Примеры в контексте "Earlier - Выше"

Примеры: Earlier - Выше
As noted earlier, it is clear that the political situation is extremely fragile and unstable. Как известно и как уже отмечалось выше, политическая ситуация является в высшей степени неустойчивой и непрочной.
As noted earlier, the legal system is weak and there are signs that its impartiality is in doubt. Как уже отмечалось выше, судебный аппарат является слабым и есть признаки недоверия к его беспристрастности.
As stated earlier, the right to work is provided for in the Constitution of the Dominican Republic. Как отмечалось выше, право на труд закреплено в Конституции Доминиканской Республики.
As stated earlier, the Ombudsman safeguards the constitutional and fundamental rights of the individual and the community. Как указывалось выше, канцелярия Народного защитника защищает конституционные и основные права человека и общества.
As stated earlier, commissions of inquiry have been set up to identify offences committed and apportion responsibility. Как сказано выше, были созданы комиссии по расследованию, с тем чтобы определить совершенные преступления и установить виновных.
As noted earlier, CPC and ACC both devoted considerable attention to Africa at their recent meetings. Как отмечалось выше, КПК и АКК на своих последних заседаниях уделяли большое внимание проблемам Африки.
I have discussed earlier measures being taken to strengthen UNDP support to the resident coordinator system. Я уже говорил выше о предпринимаемых мерах по совершенствованию поддержки, оказываемой ПРООН системе координаторов-резидентов.
As indicated earlier, the Government of the Russian Federation would only agree to a step-by-step approach. Как указывалось выше, правительство Российской Федерации согласно только на поэтапный подход.
Both submissions reiterated their earlier arguments described above. Оба представления содержали подтверждения выдвинутых ранее доводов, перечисленных выше.
Some of the technical obstacles to obtaining and utilizing WMD were outlined earlier. Выше уже указывалось на некоторые препятствия технического характера, затрудняющие получение доступа к ОМУ и его применение.
Several earlier chapters raised analytical or conceptual points. В нескольких описанных выше главах были подняты аналитические или концептуальные вопросы.
It was 1,1 % higher than a year earlier. Он был на 1,1 процента выше, чем в предыдущем году.
The earlier that treatment is offered, the better the chances of people ridding themselves of addiction. Чем раньше предлагается такое лечение, тем выше шансы людей избавиться от зависимости.
As already indicated, the management data from 2011 is not comparable with earlier years. ЗЗ. Как уже указывалось выше, управленческие данные за 2011 год не являются сопоставимыми с данными за предыдущие годы.
In this connection, the authors reiterate their earlier line of argument (para. 5.2 above). В этой связи авторы подтверждают ранее изложенные ими аргументы (пункт 5.2 выше).
Work on technical regulations was carried out earlier (prior to the above unit) under the Traditional and Alternative Medicine Programme. Технические нормы на этот счет разработаны в контексте Программы традиционной и нетрадиционной медицины (до создания упомянутого выше отдела).
As earlier mentioned, land distribution and settlement policy reforms have also greatly contributed to the elimination of discrimination. Как уже отмечалось выше, реформы, касающиеся распределения земель и поселений, также в значительной мере способствовали ликвидации дискриминации.
The Committee considers that the above observations remain valid and reiterates its earlier recommendations. Комитет считает, что приведенные выше замечания остаются в силе, и подтверждает свои предыдущие рекомендации.
In December 2009, labour wages were 0.8% higher than a year earlier. В декабре 2009 года заработная плата трудящихся была на 0,8% выше по сравнению с предыдущим годом.
These last scenarios were higher than for the earlier groups. Эти последние значения оказались выше полученных ранее.
The bill defined discrimination as a situation created when a person was treated differently than another person would be treated on the grounds specified earlier. Законопроект определяет дискриминацию как ситуацию, возникающую, когда одно лицо подвергается обращению, отличающемуся от обращения с другим лицом, на основании указанных выше причин.
As shown earlier in this section, cases where data has been kept confidential on the ground of trade secret are few. Как указывалось в данном разделе выше, случаи сохранения конфиденциальности данных в силу того, что они представляют собой коммерческую тайну, являются немногочисленными.
4 As earlier indicated, the term "freezing" does not exist in our legislation. 4 Как указывалось выше, в законодательстве страны не употребляется термин «замораживание».
As earlier mentioned, such arrangements can be established through executive notification, particularly in respect of Commonwealth countries. Как говорилось выше, такие договоренности могут достигаться с помощью уведомления, которое делается органами исполнительной власти, особенно в тех случаях, когда речь идет о странах - членах Содружества.
As earlier stated the Police and Prisons Service colleges have incorporated in their training, the teaching of human rights education for new recruits. Как отмечалось выше, Колледжи полиции и Пенитенциарной службы включили в программу подготовки новобранцев вопросы прав человека.