Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Деятельность

Примеры в контексте "Effort - Деятельность"

Примеры: Effort - Деятельность
Such a manual could be developed through an inter-agency effort. IMF agreed to explore the possibility of leading that effort. Такое руководство можно было бы подготовить на основе межучрежденческих усилий. МВФ согласился рассмотреть вопрос о том, чтобы возглавить эту деятельность.
DDR is always an inter-agency effort requiring a coordinated effort and UNDP has made increasing efforts to coordinate with peacekeeping troops. Деятельность в области РДР всегда представляет собой межучрежденческие усилия, требующие координации действий, и ПРООН прилагает все больше усилий по координации действий с миротворческими контингентами.
The Committee believes that there should be a systematic Department-wide effort in this regard. I. The Advisory Committee welcomes the effort made by the Department to use interpreters flexibly. Комитет считает, что в этой связи необходимо осуществлять систематическую деятельность на уровне всего Департамента. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает предпринимаемые Департаментом усилия по гибкому использованию устных переводчиков.
Saint Vincent and the Grenadines has already contributed to this effort by implementing a range of measures to combat terrorism and assist the global effort. Сент-Винсент и Гренадины уже внесли вклад в эту деятельность, осуществив ряд мер по борьбе с терроризмом и оказывая содействие усилиям на глобальном уровне.
A central component of the project has been the Department's effort to establish the systematic measurement of exposure to public information messages. Центральное место в рамках этого проекта занимает деятельность Департамента по созданию механизма систематической оценки сферы охвата общественной информацией.
UNU has been joined by FAO in a global effort to improve the quantity and quality of food composition data worldwide. Совместно с ФАО УООН вел глобальную деятельность по улучшению качества и количества данных о составе пищи.
In other cases, the effort went into integrating the NAP into the current environmental and social policies. В других случаях эта деятельность была ориентирована на обеспечение учета НПД в проводимой природоохранной и социальной политике.
ACC appreciates the JIU recommendation to pursue this effort in the context of periodic reviews of the structure and functioning of ACC. АКК признателен ОИГ за ее рекомендацию осуществлять соответствующую деятельность в контексте периодических обзоров структуры и функционирования АКК.
This effort is continuing in 1999. Эта деятельность продолжается в 1999 году.
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services considers that a concerted effort to address any shortcomings identified by the insurer is important. Однако Управление служб внутреннего надзора полагает, что согласованная деятельность по устранению всех недостатков, обнаруженных страховщиком, имеет важное значение.
Such an effort would need to take into account the outcome of the Council's review of its subsidiary bodies. Эта деятельность должна осуществляться с учетом результатов проводимого Советом обзора деятельности его вспомогательных органов.
This effort is accompanied by promotion of the cultural identity of the Melanesian community. Эта деятельность сопровождается усилиями по поощрению культурной самобытности меланезийской общины.
Despite this impressive effort, quartering remains a daunting task that will require additional support from all those involved. Несмотря на эту внушительную деятельность, расквартирование по-прежнему представляет собой сложную задачу, которая потребует дополнительной поддержки со стороны всех участвующих в нем сторон.
Our main effort is inside Egypt; the role of those who are outside is secondary. Наша главная деятельность осуществляется в Египте; те, кто действует за рубежом, играют второстепенную роль.
This effort is funded by a special UNDP fund for projects in former areas of conflict. Эта деятельность финансируется за счет специального фонда ПРООН для проектов в районах бывших конфликтов.
Eurostat will continue its effort to improve the quality of PPPs and their use on the sub-national level. Евростат продолжит свою деятельность по повышению качества ППС и совершенствованию их использования на субнациональном уровне.
It was noted that the further development of indicators of consumption and production could make an important contribution to this effort. Было отмечено, что важным вкладом в эту деятельность станет дальнейшая разработка показателей потребления и производства.
However, with its low level of domestic savings, it would be difficult for Pakistan to sustain this effort without international support. Однако для Пакистана, с его низким уровнем внутренних сбережений, было бы трудно поддерживать эту деятельность без международной поддержки.
It was of the utmost importance that the effort by the international community should remain open, positive and constructive. Крайне важное значение имеет тот факт, что деятельность международного сообщества должна оставаться открытой, позитивной и конструктивной.
Overall, more effort was put into the promotion of concrete applications of science and technology for disaster reduction. В целом начала осуществляться более активная деятельность по содействию конкретному применению достижений науки и техники в целях уменьшения опасности стихийных бедствий.
A comprehensive effort was made to link formal and non-formal educational activities and to tailor them to the needs and aspirations of the community. Была предпринята всеобъемлющая попытка увязать формальную и неформальную образовательную деятельность и обеспечить ее соответствие потребностям и интересам общины.
The geographical membership and work of IITC has expanded as a result of many years of effort. В результате многолетних усилий расширились географический членский состав и деятельность МСДИ.
We have therefore been making the utmost effort to contribute to the activities of the various criminal tribunals. Поэтому мы делаем все возможное для того, чтобы вносить вклад в деятельность различных уголовных трибуналов.
The international community should support UNHCR and other agencies engaged in the effort of providing 500,000 Kosovars with proper accommodation before the onset of winter. Международному сообществу следует поддерживать деятельность УВКПЧ и других учреждений, занимающихся вопросами обеспечения надлежащим жильем 500000 косовцев накануне зимы.
As part of an effort to promote regional integration, INSAH's activities cover countries in West Africa besides the nine CILSS countries. В рамках содействия региональной интеграции деятельность ИНСАХ охватывает, помимо девяти стран - членов КИЛСС, страны Западной Африки.