And Mrs Drewe was being difficult. |
Да еще эти трудности с миссис Дрю. |
I know you are, but it's difficult. |
Знаю, но с этим трудности. |
Likewise, it had also been difficult to engage researchers in restorative justice processes. |
Кроме того, трудности также возникали в привлечении исследователей к процессам реституционного правосудия. |
For example, occupational data on government are difficult to obtain and cannot be easily weighted. |
Например, трудности связаны с получением данных о профессиональном составе органов управления и определением соответствующих весов. |
This creates economic hardships on low-income families and makes it difficult to achieve any reasonable measure of economic success. |
Это создает экономические трудности для семей с низким уровнем доходов и препятствует достижению хоть какого-то экономического успеха. |
It was reiterated that actual knowledge was a highly restrictive concept, difficult to interpret and prove in many different jurisdictions. |
Было подтверждено, что понятие фактической осведомленности представляет собой чрезвычайно ограничительную концепцию, толкование и доказывание которой вызывает трудности во многих правовых системах. |
Others underlined the need not to let contributions diminish, particularly as women could be impacted more than otherwise in the difficult economic environment. |
Другие делегации подчеркнули, что взносы на цели деятельности Структуры «ООН-женщины» не должны сокращаться, особенно потому, что в сложной экономической ситуации женщины могут испытывать еще большие трудности. |
It is, therefore, difficult to estimate reliably the number of people seeking to leave the Democratic People's Republic of Korea. |
Поэтому точная оценка числа людей, стремящихся покинуть Корейскую Народно-Демократическую Республику, представляет определенные трудности. |
What made the Icelandic part of the project difficult is the lack of basic information, due to which statistics on the division of all employees between the public and the private sector in Iceland is hardly available and very difficult to assess. |
В Исландии с реализацией этого проекта возникли определенные трудности ввиду отсутствия базовой информации, из-за чего статистические данные о распределении всех наемных работников между государственным и частным сектором в Исландии практически недоступны и едва ли поддаются оценке. |
The Board was sensitive to the fact that for some applicants/grantees this requirement was very difficult to implement for a variety of reasons, including difficult access to international donors in certain regions of the world. |
Совет осознавал тот факт, что некоторым заявителям/получателям субсидий очень трудно выполнить это требование по ряду причин, включая трудности в доступе к международным донорам в определенных регионах мира. |
(a) Hydrological cycle: conceptually difficult to value; |
а) гидрологический цикл: концептуальные трудности с оценкой; |
Given the diverse and often informal methods used to disseminate information, it is very difficult to measure the impact of information exchange measures. |
Учитывая разнообразные и часто неофициальные способы распространения информации, оценка последствий мероприятий по распространению информации представляет большие трудности. |
It was emphasized that UN-Women was at a pivotal point and that the Entity recognized the difficult financial situation faced by many donor countries. |
Было подчеркнуто, что Структура «ООН-женщины» находится на решающем этапе и что она признает финансовые трудности, которые испытывают многие страны-доноры. |
However he pointed out that the inclusion of national law would make things difficult in practice because standardisation and harmonisation were not promoted. |
Вместе с тем он указал, что включение национального законодательства создаст практические трудности, так как стандартизация и согласование не поощряются. |
The progress and substantial delivery of the capital master plan is a significant achievement given the project's complexity and difficult start. |
Прогресс в реализации генерального плана капитального ремонта и выполнение его основных задач являются значительным достижением, учитывая сложность проекта и трудности на начальном этапе. |
These regenerated combat power, replacing losses through deaths, defections and the increasingly difficult recruitment of new troops. |
Это позволило армии возродить свою боевую мощь, восполнить ущерб от военных потерь и дезертирства и преодолеть все возраставшие трудности с набором новых солдат. |
Noting that it had been difficult to strike the right balance, he expressed confidence that the proposals would meet the Assembly's expectations. |
Отмечая трудности, связанные с установлением правильного баланса, он выражает уверенность в том, что выдвинутые предложения будут отвечать ожиданиям Ассамблеи. |
Government officials might also find it difficult to secure a firm mandate to negotiate and to propose a solution that might entail the transfer of funds. |
Государственные должностные лица могут испытывать трудности при получении твердого мандата на проведение переговоров и внесение решения, которое может повлечь за собой перевод денежных средств. |
The Lebanese and Jordanian authorities were finding it increasingly difficult to absorb the large numbers of refugees fleeing the violence in Syria. |
Власти Ливана и Иордании испытывают все большие трудности с принятием постоянно растущего числа беженцев, спасающихся бегством от насилия в Сирии. |
UNRWA faced a deepening financial crisis and, despite the reforms it was undertaking to enhance its effectiveness, was finding it increasingly difficult to fulfil its mandate. |
БАПОР сталкивается со все более глубоким финансовым кризисом и, несмотря на реформы, которые были предприняты им с целью повышения его эффективности, испытывает все большие трудности при выполнении своего мандата. |
While it was difficult to combat the use of IEDs, various measures could be taken to control the precursors employed in their production. |
При всей трудности борьбы с использованием СВУ могут быть приняты различные меры для осуществления контроля над прекурсорами, используемыми в их изготовлении. |
Furthermore, Goal 8 does not specify quantified targets or dates, which makes it difficult to monitor. |
Кроме того, в цели 8 не указывается количественных целевых показателей или сроков, что создает трудности в плане контроля за ее достижением. |
Children often find it difficult to access the justice system to seek effective remedies for abuse or violations of their rights when business enterprises are involved. |
Дети нередко испытывают трудности в процессе получения доступа к системе правосудия для того, чтобы заручиться эффективными средствами правовой защиты в связи со злоупотреблениями или нарушениями их прав в тех случаях, когда к этому причастны предприятия. |
What is so difficult about your life? |
Какие такие трудности есть в твоей жизни? |
Yes, well, this is where we come to the difficult bit. |
Да, ну, вот мы подошли к небольшой трудности. |