large initial effort to build upon a new institutional framework. В крайних случаях, к числу которых относится ситуация в Гаити, деятельность по восстановлению подразумевает значительные первоначальные усилия по созданию новой институциональной основы.
The reform process is a multi-party and multi-sectoral effort, with 15 political parties and civil society experts being directly engaged in the work of the Election Code Working Group. Процесс реформ представляет собой усилия многопартийного и многосекторального характера, предпринимаемые с участием 15 политических партий и экспертов гражданского общества, которые непосредственно вовлечены в деятельность Рабочей группы по подготовке Избирательного кодекса.
The Working Group will have to deal with this reality in its effort to ensure an impact of the right to development on development practice. Рабочей группе придется учитывать эту реальность в ее деятельности по обеспечению воздействия права на развитие на практическую деятельность в целях развития.
Respect for security and humanitarian commitments in Chad has led the Government to make a financial effort of around $12 million a month. На деятельность по выполнению обязанностей и обязательств в области безопасности и гуманитарной деятельности правительство Чада ежемесячно выделяет сумму а размере около 12 млн. долл. США.
Care should be taken not to extend this term to cover "civilians whose activities merely support the adverse party's war or military effort". Следует сделать все, чтобы не распространять этот термин на «гражданских лиц, чья деятельность просто поддерживает войну или военные усилия противной стороны».
At the same time, the United Nations Development Programme's programmatic role should be supportive of the overall cohesion effort and be strategic and cross-cutting rather than sector or project focused. В то же время деятельность ПРООН по управлению программами должна быть направлена на поддержку общих усилий по обеспечению слаженности и, скорее, носить стратегический и всеобъемлющий характер, нежели ориентироваться на тот или иной сектор или проект.
The Japanese Government will make every effort to continue our refuelling activities in the Indian Ocean as a responsible member of the international community. Японское правительство, будучи ответственным членом международного сообщества, приложит все усилия к тому, чтобы продолжать нашу деятельность по дозаправке топливом в Индийском океане.
In some cases, these specialist support activities are implemented as part of a larger national security sector reform effort and in coordination with other international partners. В некоторых случаях эта специализированная деятельность по поддержке осуществляется как часть более широких национальных усилий по реформированию сектора безопасности и в координации с другими международными партнерами.
The need for effective coordination among supporters extends to the whole range of partner activities, as duplication of effort needs to be avoided as well as the possibility of potentially competing initiatives. Необходимость обеспечения эффективной координации действий всех оказывающих поддержку сторон распространяется на всю деятельность партнеров, поскольку следует избегать дублирования усилий, а также возможности потенциальной конкуренции различных инициатив.
The policy serves as a guiding tool to the Government of Lesotho in its effort to achieve gender equality and protect the interests of vulnerable groups such as women. Эта политика определяет деятельность правительства Лесото по достижению гендерного равенства и защите интересов уязвимых групп, таких как женщины.
The Security Council also looks forward to the contribution of the newly established Peace-building Commission and Human Rights Council to this effort. Совет Безопасности ожидает также вклада в эту деятельность недавно созданных Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека.
A focused effort through the annual ministerial review process would be the most effective way for the Council to review substantively the progress made in the integrated conference follow-up. Целенаправленная деятельность в контексте процесса обзора была бы наиболее эффективным средством основательного рассмотрения Советом прогресса, достигнутого по линии комплексного осуществления решений конференций.
Since the last report the effort to ameliorate the parity between men and women on the Faroes has been guided by a two-pronged approach. Со времени представления предыдущего доклада деятельность по обеспечению большего паритета между мужчинами и женщинами на Фарерских островах строились на основе двухступенчатого подхода.
Our good offices effort will need to be sustained in order to continue to tackle those issues, in addition to constitutional reform, national reconciliation and other challenges emerging at this critical juncture. Нам необходимо будет продолжать деятельность по предоставлению добрых услуг, что позволит и впредь заниматься этими вопросами, а также вопросом о конституционной реформе, задачей обеспечения национального примирения и другими проблемами, возникающими на нынешнем крайне важном этапе.
A particularly notable achievement was the four-year effort that resulted in the adoption of the Multi-Year Plan of Action for South-South Cooperation on Biodiversity for Development under the Convention on Biological Diversity. Особо значимым достижением является осуществлявшаяся на протяжении четырех лет деятельность, результатом которой стало принятие Многолетнего плана действий в области сотрудничества Юг-Юг в вопросах биоразнообразия в целях развития в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
The representative of the United States of America thanked France as sponsor, the United Kingdom for the chairmanship, and the tyre industry for the time and energy involved in the effort. Представитель Соединенных Штатов Америки выразил благодарность Франции за то, что она выступила спонсором разработки этих правил, Соединенному Королевству - за выполнение функций председателя, а представителям шинной промышленности - за время и усилия, затраченные на эту деятельность.
This effort will include chairing the working group responsible for developing organizational resilience management system deliverables, maintaining the inter-agency network and providing in situ technical support to all agencies in the United Nations system. Эта деятельность будет предусматривать выполнение председательских функций в рабочей группе, отвечающей за формулирование ожидаемых результатов внедрения системы обеспечения организационной жизнеспособности, поддержание межучрежденческой сети и предоставление на местах технической поддержки для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций.
While the Division for Management will take the overall lead on the implementation of both initiatives, all clients are to contribute to this effort with subject matter expertise for the areas under their control. Отдел по вопросам управления в целом возглавит осуществление обеих инициатив, и всем клиентам предлагается вносить вклад в эту деятельность, используя свои специальные знания и опыт в областях, находящихся под их контролем.
Operation Althea continued its main effort in capacity-building and training while retaining the means to contribute to the deterrence capacity of the Bosnia and Herzegovina authorities. Операция «Алфея» продолжала осуществлять свою основную деятельность по наращиванию потенциала и профессиональной подготовке, при этом сохраняя средства для того, чтобы содействовать обеспечению потенциала сдерживания властей Боснии и Герцеговины.
Relevant government authorities i.e. the Secretariat of the National Wages Consultative Council and the Department of Labour have been in continuous engagement with employers and this effort is on-going. Компетентные государственные органы, а именно Секретариат Национального консультативного совета по заработной плате и Департамент труда, работают в тесном взаимодействии с работодателями, и эта деятельность осуществляется на постоянной основе.
Some of the achievements can be attributed to the 'Gender Mainstreaming Initiative', a global effort that allocated funding to 50 countries to strengthen their capacities to mainstream gender. При этом ряд достижений можно отнести на счет «Инициативы по поощрению гендерного подхода», глобальной программы, в рамках которой 50 странам выделяются средства на деятельность по укреплению потенциала в области обеспечения учета гендерных факторов.