Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Effort - Деятельность"

Примеры: Effort - Деятельность
The divisions will coordinate their activities with those of other United Nations organs and programmes that are engaged in the common effort for the maintenance of peace and security, in particular the Departments of Political Affairs and Humanitarian Affairs. Эти отделы будут координировать свою деятельность с деятельностью других органов и программ Организации Объединенных Наций, которые участвуют в общих усилиях по поддержанию мира и безопасности, в частности с Департаментом по политическим вопросам и Департаментом по гуманитарным вопросам.
His Government supported United Nations activities to implement the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s and emphasized the useful contribution made to that effort by the United Nations development funds and programmes, which assisted the least developed countries in mobilizing resources for development. Россия поддерживает деятельность ООН по реализации Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы и отмечает полезный вклад в этой связи фондов и программ развития Организации Объединенных Наций, которые помогают этим странам мобилизовывать ресурсы на цели развития.
The United Kingdom devotes considerable effort so as to make cyberspace a safer place for all nations and we welcome international activities in this sphere, as we believe that all nations should cooperate in promoting a safe and resilient environment in cyberspace. Соединенное Королевство прилагает значительные усилия для повышения безопасности киберпространства в интересах всех стран и приветствует международную деятельность в этой области, поскольку мы уверены в том, что все страны должны сотрудничать в деле повышения безопасности и надежности киберпространства.
As part of an effort to ease tensions within camps for internally displaced persons, an existing project to provide outdoor multimedia screenings, including public service announcements, was reoriented to target four camps of internally displaced persons in the Port-au-Prince area. В рамках усилий по снижению уровня напряженности в лагерях для внутренне перемещенных лиц один из нынешних проектов, предусматривающий показ мультимедийных материалов на открытом воздухе, включая объявления государственных служб, был переориентирован на деятельность в четырех лагерях для внутренне перемещенных лиц в районе Порт-о-Пренса.
Participants agreed that a sound legal framework for asset recovery was important, that asset recovery required a joint effort by requesting States and requested States and that the StAR initiative could play an important role in facilitating asset recovery. Его участники согласились с необходимостью создания прочной правовой основы для возвращения активов, а также с тем, что деятельность по возвращению активов требует объединения усилий запрашивающих и запрашиваемых государств и что инициатива СТАР может играть важную роль в содействии возвращению активов.
United Nations peacekeeping is an ongoing and long-term effort, and effective training is a key component of the human resources reform initiatives of the United Nations, which must be linked to career development and the establishment of a cadre of professionals for peacekeeping. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций носит постоянный и долгосрочный характер, и эффективная учебная подготовка является одним из важнейших элементов инициатив, направленных на реформирование кадровой деятельности в Организации Объединенных Наций, которые должны быть связаны с развитием карьеры и созданием штата подготовленных специалистов для миротворческой деятельности.
(e) Countries in the Asia and the Pacific region continue their efforts to create and support national geo-information databases and spatial data infrastructures and undertake this work in the most efficient and effective way by avoiding duplication of effort. ё) странам Азиатско-Тихоокеанского региона продолжать свою деятельность по созданию и поддержке национальных баз геоинформации и инфраструктуры пространственных данных и осуществлять ее наиболее эффективным и рациональным образом, избегая дублирования усилий.
At the summit, New Zealand Prime Minister, Helen Clark, highlighted the importance of a comprehensive, multi-pronged approach covering security, governance and development interventions, with a rebalancing of effort towards governance and development. На этом саммите премьер-министр Новой Зеландии Элен Кларк подчеркнула значение всеобъемлющего, многостороннего подхода, охватывающего деятельность в области безопасности, управления и развития, со смещением усилий в сторону управления и развития.
Welcomes the successful resettlement of the vast majority of internally displaced persons and refugees and the role played by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in this effort and commends the activities of other agencies and organizations assisting the civilian population; приветствует успешное переселение значительного большинства лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев и роль, которую играет Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в этих усилиях, и высоко оценивает деятельность других учреждений и организаций, оказывающих помощь гражданскому населению;
In order to improve audit coverage and avoid duplication of audit effort, the Board coordinated with the respective internal audit function units of the United Nations and its funds and programmes, to ensure effective use of audit resources. Для расширения охвата проверки и во избежание дублирования усилий в области проверки Комиссия координировала свою деятельность с соответствующими подразделениями внутренней ревизии Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ для обеспечения эффективного использования ресурсов в области ревизии.
Endorses the Secretary-General's appeal and encourages donors to respond with generous and timely financial contributions to the humanitarian effort and provision of mine clearance, bridging and road repair equipment and materials and other supplies necessary for setting up the quartering areas; одобряет призыв Генерального секретаря и призывает доноров ответить на него щедрыми и своевременными финансовыми взносами на гуманитарную деятельность и предоставлением оборудования и материалов для разминирования, строительства мостов и ремонта дорог и других предметов снабжения, необходимых для обустройства районов расквартирования;
WELCOMING the UNFPA review of ICPD + 10 in the report "State of the World Population 2004. The Cairo Consensus at Ten: Population, Reproductive Health and the Global Effort to end Poverty" and TAKING NOTE of its conclusions and recommendations; приветствуя обзор ЮНФПА «МКНР+10», содержащийся в докладе «Народонаселение мира, 2004 год: Каирский консенсус спустя 10 лет: народонаселение, репродуктивное здоровье и глобальная деятельность в целях ликвидации нищеты», и принимая к сведению сформулированные в нем выводы и рекомендации;
Status: ongoing effort. Статус: текущая деятельность.
This effort should now be extended to newly industrialised and developing countries. Сейчас эту деятельность необходимо распространить на новые страны, перешедшие в категорию промышленно развитых, и развивающиеся страны.
More effort is required to strengthen policy-relevant research and to reach out to target beneficiaries. Необходимо активизировать деятельность по проведению более широких исследований в вопросах политики и доведению информации об их результатах до сведения целевых бенефициаров.
Amnesty International has been carrying out a commendable effort to train Somalis in monitoring human rights violations. Организация "Международная амнистия" осуществляет весьма похвальную деятельность по подготовке сомалийцев по вопросам отслеживания нарушений прав человека.
Thus, NEPAD reflects the growing consensus that the development process is a multi-stakeholder effort. Таким образом, НЕПАД является отражением все возрастающего консенсуса относительно того, что процесс развития представляет собой деятельность с участием многих заинтересованных сторон.
He also covered some of the continent's impressive scientific contributions to the global AIDS effort. Он также отметил некоторые впечатляющие научные открытия, сделанные на континенте, которые внесли вклад в глобальную деятельность в ответ на СПИД.
This effort will be supported by additional capacity in subprogramme 1 to promote public-private partnerships for development. Эта деятельность будет опираться на дополнительный потенциал в рамках подпрограммы 1 в целях поощрения налаживания партнерских связей между государственными и частными секторами в целях развития.
The FBI is reorganizing its CI programs into a centralized, nationally directed, prioritized effort. ФБР перестраивает свою контрразведывательную деятельность, с тем чтобы она носила централизованный и приоритетный характер, а руководство ею осуществлялось на национальном уровне.
Encourages the States members of the Organization for Security and Cooperation in Europe to make every effort to achieve peaceful settlement of disputes in the region, through conflict prevention and crisis management by the Organization, including peace-keeping; предлагает государствам - членам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе прилагать все усилия в целях достижения мирного разрешения споров в этом регионе путем предотвращения конфликтов и регулирования кризисов усилиями Организации, включая деятельность по поддержанию мира;
Affirms that the Convention on Biological Diversity will be working in a complementary way with the Intergovernmental Panel on Forests and other forest-related forums on forests and biological diversity, with a view to avoiding duplication of effort; З. подтверждает, что деятельность в рамках Конвенции о биологическом разнообразии будет дополнять работу Межправительственной группы по лесам и других форумов, связанных с лесами, по вопросу лесов и биологического разнообразия в целях недопущения дублирования усилий;
Ms. Shin inquired as to the current status of the gender focal points in the various ministries, for example were they still receiving funding and were all ministries truly making an effort to implement gender mainstreaming? Г-жа Шин интересуется нынешним статусом координаторов по гендерным вопросам в составе различных министерств и, в частности, тем, по-прежнему ли их деятельность финансируется и все ли министерства действительно предпринимают усилия в целях актуализации гендерной проблематики.
(a) Country assessment: This effort should begin with the preparation of a framework and accompanying guidelines for countries to provide an assessment of their statistical capabilities, the data they currently provide and their readiness to begin to implement the components of the Global Strategy. а) Страновая оценка: Деятельность в этой области должна начинаться с подготовки концепции и связанных с ней руководящих принципов проведения странами оценки своих статистических возможностей, представляемых ими данных и их готовности приступить к внедрению компонентов Глобальной стратегии.
The Security Council welcomes the European Union's effort to contribute to the stabilization of Somalia, in particular by training Somali security forces through the European Union Training Mission for Somalia, and its significant contribution to the African Union's mission in Somalia (AMISOM). Совет Безопасности приветствует усилия, прилагаемые Европейским союзом для содействия стабилизации в Сомали, в частности подготовку сотрудников сомалийских сил безопасности на основе осуществления Миссии Европейского союза по подготовке для Сомали, и его существенный вклад в деятельность Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ);