Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economic - Экономика"

Примеры: Economic - Экономика
So, despite a rough start from the financial crisis (which will still slow global growth this year and next), there is no reason why the new decade has to be an economic flop. Поэтому, несмотря на трудный старт из-за финансового кризиса (который все еще будет замедлять экономический рост в этом году и в следующем), нет причин для того, чтобы в новом десятилетии экономика потерпела крах.
I wish to renew my appeals to the partners of Guinea-Bissau to continue to extend as much support as possible so as to enable the Government to meet the huge challenges facing it in its endeavours to rebuild the State through public administration-related and economic reforms. Я желаю вновь обратиться с призывом к партнерам Гвинеи-Бисау продолжать оказывать максимально возможную помощь, с тем чтобы правительство могло решать острые проблемы, с которыми оно сталкивается, и восстанавливать государство с помощью реформ в таких областях, как государственное управление и экономика.
For a tourism-led economic model such as that which exists in Anguilla, the development of adequate tourism facilities of a high calibre, efficiently operated and maintained, is paramount. Для Ангильи, чья экономика в весьма большой степени зависит от сектора туризма, чрезвычайно важное значение имеет создание адекватной инфраструктуры в секторе туризма, объекты которой будут отличаться высоким качеством, а также будут эффективно управляться и обслуживаться.
To encourage girls and women's attainment in non-traditional subjects at university level, the Government administered a scholar-ship and a career counselling scheme for girls who opted for not-traditional fields such as engineering, management, transport, economic, agricultural economics and sciences from 1987 - 1995. Для повышения успеваемости женщин и девочек по традиционно мужским предметам на университетском уровне правительство с 1987 по 1995 год представляло стипендии и учредило службу профессиональной ориентации для девочек, выбравших нетрадиционные специальности, например, проектирование, менеджмент, транспорт, экономика, сельскохозяйственная экономика и наука.
Cumulative economic growth over the past five years was the slowest in the euro zone - 3.2%, compared to an average of 7.8% - with two years of stagnation. Общий экономический рост за последние пять лет был самым медленным в зоне евро - 3,2%, по сравнению со среднеевропейским показателем, равным 7,8%; два года экономика переживала застой.
Under "IMF" theory, investors, seeing government resolve to eliminate deficits, flock to the country, economic performance recovers, and the policy is government's budget targets are more than met. В сущности, Кейнс выступал против бытующего мнения о том, что если страны смогут сократить дефицит, «доверие» к ним будет восстановлено, возобновятся инвестиции, и экономика опять достигнет уровня полной занятости.
NAFTA became the main mechanism for Mexico to overcome the crisis, as its economy dramatically multiplied exports to the US, achieving an export-led economic recovery. NAFTA стала основным механизмом, способствовавшим выходу Мексики из кризиса, поскольку экономика страны значительно увеличила экспорт в Соединенные Штаты и пережила экспорт -ориентированное экономическое возрождение.
There were major economic reforms which included the removal of tariffs and foreign exchange controls, public asset sales and the world-wide share-market crash in October 1987. Following the share-market crash New Zealand experienced a deep recession. В стране проводились масштабные экономические реформы, связанные с упразднением тарифов и валютного контроля, продажей государственного имущества и преодолением последствий общемирового краха фондового рынка в октябре 1987 года, после которого экономика Новой Зеландии погрузилась в глубокую рецессию.
In export-dependent economies in East and South-East Asia, exports will have a reduced effect on overall growth, but businesses in China will continue to offer economic opportunities. В тех странах Восточной и Юго-Восточной Азии, чья экономика ориентирована на экспорт, влияние последнего на экономический рост в целом сократится, однако развитие предпринимательской деятельности в Китае по-прежнему будет обеспечивать экономические возможности.
Among these are new and emerging centres of economic power and the now indispensable need to deliberately generate growth in the developing world if the global economy is to achieve resurgence and sustainability. К ним относятся новые и формирующиеся центры экономической мощи и незаменимая сегодня потребность целевого обеспечения экономического роста в развивающихся странах, если мы действительно хотим, чтобы глобальная экономика восстановилась и приобрела устойчивый характер.
The economy collapsed, with gross domestic product falling 90 per cent from 1987 to 1995 - one of the largest economic free-falls ever recorded in the world. Экономика находилась в полном развале, когда валовой внутренний продукт за период 1987 - 1995 годов снизился на 90 процентов - величайший когда-либо зарегистрированный в истории экономический спад.
The uncertainty about the present economic circumstances means that unemployment may remain a problem for some time, at least until the global economy is stabilized and returns to growth. Неопределенность нынешней экономической ситуации означает, что проблема безработицы, вероятно, будет сохраняться как минимум до тех пор, пока мировая экономика не стабилизируется и не вернется на путь роста.
Their calculations that a blockade of Armenia would mean that our economic and social conditions will plummet while their oil-based economy grows have proven misguided and misinformed. Расчеты Азербайджана на то, что блокада Армении приведет к резкому ухудшению социально-экономических условий в нашей стране, в то время как экономика Азербайджана, основанная на нефтяной промышленности, будет расти, оказались ложными и необоснованными.
For example, the human and natural resources of Taiwan were used to aid both the economic and military development of Japan. Во время японского периода экономика Тайваня по большей части была колониального типа: человеческие и природные ресурсы Тайваня использовались для оказания помощи Японской империи в экономическом и военном развитии.
The speaker stated that economics tends to be a child-blind discipline, in that children are often invisible in economic decision-making. Выступавший по этой теме заявил, что экономика является дисциплиной, не охватывающей детей, в том смысле, что интересы детей зачастую не учитываются при принятии экономических решений.
At the beginning of the 1990s, the informal sector assumed an increasing economic welfare-related function in developing countries, as well as in economies in transition. В начале 90-х годов неофициальный сектор в развивающихся странах, а также в странах, экономика которых находится на переходном этапе, во все большей степени стал выполнять экономические функции, связанные с обеспечением благосостояния.
However, informal, subsistence-type economies, which are common in environmentally degraded areas with low forest cover, are not generally reflected adequately in national economic and development statistics. Однако неформальная ориентированная на обеспечение средств к существованию экономика, широко распространенная в находящихся в неблагоприятном экологическом положении слаболесистых районах, как правило, должным образом не отражена в национальной экономической статистике и статистике в области развития.
Mr. Bhattacharya (Observer for the World Bank) said that, notwithstanding the slowdown in world economic growth in 2005, developing country economies would continue to outperform those of high-income countries by a wide margin. Г-н Бхаттачария (Наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что несмотря на замедление темпов роста мировой экономики в 2005 году, экономика развивающихся стран будет и далее расти гораздо быстрее, нежели экономика стран с высокими доходами.
It can therefore be deduced that, within the WTO context, transition economies are liable to be split between developing and developed countries depending on their economic developmental level. Тем не менее весьма ограниченное использование в Декларации ВТО термина "переходная экономика" уже свидетельствует об отсутствии определения вопросов, с которыми сталкиваются страны, подпадающие под эту категорию.
Twenty years of population growth at almost 3 per cent per year has outpaced economic gains, leaving Africans, on average, 22 per cent poorer than they were in the mid-1970s. Экономика не могла успеть за почти З-процентным ростом численности населения, который наблюдался в течение последних 20 лет, в результате чего сегодня африканцы в среднем на 22 процента беднее, чем они были в середине 70х годов.
No cooperation was specified. 1. Health economic: a model for measuring the intervention of family programmes and adult programmes, developed together with the University in Trondheim, Norway. Экономика здравоохранения: модель анализа реализации семейных программ и программ для взрослых, разработанных совместно с Университетом в Трондхейме, Норвегия.
For those of us who hail from nations where there is a general reliance on a few commodities or a handful of products that form the backbone of our economic survival, threats that directly impact those products could have an irreversible effect on the lives of our people. Мы говорим от имени тех государств, экономика которых полностью зависит от весьма скромной товарно-ресурсной базы; непосредственная угроза этим ресурсам может иметь необратимые последствия для населения.
Each, indeed, is unsustainable without the other. Security is useless without freedom, but freedom makes no sense without security - both national security and economic security. Социально ориентированная рыночная экономика, остающаяся нашей прерогативой, как раз и основана на этих принципах.
The economic history of rural Sicily has focused on its "latifundium economy" caused by the centrality of large, originally feudal, estates used for cereal cultivation and animal husbandry that developed in the 14th century and persisted until World War II. Экономика Сицилии базировалась на развивавшихся с 14 века латифундиях, которых было огромное количество - изначально феодальных, на которых сицилийцы выращивали зерновые и разводили скот, и сохранившихся вплоть до Второй Мировой Войны.
El Salvador's economic system operates at present under a dual-currency arrangement: the United States dollar circulates freely in the country, as does the national currency, the colón, at a rate of one dollar to 8.75 colones. Сегодня экономика Сальвадора функционирует в условиях хождения в стране двух валют: свободно обращающегося в ней доллара США и национальной валюты - колона, обмениваемого по курсу 8,75 колона за доллар.