| A special international task force of IAVE members leads this effort. | Возглавляет эту деятельность специальная международная целевая группа членов МАКУД. |
| There will be a concerted effort to improve emergency preparedness capacities. | Будет проводиться согласованная деятельность по повышению эффективности мер готовности на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Resources permitting, the secretariat would like to strengthen this effort, ideally also through a process of peer review with country experts. | Если позволят ресурсы, секретариат хотел бы улучшить эту деятельность, в частности путем проведения экспертных обзоров с участием национальных экспертов. |
| While State-building is a collective effort in post-conflict countries, national ownership of the process is the core principle. | Если государственное строительство - это коллективная деятельность в постконфликтных странах, то его определяющим принципом является национальная ответственность за этот процесс. |
| We must be aware that this is a long-term effort. | Мы должны понимать, что это долгосрочная деятельность. |
| Policy-making plays an important role in signaling priorities, creating incentives, and ensuring the proper allocation of national resources to the development effort. | Формирование политики играет важную роль в определении приоритетов, создании стимулов и обеспечении надлежащего распределения ресурсов на деятельность в области развития. |
| The effort of getting complete and accurate data into IMIS has been more demanding and time-consuming than originally anticipated. | Деятельность по введению в ИМИС полной и точной информации оказалась более сложной и требующей больше времени, чем первоначально предполагалось. |
| This effort should be complimented by a firm commitment by Member States to provide much needed financial and other resources to our organization. | Эта деятельность должна дополняться твердой приверженностью государств-членов предоставлять столь необходимые финансовые и другие ресурсы нашей организации. |
| Cooperation between SFOR and VRS can also be seen in their combined effort to destroy redundant and unstable ammunition in VRS storage sites. | О сотрудничестве между СПС и АРС свидетельствует также и совместная деятельность по уничтожению на объектах хранения оружия АРС излишков нестабильных боеприпасов. |
| The international financial community is devoting significantly increased resources to this effort. | Международное финансовое сообщество выделяет существенно возросший объем ресурсов на эту деятельность. |
| And this money is coming out of donor contributions to the humanitarian effort. | А эти деньги поступают из взносов доноров на гуманитарную деятельность. |
| The effort will continue and dozens of national Child Labour Surveys are in the pipeline for 2002-2004. | Эта деятельность будет продолжена, при этом в 2002-2004 годах планируется провести десятки национальных обследований в области детского труда. |
| The particular effort in this regard is the launching of income-generating activities for women. | Примером таких усилий может служить вовлечение женщин в деятельность, приносящую доход. |
| We led the effort to increase the IAEA budget, and continue to provide a sizeable voluntary contribution to the IAEA. | Мы руководили работой по увеличению бюджета МАГАТЭ и продолжаем вносить ощутимый добровольный вклад в деятельность Агентства. |
| National, subregional and regional action would be incomplete without a similar effort at the international level. | Национальная, субрегиональная и региональная деятельность будет неполной без аналогичных усилий на международном уровне. |
| We will make every effort to enable our well-trained and disciplined Korean contingents to contribute further to peacekeeping activities. | Мы будем делать все возможное для того, чтобы наши хорошо обученные и дисциплинированные корейские контингенты продолжали вносить свой вклад в деятельность по поддержанию мира. |
| It planned to assign funds to that effort and to provide support for the associations, who were carrying out remarkable work among the population. | Оно предусматривает выделение средств для этой цели и оказание содействия ассоциациям, ведущим заметную деятельность среди населения. |
| Mine action continues to be a multifaceted effort, with all elements, to varying degrees, showing improvements in performance. | Деятельность по разминированию по-прежнему носит многосторонний характер, а все ее элементы в различной степени улучшают свои оперативные показатели. |
| The elimination of poverty required great effort and political will. | Деятельность по ликвидации нищеты требует огромных усилий и проявления политической воли. |
| It was later taken over by the United Kingdom representative, Sir Jeremy Greenstock, but their effort was thereafter discontinued. | Позднее ее возглавил представитель Соединенного Королевства сэр Джереми Гринсток, однако затем ее деятельность прекратилась. |
| The effort to simplify and harmonize was also in keeping with General Assembly resolution 56/201. | Деятельность по упрощению и согласованию процедур соответствует также положениям резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи. |
| That effort should not, however, require the establishment of new bodies or the duplication of functions of other international mechanisms. | Эта деятельность не должна, однако, предполагать создание новых органов или дублирование функций других международных механизмов. |
| The Special Representative notes these important achievements, and particularly notes the successful effort by UNMIK to encourage Serb participation in the elections. | Специальный представитель принимает к сведению эти крупные достижения, и в частности успешную деятельность МООНК по поощрению участия сербов в выборах. |
| IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. | МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность. |
| In spite of its important and dedicated humanitarian effort, the Agency continued to experience serious financial difficulties. | Несмотря на свою значительную и целенаправленную гуманитарную деятельность, Агентство по-прежнему испытывало серьезные финансовые трудности. |