As indicated earlier, UNAMSIL troops have made adjustments in their deployment in order to provide effective umbrella security for the electoral process. |
Как уже говорилось выше, МООНСЛ скорректировала развертывание своих военнослужащих с целью обеспечить эффективную всеобъемлющую безопасность во время проведения выборов. |
As discussed earlier, competition policy and an appropriate regulatory framework are crucial for guiding successful private participation in infrastructure. |
Как уже говорилось выше, решающее значение для организации успешного участия частного сектора в создании и функционировании инфраструктуры имеет политика в отношении конкуренции и надлежащая нормативная база. |
As pointed out earlier, access to adequate and reliable transport services is essential in order to take advantage of globalization. |
Как отмечалось выше, для того чтобы воспользоваться плодами глобализации, необходим доступ к адекватным и надежным транспортным услугам. |
As discussed earlier, certain adaptations may be necessary in order to fit better the reality of developing countries. |
Как уже указывалось выше, могут потребоваться некоторые действия по их адаптации к условиям развивающихся стран. |
In the European Union, as pointed out earlier, the GSP scheme grants LDC exporters a wide preferential coverage. |
Как отмечалось выше, в Европейском союзе схема ВСП предоставляет экспортерам из НРС широкий преференциальный охват. |
The adoption of the various draft laws concerning women referred to earlier must also be supported. |
Необходимо также содействовать принятию различных упомянутых выше законопроектов, которые касаются женщин. |
The guidelines mentioned in paragraph 9 above and which were applied on earlier occasions have also been followed in this instance. |
Упомянутые в пункте 9 выше руководящие принципы, которых придерживались ранее, использовались также и в этом случае. |
The vacancy rate during the biennium 1996-1997 was much higher than earlier bienniums, averaging approximately 13 per cent. |
Доля вакансий в двухгодичном периоде 1996-1997 годов составляла в среднем приблизительно 13 процентов и была гораздо выше показателя за предыдущие двухгодичные периоды. |
However, in the evolving security situation described above, these earlier assumptions no longer appear valid. |
Однако в складывающейся обстановке в плане безопасности, о которой шла речь выше, эти прежние прогнозы, как представляется, уже неверны. |
As we emphasized earlier, the State Secretariat for Public Security and the national gendarmerie play an important role in preventing and combating terrorism. |
Как б этом говорилось выше, Государственный секретариат по вопросам общественной безопасности и Национальная жандармерия играют важную роль в деле предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
The responsibilities of the coordinator and the implementing entities for inputting to this process would be as outlined earlier. |
Обязанности координатора и учреждений-исполнителей в плане осуществления этого процесса будут такими, как указано выше. |
Funds accumulate in this account with the intention of providing more efficient support than that available under the scheme described earlier. |
На этом счету аккумулируются средства, позволяющие оказывать более эффективную поддержку, чем это было возможно по линии описанного выше режима страхования. |
Mr. Sharon's statement to which I referred earlier was his response to Security Council resolution 1402. |
Упомянутое мною выше заявление г-на Шарона было его ответом на резолюцию 1402 Совета Безопасности. |
As indicated earlier, existing programmes relating to local governance would be transferred to the CLD. |
Как указывалось выше, действующие программы, касающиеся местного самоуправления, будут переданы в ведение ЦРМ. |
These are outlined in detail earlier in this document. |
Они подробно изложены выше в этом документе. |
UNCDF products and services in its two service lines are described earlier in this document. |
Информация о продуктах и услугах ФКРООН в его двух областях оказания услуг приведена выше в настоящем документе. |
As noted earlier, the current trend of energy market liberalization brings new challenges to energy statistics. |
Как указывалось выше, нынешняя тенденция либерализации энергетического рынка создает новые проблемы для статистики энергетики. |
Unfortunately, this measure is difficult to enforce owing to the problem of lack of birth certificates referred to earlier. |
К сожалению, осуществление этой меры очень трудно обеспечить из-за упоминавшейся выше проблемы отсутствия у многих детей свидетельства о рождении. |
As indicated earlier in Part II, the Ninth Plan recognizes the problem of marginalization of women in the national economy. |
Как отмечалось выше, в части II, в Девятом плане признается проблема оттеснения женщин на периферию национальной экономики. |
As stated earlier, torture has not been incorporated in the country's penal code. |
Как указывалось выше, положения о наказании за применение пыток не были включены в Уголовный кодекс страны. |
As stated earlier, permanent markers are known to contain various volatile organic compounds (VOCs). |
Как указано выше, состав перманентных маркеров, как известно, включает в себя различные летучие органические соединения (ЛОС). |
As noted earlier, higher food prices led to massive public protests in more than 30 countries. |
Как отмечалось выше, более 30 стран стали ареной массовых выступлений граждан, протестовавших против повышения цен на продукты питания. |
The deployment of rapid response teams referred to earlier in the present report would help to achieve this goal. |
Развертывание групп оперативного реагирования, о которых говорилось выше в настоящем докладе, помогло бы обеспечить реализацию этой цели. |
As noted earlier, one of the Department's four main functions is research and analysis on development issues. |
Как отмечалось выше, одной из четырех главных функций Департамента является проведение исследований и анализа по вопросам развития. |
As noted earlier, the OECD members outside the region participate actively in the work of the Conference of European Statisticians. |
Как уже отмечалось выше, члены ОЭСР, находящиеся вне региона, активно участвуют в работе Конференции европейских статистиков. |