One noteworthy area of progress has been the effort to create the conditions for returns of internally displaced persons. |
Одной из достойных упоминания областей, в которых достигнут прогресс, является деятельность по созданию условий для возвращения внутренне перемещенных лиц. |
Such an effort would have been considerably less focused in the absence of agreed principles of governance. |
В отсутствие согласованных принципов управления эта деятельность была бы гораздо менее целенаправленной. |
A strong recovery effort that builds back better and pays due attention to disaster prevention builds resilience to future disasters. |
Активная деятельность по восстановлению, в рамках которой должное внимание уделяется более эффективной перестройке и предупреждению стихийных бедствий, содействует укреплению потенциала противодействия будущим бедствиям. |
UNCTADs activities needed to be firmly based on its mandate and should be part of a system-wide effort for the implementation of the UN-NADAF. |
Деятельность ЮНКТАД должна твердо опираться на ее мандат и вписываться в общесистемные усилия по осуществлению НПООНРА. |
More effective monitoring of the quality of iodized salt is required, and a special effort is needed to include small-scale producers in the initiative. |
Необходимо усилить контроль за качеством йодированной соли и прилагать специальные усилия по вовлечению в эту деятельность мелких производителей. |
We invite the Committees to spare no effort to make their activities as transparent as possible. |
Мы призываем комитеты не жалеть сил для того, чтобы сделать свою деятельность максимально транспарентной. |
ACC's work in promoting an integrated follow-up to recent global conferences forms part of this overall effort. |
Деятельность АКК по содействию комплексному осуществлению решений последних глобальных конференций является частью этих общих усилий. |
This cooperative effort of States to address potential risks arising from unsupervised human activity is an important and positive development. |
Эти совместные усилия государств по решению проблемы опасных последствий, которыми может быть чревата неконтролируемая деятельность человека, указывают на важную и позитивную тенденцию. |
The economic recovery effort had been undertaken without external assistance. |
Деятельность по оздоровлению экономики осуществляется без внешней помощи. |
Every effort has been made to absorb requirements for envisaged activities within existing resources. |
Для покрытия расходов на предусмотренную деятельность за счет имеющихся ресурсов были приняты все меры. |
3.2 Technological effort: Research and development |
3.2 Деятельность в области развития технологии: научные исследования и опытно-конструкторские разработки |
The effort is particularly important in connection with small and medium-sized enterprises (SMEs). |
Эта деятельность имеет особо важное значение для малых и средних предприятий (СМП). |
Here I would stress that we are merely collaborating; it is a joint effort on the part of the agencies. |
Здесь я хотела бы подчеркнуть, что мы просто сотрудничаем; это совместная деятельность учреждений. |
A key problem area for the IMF has been the high level of effort involved in setting up each data sharing arrangement. |
Одной из ключевых проблемных областей для МВФ стала масштабная деятельность по созданию каждого механизма обмена данными. |
The decisions of policy-making organs will guide this effort. |
Эта деятельность будет осуществляться на основе решений директивных органов. |
Our country supports the United Nations peacekeeping effort and the continued strengthening of its capacity in this area. |
Наша страна поддерживает миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций и дальнейшее укрепление ее потенциала в этой области. |
But that effort must be supported, because the force must be able to work for some time. |
Однако мы должны поддержать эту деятельность, поскольку необходимо создать условия для того, чтобы эти силы могли выполнять поставленные перед ним задачи в течение определенного периода времени. |
Figure II illustrates the distribution of the inspection effort over different types of sites. |
На диаграмме II деятельность по проведению инспекций отражена в разбивке по различным видам объектов. |
Those nefarious weapons have claimed, and continue to claim, numerous victims every year in spite of the great effort made to clear them. |
Несмотря на активную деятельность по разминированию, это коварное оружие унесло и продолжает ежегодно уносить жизни множества людей. |
In Uzbekistan a determined effort to support and develop the talents of youth is under way. |
В Узбекистане осуществляется целенаправленная деятельность по поддержке и развитию талантов одаренной молодежи. |
This effort will help to identify upfront reliable suppliers and to ensure that their final production meets the organization's technical specifications. |
Эта деятельность позволит выявлять более надежных поставщиков и обеспечивать соответствие их конечной продукции техническим спецификациям организации. |
A joint effort by UNFPA, UNICEF, WHO, the World Bank and UNAIDS is under way to improve maternal and newborn health. |
ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ, Всемирный банк и ЮНЭЙДС продолжают совместную деятельность по улучшению здоровья матерей и новорожденных. |
A nationwide prevention effort is taking place on the basis of these hubs. |
По линии этих центров осуществляется профилактическая деятельность на уровне всей страны. |
The activities carried out by the two staff were very similar to those of MINUGUA and it was therefore important to avoid the duplication of effort. |
Деятельность, осуществляемая двумя сотрудниками, сильно похожа на мероприятия КМООНГ, поэтому важно избегать дублирования усилий. |
In doing so, the inspectors have been instructed to make every effort to conduct their activities with appropriate professionalism and sensitivity. |
При этом инспекторы получили указание делать все возможное для того, чтобы осуществлять свою деятельность с надлежащими профессионализмом и деликатностью. |