Примеры в контексте "Downstairs - Внизу"

Примеры: Downstairs - Внизу
So, I have this open bottle of Beaujolais, and I'm pretty sure that I have a Chilean red and a New Zealand white downstairs. У меня тут открытая бутылка Бужолей, внизу завалялись красное чилийское вино и белое Новозеладское.
I can't, they're waiting downstairs, Let them wait. Я не могу, меня ждут внизу.
Fer, I'm going to take a shower here, because Lucho's using the shower downstairs and he takes an hour. Фер, я приму душ здесь, а то Лучо внизу уже час моется.
But, in the meantime, I got $100,000 worth of caviar downstairs, and some wine that's older than the First World War. Но, пока суть да дело, у меня внизу есть черная икра и вино столетней выдержки.
She'd be well within her rights to be paranoid the way you behaved downstairs. У неё есть железный повод для подозрений, учитывая твоё поведение внизу.
Shouldn't you be rubbing up against someone downstairs by now? А тебе не пора с кем-нибудь позажиматься там внизу?
There's a JAG officer downstairs investigating a death in an aircraft accident. Внизу военный юрист, расследующий гибель в авиакатастрофе.
I've got a bottle of Bordeaux downstairs... that's just been screaming for an occasion like this. У меня внизу есть бутылочка Бордо,... которая дожидалась именно такого случая.
There's a sweet white-haired old lady downstairs who won't speak to a policeman, apparently. Внизу стоит пожилая седовласка, которая не желает говорить с полис-мэнами.
You know, I hate to rain on the parade here, but there's probably 100 dead bodies downstairs. (бабино) Не хочу быть кайфоломщиком, но внизу около сотни мёртвых тел.
I'm running to Varvara's, help her with two or three phrases, and after the show I'll meet you downstairs by the billboard. Я бегу к Варваре, перевожу ей несколько фраз. А после сеанса жду тебя внизу у афиши.
Really, Nanny, I don't know why you didn't leave all this downstairs with Manuel to store. Ну правда, няня, надо было оставить всё на хранение у Мануэля внизу.
It's been rather a chop-and-change evening downstairs. У нас внизу сегодня все равно неспокойно.
Had some paperwork to file downstairs, thought I'd come up and introduce myself. У меня была кое-какая работа внизу, и я решил заглянуть к вам.
If anybody wants me, I'll be downstairs at McDougal's. Если меня будут искать, я внизу, в баре Макдугалла.
That man downstairs can generate a chain-reaction which would be like dropping a nuclear bomb on this house. Я тебе не мистер Маглс! Тот человек внизу может создать цепную реакцию, которая сработает, как атомная бомба.
Fast-casual dining downstairs, live-work lofts upstairs, and as an anchor store - a chain pharmacy. Построить ресторанный дворик внизу, лофты с коворкингом наверху, а как центральный магазин сетевую аптеку.
Look, I don't want to bug you, but the van's double-parked downstairs with my boxes. Послушай, я не хочу тебя расстраивать, но внизу фургон с моими коробками припаркован во втором ряду.
So is Dawson still downstairs with him going over Sailing for Dummies? Так Доусон все еще внизу с ним штудирует книгу "Парусный спорт для чайников"?
"Alright, I'll meet you downstairs when you are finished with this stuff" Встретимся внизу когда ты закончишь с уборкой.
I'll jump in the shower and meet you in ten minutes downstairs Я помоюсь и буду внизу через минуту.
And I want to urge you, when you get a chance, to give it a closer look at the TED Lab downstairs. Я хочу убедить вас, когда у вас будет время, поближе взглянуть на него в лаборатории TED внизу.
And by the way, that coffee, that wonderful coffee you've been drinking downstairs, actually mimics the effect of those baby neurotransmitters. И, кстати, кофе, великолепный кофе, который вы пили внизу, имитирует эффект детских нейротрансмиттеров.
! He's here because there is a pack of reporters - covering your fundraiser downstairs... он здесь из за кучки репортеров столпилась внизу на твоем фандрейзере.
Sergeant Welch, who has rather an old-fashioned approach to criminal thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon... sowewere able to listen to the first part of it in the office downstairs. Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям... был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу.