| The segregation of male and female prisoners is difficult to arrange and the facilities in that respect are unsatisfactory. | Обеспечение раздельного содержания мужчин и женщин вызывает трудности, а соответствующая инфраструктура является недостаточной. |
| I am not suggesting that Moscow and Beijing are being particularly difficult or different. | Я отнюдь не хочу сказать, что Москва и Пекин создают какие-то особенные трудности или что их позиция сильно отличается от других. |
| Unfortunately, coverage of PAHs is proving difficult and less progress has been made on this pollutant group. | К сожалению, в работе по ПАУ встретились трудности, и по этой группе загрязнителей был достигнут меньший прогресс. |
| Households which accommodated refugees are also in a very difficult situation, because they are themselves facing poverty. | Домохозяйства, принявшие беженцев, также испытывают большие трудности, поскольку они сами живут в условиях бедности. |
| A further conclusion is that this type of action is difficult to evaluate in the short term. | С другой стороны, выявились трудности в проведении краткосрочных оценок результативности проводимых мероприятий. |
| That made planning extremely difficult, and put further strain on an extremely volatile political situation. | Это создает огромные трудности при планировании и дополнительную напряженность в чрезвычайно нестабильной политической ситуации. |
| The total lack of infrastructure in south Sudan, together with heavy rains, creates difficult problems. | Полное отсутствие инфраструктуры на юге Судана, а также проливные дожди создают большие трудности. |
| Shortcomings and constraints: The development of a clear agenda on trade, environment and development has been difficult. | Недостатки и трудности: Разработка четкой повестки дня по проблематике торговли, окружающей среды и развития оказалась трудной задачей. |
| As the simplified test did not necessarily take place in an ATP test station, centralized statistics were difficult to obtain. | Поскольку упрощенные испытания необязательно проводятся на испытательных станциях СПС, возникают трудности со сбором статистических данных в централизованном порядке. |
| Some impediments are difficult, if not impossible, for the prosecution to overcome. | Некоторые трудности, испытываемые обвинением, преодолеть трудно, а то и вовсе невозможно. |
| In practice, it has been usually difficult to locate them. | На практике даже обнаружение существования таких документов обычно вызывает трудности. |
| However, the process of matching TRAC 1.1.3 guidelines and requirements with the needs of the Government has been unexpectedly difficult. | Вместе с тем в процессе согласования норм и потребностей, связанных с ПРОФ по разделу 1.1.3, с потребностями правительства неожиданно возникли трудности. |
| Regardless of this, it can be a difficult situation for patients as well as for health personnel. | Вместе с тем это может создавать серьезные трудности как для пациентов, так и для медицинского персонала. |
| The difficult economic situation in that country, however serious, did not justify ongoing human rights violations. | Несмотря на всю серьезность экономического положения в этой стране и соответствующие трудности, это не оправдывает продолжающиеся там нарушения прав человека. |
| His delegation shared the concern of the Secretary-General that financial constraints made it difficult to recruit staff in a planned and orderly manner. | Пакистанская делегация разделяет беспокойство Генерального секретаря по поводу того, что финансовые трудности осложнили планомерный и упорядоченный наем персонала. |
| We had our disagreements, and we faced many difficult moments. | У нас были свои разногласия и многочисленные трудности. |
| Mr. VILLENEUVE (Netherlands) said that it was difficult to strike a balance between articles 5 and 7. | Г-н ВИЛЛЬНЁВ (Нидерланды) говорит о трудности установления равновесия между статьями 5 и 7. |
| Even the ones in place sometimes proved difficult to use by the public. | Иногда общественность испытывает трудности с использованием даже созданных механизмов. |
| Similarly, weather observation and forecasting in the meteorological sub-sector is difficult, with adverse effects on agriculture and the environment. | Кроме этого, в метеорологическом подсекторе имеют место трудности с метеорологическими наблюдениями и составлением прогнозов погоды, что неблагоприятно сказывается на сельском хозяйстве и экологической ситуации. |
| The Chairperson-Rapporteur said it was difficult to obtain government or corporate advertising for small newspapers. | Председатель-докладчик указал на трудности получения мелкими газетами государственных и частных заказов на рекламу. |
| First, the establishment of stages in verifying implementation of resolution 1373 seems to have made it difficult to obtain assistance. | Во-первых, разбивка процесса проверки хода осуществления резолюции 1373 на отдельные этапы породила, как представляется, определенные трудности в плане получения помощи. |
| The selection of the service unit is difficult in the case of transactions on financial securities and the management of portfolio. | Выбор единицы услуг создает трудности в случае операций с финансовыми ценными бумагами и управления портфельными инвестициями. |
| While difficult challenges for the Middle East peace process remain, we believe that the developments since the Annapolis conference are noteworthy. | Несмотря на сохраняющиеся трудности на пути мирного процесса на Ближнем Востоке, мы считаем, что развитие событий после Конференции в Аннаполисе вселяет оптимизм. |
| Progress in keeping representatives of both the Kosovo Albanian and Serb communities involved in the governing structure has been difficult to achieve. | Существуют трудности, связанные с привлечением представителей общин косовских албанцев и сербов к участию в работе структуры управления. |
| The region of south-eastern Europe is leaving its difficult period of conflict, insecurity and underdevelopment. | Регион Юго-Восточной Европы преодолевает трудности, связанные с периодом конфликта, отсутствия безопасности и низкого уровня развития. |