Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Difficult - Трудности"

Примеры: Difficult - Трудности
Yet, in the long run, it has proved difficult to protect green areas in cities against urban expansion, so we have a disruption of the green corridors connecting green urban areas to outer-city natural areas. Однако в конечном счете в городах возникли трудности с защитой "зеленых" зон от расширения городской застройки, и сейчас наблюдается нарушение непрерывности "зеленых" коридоров, соединяющих городские "зеленые" зоны с природными зонами, расположенными за чертой города.
The construction process has proven difficult as the Water Valley road is steeper than the regular road, and it has yet to be completed. Ввиду того, что дорога через эту долину имеет более крутые уклоны, чем обычная автомобильная дорога, в ходе строительных работ возникли некоторые трудности, препятствующие их завершению.
Most of the countries concerned were developing countries, which often mobilized their personnel and other resources under difficult domestic circumstances and then had to bear the additional strain caused by delays in reimbursement. В данном случае в основном речь идет о развивающихся странах, которые, несмотря на серьезные экономические трудности, мобилизовали свои людские и иные ресурсы и которые должны теперь нести дополнительное бремя, связанное с задержками в возмещении затрат.
The delegation of Egypt said that it was difficult to determine what was urgent and what was not. It would have preferred the procedure to be optional. Египет заявил о том, что с определением вопроса о том, что именно требует принятия срочных мер, а что - нет, существуют определенные трудности, в связи с чем он предпочел бы, чтобы данная процедура являлась факультативной.
The action taken strongly and clearly confirms the desire of the Government for the rule of law and the enforcement of justice despite the local complications and the difficult situation facing the region as a result of the seditious activities of the rebels. Принятые меры убедительно и наглядно свидетельствуют о стремлении правительства обеспечить законность и правосудие несмотря на местные трудности и трудную ситуацию, сложившуюся в регионе в результате подрывной деятельности повстанцев.
We hope that the remaining differences, including those that have recently emerged, will be progressively overcome and that the lengthy and difficult road ahead will be traversed successfully. Мы надеемся, что оставшиеся трудности, включая недавно возникшие, будут постепенно преодолены, и долгий и трудный предстоящий нам путь мы проделаем успешно.
In one study, we taught them that every time they push out of their comfort zone to learn something new and difficult, the neurons in their brain can form new, stronger connections, and over time, they can get smarter. В одном исследовании мы рассказали им, что каждый раз, когда они преодолевают трудности, чтобы научиться чему-то новому и сложному, нейроны в их мозге формируют новые, более устойчивые связи, и со временем это помогает им стать умнее.
The disaster, having taken place at a particularly sensitive and difficult time in the history of the Republic of Haiti, adds yet another challenge to the already lengthy list of problems of all kinds facing the current Government. Катастрофа, произошедшая в особенно трудное и сложное для Республики Гаити время, вызвала дополнительные трудности в стране, правительство которой и без того преодолевает различного рода многочисленные проблемы, стоящие перед ним в настоящее время.
There is no galvanizing contest like the Cold War, no politician like John Kennedy who can heroize the difficult and the dangerous, and no popular science fictional mythology such as exploring the solar system. Нет таких стимулирующих условий как Холодная война, нет таких политиков как Джон Кеннеди, который может романтизировать опасные трудности, и нет научно-популярной мифологии из разряда исследований Солнечной системы.
There is no galvanizing contest like the Cold War, no politician like John Kennedy who can heroize the difficult and the dangerous, and no popular science fictional mythology such as exploring the solar system. Нет таких стимулирующих условий как Холодная война, нет таких политиков как Джон Кеннеди, который может романтизировать опасные трудности, и нет научно-популярной мифологии из разряда исследований Солнечной системы.
It must be acknowledged that they find it very difficult to discharge these responsibilities adequately, owing to their lack of education, their scanty financial resources and Togo's imperfect health and education facilities. Следует признать, что женщинам приходится преодолевать немалые трудности в надлежащем выполнении этих функций в силу низкого уровня их образования, нехватки финансовых средств, которыми они распоряжаются, и ограниченных возможностей пользоваться услугами в области медицины и образования.
However, a comprehensive picture of the situation cannot be presented because of difficult access to some parts of the country and sometimes to some places of detention and the fact that ONUB human rights observers are not deployed throughout the country. Тем не менее трудности доступа к отдельным районам страны и иногда к определенным местам заключения, а также отсутствие всеобъемлющего и постоянного охвата территории наблюдателями за положением в области прав человека ОНЮБ не позволили получить исчерпывающую информацию об истинном положении.
For some, the prospect of having equal power to that of men is confusing and difficult; one study has indicated that some women in rural areas believe that they already enjoy this power within their traditional roles and do not realize that they are suffering discrimination. Перспектива обладания равными с мужчинами правами приводит некоторых женщин в замешательство и рассматривается ими как создающая трудности; в одном исследовании указывается, что некоторые сельские женщины полагают, что они уже пользуются этими правами в рамках своих традиционных ролей, и не осознают, что они подвергаются дискриминации.
It was also argued that it was practically and theoretically difficult to make a distinction not only between business-to-business and business-to-consumer transactions but also between merchants and consumers. Был также приведен довод о том, что проведение разграничения не только между сделками с участием только коммерческих структур и сделками с участием коммерческих структур и потребителей, но и между самими концепциями торговцев и потребителей вызывает и практические, и теоретические трудности.
Difficult radio check, over. Трудности с приемом сигнала, как слышите.
The State gives priorities and creates favourable conditions for ethnic children, for children in specially difficult economic and social situations, and those entitled to priority treatment, the handicapped and others in the same category to exercise their right and responsibility to study". Государство проводит политику развития системы образования в горных районах и районах, заселенных этническими группами, а также в районах, испытывающих особые трудности.
Taking into consideration the difficult and complex technical process involved in submitting critical-use nominations and the difficulties that parties operating under paragraph 1 of Article 5 are likely to encounter in making such submissions, принимая во внимание трудности и сложности технического процесса, связанного с представлением заявок на исключение в отношении важнейших видов применения, а также те трудности, с которыми Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, скорее всего, столкнутся при представлении таких заявок,
The law should comprehensively and interconnectedly address the employment of foreigners, but also the placement of handicapped persons and their protection in the labour market, and that of persons who are difficult to employ; В этом законе следует всесторонне и взаимозависимо рассмотреть опросы трудоустройства иностранцев и инвалидов и защиты их интересов на рынке труда, а также положение лиц, испытывающих большие трудности с трудоустройством;
In a letter dated 31 March 2010, counsel indicated that she had been in contact with the author in Afghanistan and he had stated that he was living a very difficult life, hiding and moving from city to city, between Afghanistan and Pakistan. В своем письме от 31 марта 2010 года адвокат указала, что связалась с автором, находящимся в Афганистане; он посетовал на жизненные трудности, на то, что ему приходится скрываться и переезжать из города в город поочередно в Афганистане и Пакистане.
The Government finds it difficult to introduce alternative services for conscientious objectors to military draft, considering the prevailing security threats on the Korean peninsula, the challenge in securing military personnel if alternative services are introduced, and the widely-shared criticism based on the fairness of military obligation. Правительство испытывает трудности в связи с вопросом о введении альтернативной службы для лиц, отказывающихся от призыва в армию по соображениям совести, с учетом существующих угроз безопасности на Корейском полуострове, проблемы укомплектования войск в случае введения альтернативной службы и широкой критики с позиций справедливости воинского долга.
Italy submitted a paper that reported that, while some exonyms had recently been replaced, the effort to reduce exonyms in Italy was difficult since many exonyms were traditional and stable and poor pronunciation impeded the correct use of endonyms. В докладе, представленном Италией, сообщается, что, хотя некоторые экзонимы были недавно заменены, усилия по сокращению количества экзонимов в Италии сталкиваются с затруднениями, поскольку значительное количество экзонимов являются традиционными и устойчивыми, а правильному употреблению эндонимов мешают трудности с их произношением.
It noted the difficulties faced in Latin America and the Caribbean related to the fact that the countries in that region operated under both common-law and continental-law systems and, in practice, the different prosecutorial systems made effective interregional and international cooperation difficult. Оно отметило трудности, которые сохраняются в Латинской Америке и Карибском бассейне из-за того, что в этом регионе имеются страны, использующие системы как общего, так и континентального права, а проявляющиеся на практике различия в системах уголовного правосудия препятствуют налаживанию эффективного межрегионального и международного сотрудничества.
Thus far, joint lessons learning exercises had been difficult to organize, and when such exercises had been conducted, albeit sporadically, the lessons drawn had not been turned into policies or acted upon systematically. До настоящего времени проведение совместных мероприятий по обобщению накопленного опыта вызывало значительные трудности, и в тех случаях, когда мероприятия проводились, хотя и на нерегулярной основе, сделанные на них выводы не всегда приводили к принятию соответствующих мер или не находили своего отражения в стратегиях.
With the 1980 crisis it became difficult to maintain a free public health care system, and a strategy was therefore adopted for financing basic health services through community participation, in line with the "Bamako Initiative". Кризис, разразившийся в 1980 году, создал серьезные трудности для сохранения системы бесплатных медицинских услуг, в связи с чем государство было вынуждено ввести в действие стратегию финансирования медицинских услуг, основанную на принципе участия общин, в соответствии с Бамакской инициативой.
The success of the Mission will depend on its overcoming many challenges, including poor physical infrastructure, difficult supply routes, long lead times for the procurement of goods and services and the criticality of deployment in tandem with EUFOR. Успех Миссии будет зависеть от того, удастся ли преодолеть многочисленные трудности, включая недостаточный уровень развития материальной инфраструктуры, сложные дорожные условия на маршрутах доставки грузов, задержки с реализацией заказов на закупки товаров и услуг и важность развертывания Миссии параллельно с СЕС.