Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Effort - Деятельность"

Примеры: Effort - Деятельность
The entire United Nations family, all Member States and non-governmental organizations must make a concerted contribution to that effort. Система Организации Объединенных Наций в целом, все государства-члены и неправительственные организации должны вносить свой вклад в эту деятельность в рамках коллективных усилий.
This noble work must always be undertaken with sincere and tireless effort if it is to achieve its desired objectives. Эта благородная деятельность должна всегда осуществляться на основе искреннего и неустанного подхода, с тем чтобы достичь ее желаемых целей.
This activity is coordinated with a similar effort by the UN Department of Economic and Social Affairs. Эта деятельность координируется с аналогичными усилиями Департамента по экономическим и социальным вопросам ООН.
The work of UNODC should inspire us in the effort to condemn trafficking and to highlight the turpitude of civilized societies. Деятельность ЮНОДК должна воодушевлять нас на борьбу с торговлей людьми и обличение порочности цивилизованных обществ.
UNIFEM, UNDP and UNICEF supported this effort, including by sponsoring exchange visits between the Supreme Court and the provincial courts. Эта деятельность проводилась при поддержке со стороны ЮНИФЕМ, ПРООН и ЮНИСЕФ, в том числе посредством организации обмена визитами между сотрудниками Верховного суда и провинциальных судов.
This effort focuses on confidence-building, dialogue and consensus development. Данная деятельность направлена на укрепление доверия, ведение диалога и достижения консенсуса.
While UNICEF leads this effort, UNDP and UNFPA are active contributors. Хотя возглавляет данную деятельность ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА принимают в ней активное участие.
Part of this effort is carried out in the framework of the United States Second Line of Defense Programme. Отчасти эта деятельность осуществляется в рамках программы Соединенных Штатов «Вторая линия обороны».
This effort has continued throughout 2010, with lead support from the regional bureaux and regional service centres. Такая деятельность продолжалась на протяжении всего 2010 года при решительной поддержке со стороны региональных бюро и региональных центров обслуживания.
The effort should also show how decision makers could address their own priorities by using space technology. Такая деятельность также должна продемонстрировать директивным органам, каким образом космическая техника может помочь им в решении их приоритетных задач.
I wish to emphasize that the judgments of the Court represent a work effort that fully engages its members throughout the year. Хочу подчеркнуть, что решения Суда представляют собой деятельность, в которой его члены полностью задействованы на протяжении всего года.
To enhance the workplan and networking effort of the Institute, the Executive Board approved two decisions. С целью активизировать деятельность Института по выполнению плана работы и созданию сетей сотрудничества Исполнительный совет принял два решения.
By definition, mainstreaming is a strategy and a process as well as a multidimensional effort. По самому своему определению всесторонний учет представляет собой стратегию и процесс, равно как и многомерную деятельность.
Such an effort should include the exchange of information, knowledge and experience in developing measures to prevent and suppress corruption. Такая деятельность должна охватывать обмен информацией, опытом и знаниями относительно разработки мер по предупреждению и пресечению коррупции.
Despite the above-noted positive examples, much of the national and international effort to accelerate progress in water and sanitation remains fragmented. Несмотря на вышеупомянутые положительные примеры, по большей части национальная и международная деятельность по ускорению прогресса в области водоснабжения и санитарии по-прежнему является раздробленной.
These tools are supported by a capacity enhancement effort started in 2006 to put in place national advisers in disaster-prone countries. Этому будет способствовать начатая в 2006 году деятельность по укреплению потенциала, предусматривающая создание системы национальных советников в странах, подверженных стихийным бедствиям.
He said that this effort would be bolstered by the development of training packages and terms of reference. Он заявил, что деятельность в этой области будет усилена за счет разработки пакета учебных материалов и расширения круга ведения.
It is an ongoing effort of the PNG Government. Правительство Папуа-Новой Гвинеи проводит эту деятельность на текущей основе.
A more coordinated effort is being undertaken as a result of the 2009 World Summit on Food Security. В результате проведенного в 2009 году Всемирного саммита по продовольственной безопасности деятельность в этой области приобрела более скоординированный характер.
Benin would spare no effort to make its modest contribution to the international community in the field of peacebuilding. Бенин сделает все возможное для того, чтобы внести свой скромный вклад в деятельность международного сообщества в области миростроительства.
They encouraged them to remain engaged and to make the final effort needed to finance the remaining activities of the process. Они призвали их продолжить свою деятельность и сделать последнее усилие, необходимое для финансирования оставшихся мероприятий в рамках процесса.
The project is an effort to upgrade the professional qualifications of Roma and enhance the chances for success in the labour market. Цель проекта заключается в том, чтобы повысить уровень профессиональной квалификации рома и их шансы на успешную трудовую деятельность.
The mortar for that effort will be the completion strategy of the two Tribunals and, subsequently, the residual mechanisms. Цементирующей основой для этих усилий будут служить стратегии завершения работы обоих трибуналов и, впоследствии, деятельность остаточных механизмов.
One representative said that UNEP should make a greater effort to incorporate local cultures and traditional beliefs and values into its activities. Один из представителей заявил, что ЮНЕП следует активизировать усилия по включению местных культур и традиционных верований и ценностей в свою деятельность.
More than 20 national and international organizations supported the distribution effort under the coordination of the United Nations. Эта деятельность, координируемая Организацией Объединенных Наций, осуществлялась при поддержке более 20 национальных и международных организаций.