Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Экономика

Примеры в контексте "Economic - Экономика"

Примеры: Economic - Экономика
This is why the social sector, including the "care" economy, and the manifold small-scale agriculture and local food production systems have to be recognized as key players in alternative economic models. Именно поэтому социальный сектор, в том числе так называемая «экономика ухода», и многочисленные системы ведения мелкотоварного сельского хозяйства и местного производства продовольствия должны быть признаны основными факторами альтернативных экономических моделей.
Green economy is seen to be at the heart of renewed efforts to integrate environmental and social considerations within the mainstream of economic decision-making in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and beyond. "Зеленая" экономика, как считается, должна быть в центре новых усилий по объединению экологических и социальных соображений в рамках процесса принятия экономических решений в ходе подготовки Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) и последующего периода времени.
Participants acknowledged that in a country or region where the economy relies heavily on natural resources, economic resilience depends on the availability of these resources and ecological resilience. Участники признали, что в стране или регионе, в котором экономика в значительной степени опирается на использование природных ресурсов, экономическая устойчивость зависит от наличия этих ресурсов и экологической устойчивости.
An "economics of solidarity" that aims first to serve the needs of human communities, and not exclusively to promote the economic gain of a few, is needed. Необходима «экономика солидарности», целью которой в первую очередь является удовлетворение потребностей общин людей, а не исключительное поощрение экономических выгод меньшинства.
This is reflected in social, economic and cultural programmes aimed at the development of housing, health, education, infrastructure, the administration, the economy, services, sports and culture. Это находит свое отражение в социальных, экономических и культурных программах, направленных на улучшение положения в таких областях, как жилищное обеспечение, здравоохранение, образование, инфраструктура, управление, экономика, услуги, спорт и культура.
The capacity of national statistics offices to measure gender-specific access to economic and financial resources and to undertake time-use surveys is also important in accelerating implementation of the critical areas of concern regarding poverty and the economy. Потенциал национальных статистических служб по измерению учитывающего гендерный фактор доступа к экономическим и финансовым ресурсам и по проведению обследований относительно распределения времени на различные виды деятельности также важен для ускорения осуществления мер в таких важнейших проблемных областях, как нищета и экономика.
In many developing countries, a green economy may be an opportunity to leapfrog development stages and apply advanced, yet locally appropriate, technologies that can contribute to economic growth and help alleviate poverty. Во многих развивающихся странах "зеленая экономика" может обеспечить возможность для перешагивания нескольких стадий развития и применения современных, но при этом учитывающих местные условия технологий, которые могут способствовать экономическому росту и ослаблению масштабов нищеты.
A green economy is generally defined as an economy that is characterized by increased investments in economic sectors that enhance the Earth's natural capital and reduces negative environmental impacts. Зеленая экономика обычно определяется как экономика, которая характеризуется возросшими вложениями в такие экономические сектора, которые увеличивают природный капитал Земли и сокращают негативные экологические последствия.
The New Zealand economy, which was already in recession as a result of domestic factors, faced a strong contraction in economic activity as a result of the global financial crisis. Экономика Новой Зеландии, и без того переживавшая спад в силу внутренних факторов, столкнулась с существенным сокращением экономической активности в результате глобального финансового кризиса.
Indeed, a green economy was at the heart of renewed efforts to integrate environmental and social considerations within the mainstream of economic decision-making in the run-up to the upcoming landmark Rio+20 Conference. На самом деле зеленая экономика поставлена во главу угла все более активных усилий по интеграции экологических и социальных соображений в основное русло принятия экономических решений в преддверии предстоящей знаковой Конференции "Рио+20".
As such, Belarus continues to suffer from a high degree of economic vulnerability to changes in government expenditures; oil price fluctuations; and, external shocks stemming from major trading partners. В силу указанных причин экономика Беларуси по-прежнему сохраняет высокую степень уязвимости от изменений в расходах правительства; колебаний цен на нефть; и влияния внешних шоковых потрясений, исходящих от ее основных торговых партнеров.
Today, our countries are growing on the basis of economic, social and technological pillars that are stronger than ever and attracting investors from throughout the world. Сегодня главной и как никогда крепкой основой развития наших стран являются экономика, социальная сфера и технологии, а также привлечение инвесторов со всего мира.
Mutually reinforcing and exacerbating food, energy, economic and financial crises, together with the adverse and disproportionate impacts of climate change, have further worsened the conditions of LDCs. Взаимно усиливающиеся и обостряющиеся кризисные ситуации в таких областях, как продовольствие, энергетика, финансы и экономика, в сочетании с негативным и несоразмерным воздействием изменения климата ведут к дальнейшему ухудшению положения НРС.
The EU support helped to speed up the rural restructuring processes, i.e. the number of those engaged in agriculture went down as the growing economy provided for the absorption of the labour force in other areas of economic activity. Помощь со стороны ЕС содействовала ускорению перестроечных процессов в сельских районах, иными словами, число домашних хозяйств, занятых сельским хозяйством, сократилось, поскольку растущая экономика позволяла задействовать трудовые ресурсы в других сферах экономической деятельности.
Three years after the 2008 economic and financial crisis, the global economy is once again bracing for another setback, as the recovery in major industrialized economies stutters and risks a very real danger of reversal. Три года спустя после экономического и финансового кризиса 2008 года, глобальная экономика вновь готовится к очередному спаду, в связи с тем, что восстановление экономик крупных промышленных стран пробуксовывает, и существует весьма реальная опасность отката назад.
The economy was highly dependent on the production of oil and diamonds, but for the first time in Angola's economic history, other sectors would account for more in the country's GDP. Экономика сильно зависит от добычи нефти и алмазов, но впервые в истории экономики Анголы доля других секторов в ВВП страны увеличивается.
Since late 2007, the world economy has been going through a deep economic recession - the worst since the 1930s in terms of the decline and the geographical spread. С конца 2007 года мировая экономика переживает глубокий экономический кризис, самый острый с 1930х годов с точки зрения снижения объема производства и географических масштабов распространения.
The head of an International Monetary Fund mission visiting Liberia in April 2010 has also noted that Liberia's economy is "emerging from a series of setbacks mostly rooted in the global economic downturn". Во время своего визита в Либерию в апреле 2010 года руководитель миссии Международного валютного фонда также отметил, что экономика Либерии «возрождается после серии спадов, обусловленных в основном глобальным экономическим кризисом».
Africa's economy grew at an impressive average annual rate of about 6 per cent between 2006 and 2008, further extending the strongest economic performance of the region in modern times. Экономика Африки росла впечатляющими среднегодовыми темпами на уровне примерно 6 процентов в период с 2006 по 2008 год, еще больше улучшив мощные экономические показатели региона в современную эпоху.
One innovative response is the "green economy", which would entail a transition towards an economic system dominated by the production, exchange, distribution and consumption of environmentally friendly goods and services. Одним из инновационных решений является «зеленая экономика», которая позволит перейти к экономической системе с преобладанием производства, обмена, распространения и потребления экологически чистых товаров и услуг.
Further economic analysis to inform policy decision is expected to result from the ongoing work on the economics of ecosystems and biodiversity study (see) and similar initiatives at the international level. Ожидается, что дальнейший экономический анализ для обоснования стратегического решения станет результатом текущей работы над исследованием «Экономика экосистем и биоразнообразие» (см.) и подобных инициатив на международном уровне.
Thanks to the principled political and economic renovation policy, including on regional and international cooperation and integration, the Lao PDR's economy has enjoyed a continuous growth rate of no less than 6 percent on average per year over the past two decades. Благодаря принципиальной политике политического и экономического обновления, в том числе регионального и международного сотрудничества и интеграции, экономика ЛНДР характеризовалась постоянным экономическим ростом, составившим за последние два десятилетия в среднем не менее 6% в год.
The United States economy lost 8.4 million jobs (or 6.1 per cent of the non-farm payroll) during the current economic downturn, which as a percentage of total employment was the largest of any recession since the Second World War. Во время текущего экономического спада экономика Соединенных Штатов потеряла 8,4 миллиона рабочих мест (или 6,1 процента работников несельскохозяйственного сектора), что в процентном отношении от общей занятости превышает показатели любого из спадов со времен второй мировой войны.
Given that the world economy is on a path of recovery in 2010, the economic environment external to the ESCWA region is expected to improve. С учетом того, что мировая экономика в 2010 году вступила в период оздоровления, ожидается, что внешние экономические условия в регионе ЭСКЗА улучшатся.
At the beginning of the third quarter of 2008, the economic outlook for Europe was tempered when the euro-area economy contracted for the first time in almost 10 years. В начале третьего квартала 2008 года экономические перспективы Европы поблекли, когда впервые за почти 10 лет сократилась экономика еврозоны.