| Despite the country's difficult economic situation the education budget has increased by a factor of 2.4 since 1990. | После 1990 года, несмотря на экономические трудности, переживаемые страной, расходы на образование увеличились в 2,4 раза. |
| It is also inherently difficult to evaluate the impact of capacity development initiatives. | Следует отметить, что оценка результативности инициатив по наращиванию потенциала вызывает трудности по самой их природе. |
| Registering marriages in Yemen remained especially difficult in rural districts, where facilities for registration were lacking. | В Йемене по-прежнему существуют особые трудности с регистрацией браков в сельских районах, где нет органов, которые осуществляли бы такую регистрацию. |
| Women consequently find it difficult to engage in financial transactions without a means of guarantee. | Соответственно женщина испытывает трудности при заключении финансовых сделок, не обеспеченных гарантией. |
| The right to organize collectively is difficult to exercise in many countries. | Во многих странах существуют трудности в осуществлении права на коллективную организацию. |
| Although delivering aid in Somalia is difficult, the needs are enormous and the mobilization of resources is vital. | Несмотря на все трудности доставки продовольствия в Сомали, потребности в этой помощи по-прежнему огромны, поэтому мобилизация ресурсов, необходимых для удовлетворения этих потребностей, жизненно важна. |
| Swaziland referred to the difficult economic times in Zimbabwe and challenges faced in providing essential services. | Свазиленд напомнил о том, что Зимбабве переживает труднее экономические времена и испытывает трудности с оказанием основных услуг. |
| The proliferation of reviews and evaluation processes makes it difficult to hold providers to account in regard to their commitments. | Ввиду увеличения числа обзоров и связанных с оценкой процессов поставщики помощи испытывают трудности в плане отчетности о выполнении своих обязательств. |
| The main problem for livestock breeders is the accumulation of large quantities of cattle manure whose redistribution is often difficult. | Главной проблемой, с которой сталкиваются животноводы, является скопление большого количества навоза, перераспределение которого часто вызывает трудности. |
| That problem had created challenges to its sustainability over the decades, and the current juncture was particularly difficult. | Эта проблема создавала трудности в бесперебойной работе Агентства на протяжении десятилетий, которые особенно серьезно ощущаются сейчас. |
| Reporting therefore becomes difficult and the difficulties are compounded by the more systemic problems encountered with regard to the functioning of the CST. | Поэтому процесс представления отчетности становится сложным, и существующие трудности усугубляются более систематическими проблемами, возникающими в отношении функционирования КНТ. |
| For many, the obstacles presented by inadequate infrastructure make daily living difficult and escaping from poverty seemingly impossible. | Для большинства населения существующие препятствия в виде недостаточно развитой инфраструктуры каждодневно создают дополнительные трудности, и отсюда бытует представление, что преодолеть условия нищеты практически невозможно. |
| As a result, it was difficult to confirm the quantities of different types of tyres on hand. | В результате возникли трудности с подтверждением количества разных видов шин, имеющихся на складе. |
| It will also provide some flexibility in dealing with certain systems that prove difficult to relocate to the new secondary data centre. | Это также обеспечит определенную гибкость в работе с некоторыми системами, с переводом которых в новый дублирующий центр хранения и обработки возникают определенные трудности. |
| Estimating the number of project cases that will be handled by the JISC is difficult. | С оценкой числа проектов, которые будут рассматриваться КНСО, связаны значительные трудности. |
| The concrete result of underdeveloped financial markets and conditions of regional instability is that Governments find it difficult to sell their bonds to private agents. | Прямым следствием низкого уровня развития финансовых рынков и региональной нестабильности являются те трудности, с которыми органы государственного управления сталкиваются при размещении своих облигаций в частном секторе. |
| Additionally, many UNICEF offices initially found it difficult to achieve an effective balance between support to pilot and macro-level interventions for HIV/AIDS. | Кроме этого, многие отделения ЮНИСЕФ вначале испытывали трудности в плане обеспечения эффективного баланса между оказанием поддержки экспериментальным проектам и мероприятиям по борьбе с ВИЧ/СПИДом на макроуровне. |
| Additionally, informally released children may find it difficult to demonstrate their civilian status. | Кроме того, у неофициально отпущенных детей могут возникнуть трудности с подтверждением своего гражданского статуса. |
| Data are thus difficult to obtain and are not harmonized. | Этим обусловлены трудности с получением данных и несогласованность этих данных. |
| It was therefore necessary to transform the customary courts, difficult though that might be. | Поэтому необходимо преобразовать традиционные суды, несмотря на все связанные с этим трудности. |
| We are truly proud of the United Nations staff, who are braving difficult and dangerous circumstances to help those in need. | Мы поистине горды персоналом Организации Объединенных Наций, который оказывает помощь нуждающимся, преодолевая трудности и опасности. |
| These are times of conflicts which without doubt will make it difficult to achieve consensus. | Мы переживаем времена конфликтов, которые, вне всяких сомнений, причинят трудности с достижением консенсуса. |
| Ms. Patten said that the difficult situation the country had suffered had had a disproportionate effect on women. | Г-жа Паттен говорит, что пережитые страной трудности оказали непропорционально большое негативное воздействие на положение женщин. |
| The Governor's always been difficult about it. | У губернатора всегда с этим трудности. |
| I mean, of course she's a darling, but a little difficult. | В смысле, конечно она - любимая, но есть трудности. |