Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Effort - Деятельность"

Примеры: Effort - Деятельность
IMF and SADC secretariat staff held a teleconference in November 2012 to discuss the Community's effort to harmonize regulation for the insurance sector. В ноябре 2012 года сотрудники МВФ и секретариата САДК провели телеконференцию, посвященную обсуждению предпринимаемых Сообществом усилий в целях согласования нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность в сфере страхования.
The operation remains a significant international effort that requires a great deal of coordination and facilitation. Эта деятельность по прежнему является важной международной инициативой, требующей значительной координации и поддержки.
Since the consultative workshop, Botswana has made effort to resuscitate the Botswana Place Names Commission. После проведения консультативного практикума Ботсвана прилагала усилия, направленные на то, чтобы восстановить деятельность Ботсванской комиссии по географическим названиям.
The request indicates that demining contributes greatly to Mozambique's effort to ensuring security for the social and economic development of communities. В запросе указано, что деятельность по разминированию вносит существенный вклад в усилия Мозамбика по обеспечению безопасности для социального и экономического развития общин.
They appreciated the effort by UNDP to safeguard its resource allocations for development activities while proposing tough spending cuts on management costs. Члены Совета дали высокую оценку усилиям ПРООН по сохранению уровня ассигнований на деятельность в области развития, предложив значительно сократить расходы на управление.
Despite the considerable effort made by the Ministry of Humanitarian Affairs, national volunteer work assumes an important role in such crises. Несмотря на значительные усилия, предпринятые министерством по гуманитарным вопросам, важную роль в преодолении этих кризисов играет национальная добровольческая деятельность.
The acknowledged effort of UNECE to include civil society fully into its environmental work is also a comparative advantage. Одним из сравнительных преимуществ также являются получившие признание усилия ЕЭК ООН, направленные на полномасштабное включение гражданского общества в ее природоохранную деятельность.
Peacekeeping is a joint and closely coordinated effort of all mission components. Миротворчество - это деятельность, осуществляемая совместными и тесно координируемыми усилиями всех компонентов миссии.
In practice this has entailed an effort to develop the control system on the outer frontiers of the European Union. На практике эта деятельность предполагала принятие мер по развитию системы контроля внешних границ Европейского союза.
Their activities represented an effort to take part in the government of the country by petitioning their representatives. Их деятельность являлась попыткой принять участие в управлении страной посредством представления петиций их представителям.
For such campaigns to be fully effective, they require a deliberate and concerted effort to publicize them. Для того чтобы такая деятельность была как можно более эффективной, необходимо предпринимать целенаправленные усилия по ее пропаганде.
IV. The Advisory Committee notes that section 16 represents the first effort to combine drug control, crime prevention and criminal justice. Консультативный комитет отмечает, что раздел 16 представляет собой первую попытку объединить деятельность в области контроля над наркотическими средствами, предупреждения преступности и уголовного правосудия.
My delegation will spare no effort in supporting your endeavours during the work of the Committee. Наша делегация будет не жалея сил поддерживать вашу деятельность в ходе работы Комитета.
As the recovery effort moves forward, it will become important to extend such activities to rural and remote areas. С увеличением темпов восстановительных работ необходимо будет распространить эту деятельность также на сельские и отдаленные районы.
Ms. Krill expressed strong support for the activities of Ambassador Vorontsov and encouraged him to continue making every effort to resolve the issue. Г-жа Крилл решительно поддержала деятельность посла Воронцова и призвала его продолжать усилия по решению этой проблемы.
The Office should coordinate with other oversight bodies to avoid duplication of effort. Управлению следует координировать свою деятельность с другими надзорными органами во избежание дублирования усилий.
Mundo Sano has devoted its effort to eliminate tropical diseases. Его деятельность направлена на поиск методом борьбы с тропическими болезнями.
UNDP has also made a conscious effort to focus on development policy, programme formulation and management. ПРООН также сознательно ориентирует свою деятельность на разработку политики в области развития, подготовку программ и управление ими.
The purpose of this inspection effort was to verify that no prohibited activities were taking place at these test stands. Цель этого мероприятия - убедиться в том, что на этих двух полигонах не осуществляется никакая запрещенная деятельность.
Given the limited resources for United Nations peace-keeping activities, more effort should be made for the effective use of preventive diplomacy. С учетом ограниченных ресурсов, выделяемых на деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, необходимо прилагать больше усилий с целью эффективного осуществления превентивной дипломатии.
It would require constant effort to ensure the success of the Committee's work during the forty-eighth session. Необходимо предпринимать неустанные усилия к тому, чтобы деятельность Четвертого комитета на нынешней сессии завершилась успешно.
The Committee has undertaken activities to promote this effort. Этот Комитет осуществляет деятельность по содействию этим усилиям.
There would be a clear need, however, to coordinate the overall logistic effort, including any civilianized elements. Однако очевидным образом будет необходимо координировать общие усилия по материально-техническому обеспечению, включая деятельность любых гражданских элементов.
Faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. Вынужденная заниматься связанными с наркотиками проблемами во всей их сложности и серьезности, она координирует деятельность в этой области таким образом, чтобы избежать напрасной растраты усилий и бесполезных издержек.
The united effort of the international community will be vital to ensure that the renewed diplomatic effort produces something meaningful and durable. Для того чтобы новая дипломатическая деятельность принесла какие-то значимые и долговременные результаты, потребуются объединенные усилия международного сообщества.