Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Effort - Деятельность"

Примеры: Effort - Деятельность
The Global Companies Volunteering Globally study published by the International Association for Volunteer Effort (IAVE) in 2011 drew attention to the wide variety of corporate volunteering practices among businesses and regions. Исследование «Добровольческая деятельность, поддерживаемая транснациональными компаниями в мировом масштабе», опубликованное в 2011 году Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД), привлекло внимание к самым различным видам корпоративной добровольческой деятельности, практикуемой коммерческими компаниями в разных регионах.
Another effort has centred on helping policy makers to appreciate the economic causes and consequences of conflicts. Центральное место в рамках другого мероприятия занимала деятельность в помощь политическим деятелям по пониманию экономических причин и последствий конфликтов.
The effort is even more complex when addressing not only intra-organizational communication and reporting, but joint inter-agency work in the field. Эта задача становится еще более сложной, когда необходимо обеспечить не только диалог и отчетность внутри одной организации, но и совместную деятельность различных учреждений на местах.
All those measures were part of a greater effort to imbue the United Nations human rights system with new energy and purpose. Все эти меры являются частью более широких усилий, направленных на то, чтобы дать новый заряд энергии системе прав человека Организации Объединенных Наций и наполнить ее деятельность новым внутренним содержанием.
However, sustained effort in the area of national institutions is still required by OHCHR and its partners. Все более важное значение приобретает всестороннее вовлечение национальных учреждений в многообразную деятельность УВКПЧ. Однако УВКПЧ и его партнеры не должны ослаблять усилий в деятельности, связанной с национальными учреждениями.
To prevent criminals from recruiting minors, an effort is being made to draw up a sort of protected pathway for them. Чтобы предотвратить вовлечение несовершеннолетних лиц в противозаконную деятельность, предпринимаются различные меры по их социальной защите.
For instance there is no discrimination between men and women in terms of time and effort devoted by a doctor posted at the Basic Health Unit. Мексика включила тему о необходимости таких перемен в учебные программы государственных школ, а также в деятельность министерств.
This effort should aim to be as comprehensive as possible, and would include activities undertaken by GITE participants. Деятельность в этой области будет носить максимально широкий характер и включать мероприятия, осуществляемые участниками ГИТЕ.
In 2006, INSEE strengthened the effort on dwelling controls: 23,500 dwelling controls were made by regional directories. В 2006 году НИСЭИ активизировало деятельность по проверке жилищ: региональные отделы провели проверку 23500 жилищ.
Conclusion The elimination of discrimination and the empowerment of women require continuous effort. Fedasil is continually seeking to improve its practices and their impact. Для ликвидации дискриминации и возрастания роли женщин необходимо продолжать деятельность в этом направлении. "Федазил" постоянно стремится улучшать методы и эффективность своей работы.
That effort includes the Latin American School of Medicine, which has graduated 8,283 students from 24 countries in its 10 years of existence. Эта деятельность включает в себя Латиноамериканскую школу медицины, которую за 10 лет ее существования окончили 8283 студента из 24 стран.
Through conferences, workshops, seminars and publications, it is also targeting its effort at policy makers, pushing for sustainable consumption beyond the year 2000. Проводя конференции, совещания, семинары и публикуя издания, эта организация также стремится к тому, чтобы ее деятельность, направленная на достижение устойчивого развития после 2000 года, оказывала воздействие на руководителей директивных органов.
Experience had shown that the United Nations development effort, in its independent thinking, non-conditionality and country ownership, was very valuable. Опыт показал, что деятельность Организации Объединенных Наций в области развития является весьма ценной с учетом применения в ней подходов, основанных на независимом мышлении, отсутствии обусловленности и национальной ответственности.
In addition, the global nature of United Nations peacekeeping surpasses any other national or international effort. Кроме того, обращает на себя внимание тот факт, что в силу своего глобального характера миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций превосходит по своим масштабам любые другие национальные или международные усилия.
A conscious effort to support and encourage the involvement of civil society in the post-Rio process was felt to be a source of strength. Как источник силы расценили участники совещания сознательную деятельность по вовлечению гражданского общества в начавшийся в Рио-де-Жанейро процесс.
Otherwise, the work of UNCITRAL in standardizing legal provisions on international trade and the intellectual effort of those participating in its deliberations would be in vain. В противном случае деятельность ЮНСИТРАЛ по согласованию правовых норм в области международной торговли и интеллектуальные усилия членов Комиссии будут напрасными.
Nevertheless, the Governments of the CARICOM States were making every effort to prevent lucrative illicit drug activities from corrupting society. Правительства государств КАРИКОМ, однако, отнюдь не прекращают прилагать усилия с целью не допустить, чтобы связанная с наркотиками доходная незаконная деятельность поразила социальную ткань.
United Nations libraries are making a coordinated effort to ensure that their activities and services are fully supporting the Organization's current goals and objectives. Библиотеки Организации Объединенных Наций прилагают скоординированные усилия для обеспечения того, чтобы их деятельность и услуги всесторонне способствовали достижению нынешних целей Организации и решению стоящих перед ней задач.
Partners involved in the Healthy Communities program are part of a worldwide effort to create healthy communities and redefine what health means. Деятельность участников программы "Здоровые сообщества" является органичной частью предпринимаемых во всем мире усилий по оздоровлению городов и сел и переходу к более глобальной трактовке понятия здоровья.
In the post-cold-war era, the international community should make every effort to ensure that the Organization was no longer constrained by ideological considerations. В период после окончания "холодной войны" международному сообществу следует приложить все усилия для обеспечения того, чтобы деятельность Организации не сдерживалась более соображениями идеологического порядка.
The election of these individuals, some of whom are known to have participated in human rights violations, complicates the effort to achieve accountability in Liberia. Вновь образованная Комиссия по установлению истины и применению, несомненно, столкнется с трудностями в работе, поскольку не менее четырех человек, деятельность которых она должна расследовать, сейчас входят в состав правительства.
A series of inter-agency real-time evaluations was triggered; one (rated "Confident to Act") seeking to examine inter-agency coordination around the early response effort and another (rated "Almost Confident to Act") on the later recovery effort. Были проведены межучрежденческие оперативные оценки, одна из которых (рейтинг «устойчивая деятельность») была нацелена на изучение межучрежденческого координирования действий по оказанию чрезвычайной помощи, а другая (рейтинг «удовлетворительная устойчивость») проводилась на более позднем этапе принятия мер по восстановлению.
ABEA Relocation is dedicated in the effort to be there for you and your family. Деятельность АВЕА Relocation посвящена тому, что бы быть с вами и вашей семьей.
As part of that effort, satellite data were an essential source of information for the management of natural disasters. Подкомитет признал важность международных инициатив, включая деятельность КЕОС, особенно его Группы поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями, и Международную стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий.
The effort, which began in late 2004, resulted in programmes in urban and rural portions of Maharashtra and the creation of a local organization - the Bhavishya Alliance - in 2006, to move the effort forward in the future. Эта деятельность, которая была начата в конце 2004 года, привела к разработке и осуществлению программ в городских и сельских районах штата Махараштра и учреждению в 2006 году местной организации Альянс Бхавишья для продолжения деятельности в этой области в будущем.