As discussed earlier in this report, the federal government provides funding to provincial and territorial governments through the Canada Social Transfer. |
Как уже упоминалось выше в настоящем докладе, федеральное правительство выделяет средства правительствам провинций и территорий в рамках Канадской программы дотаций на социальные нужды. |
As outlined earlier, the emphasis on an applied policy function suggests a much stronger link with realities on the ground. |
Как я указал выше, уделение основного внимания функции прикладной политики свидетельствует о более тесной увязке деятельности с реальным положением на местах. |
Their structure, content and aims were described earlier. |
Их структура, цели и задачи описаны выше. |
As was stated earlier in this report, a number of instruments have already been amended. |
Как указано выше в настоящем докладе, в текст ряда нормативных актов изменения уже внесены. |
The absence of direction in ITC already referred to earlier may have facilitated this. |
Этому могло способствовать отсутствие руководства в ЦМТ, о котором уже говорилось выше. |
I have referred earlier to important developments in conventional disarmament in the European region. |
Я уже упоминал выше о важных событиях, происшедших в области разоружения в сфере обычных вооружений в Европейском регионе. |
Indeed, many of the proposed reforms described earlier suggest a desire for improvement. |
Напротив, многие из предлагаемых реформ, о которых говорилось выше, вызваны желанием улучшить существующее положение. |
Collaboration between the TRAINMAR programme and various sections of the Division has thus been instrumental in a number of the initiatives reported earlier. |
Так, сотрудничество между программой ТРЕЙНМАР и различными подразделениями Отдела внесло полезный вклад в осуществление целого ряда перечисленных выше инициатив. |
The Advisory Council I referred to earlier has the role of facilitating, evaluating, monitoring and implementing the National Plan. |
Упомянутый выше консультативный совет выполняет функции содействия, оценки, контроля и осуществления национального плана. |
Indeed, as noted earlier, Lavcevic failed to establish the value of the unexecuted portion of the contract. |
Более того, как указано выше, "Лавчевич" не установила стоимость неисполненной части контракта. |
We will follow the procedure outlined earlier and used yesterday. |
Мы будем при этом придерживаться процедуры, о которой шла речь выше и которой мы следовали вчера. |
As stated earlier, the Government sets great store by good local anti-discrimination services. |
Как отмечалось выше, правительство уделяет значительное внимание созданию эффективных местных антидискриминационных служб. |
See the gender and employment policy referred to earlier under article 6. |
См. меры в области гендерной политики и политики в сфере занятости, упомянутые выше в контексте статьи 6. |
As indicated earlier in this report, in 2003 significant changes will take place in the organization of OAPR. |
Как указывалось выше в настоящем докладе, в 2003 году произойдут значительные изменения в организационной структуре УРАР. |
As commented on earlier in the present annex, the Administration has revised existing instructions on the use of special service agreements. |
Как указано выше в настоящем приложении, администрация пересмотрела существующие инструкции об использовании соглашений о специальном обслуживании. |
The changes in post requirements flow from the restructuring exercise, which is referred to earlier in paragraph 145. |
Изменения потребностей в должностях являются следствием изменения структуры, о котором говорилось выше в пункте 145. |
Many of the most salient protection concerns facing refugee women and refugee children today are outlined earlier in this Note. |
О многих из наиболее характерных проблем в области защиты, с которыми сталкиваются женщины-беженцы и дети-беженцы в настоящее время, уже говорилось выше в настоящей записке. |
The same can be said in relation to the critical problem concerning co-ordination of the policies and practices of the donor countries referred to earlier. |
То же можно сказать и по поводу упомянутой выше критической проблемы координации политики и практики стран-доноров. |
As noted earlier, a formal linkage has been established between the Executive Coordinator and IAPWG. |
Как отмечалось выше, были установлены официальные связи между Исполнительным координатором и МРГС. |
As indicated earlier, global economic governance as one response can not be equated with global government. |
Как указывалось выше, глобальное экономическое управление как одну из мер реагирования нельзя приравнивать к глобальному правительству. |
To implement its decisions effectively, the council should have access to the global human security fund proposed earlier. |
Для эффективного выполнения своих решений совет должен иметь доступ к предложенному выше фонду для обеспечения глобальной безопасности человека. |
Absorptive capacity will depend on many of the issues outlined earlier, including learning cycles, basic levels of education and technological literacy. |
Способность освоить их зависит от многих изложенных выше факторов, включая циклы обучения, базовые уровни образования и техническую грамотность. |
They should be held as often as necessary, but especially on those occasions which I enumerated earlier. |
Они должны проводиться по мере необходимости, но в обязательном порядке в тех случаях, о которых я говорил выше. |
As I noted earlier, Equatorial Guinea expresses its satisfaction at the reduction of tensions in some countries and regions. |
Как я отмечал выше, Экваториальная Гвинея выражает свое удовлетворение снижением напряженности в некоторых странах и регионах. |
And important part of the enabling environment referred to earlier is directly linked to the management of the economy at the macro level. |
При этом значительная часть упомянутых выше благоприятных условий непосредственно связана с управлением экономикой на макроуровне. |