Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
It's a difficult choice, right? трудный выбор . Не так ли?
It is true that these countries are at present going through a difficult period of transition, but one should not forget their contribution to European civilization. И хотя эти страны в настоящее время действительно переживают трудный переходный период, нельзя забывать об их вкладе в европейскую цивилизацию.
But a Spaniard can never forget that they were Spain's gift to this Palais des Nations at a very difficult moment in its history as the expression of Spain's faith in the need for the rule of law as the prime inspiration of international political life. Однако истинный испанец никогда не должен забывать, что они были даром Испании настоящему Дворцу Наций, преподнесенным в весьма трудный момент истории как выражение веры Испании в необходимость торжества права в качестве первейшего стимула международной политической жизни.
In this section, it turns to a review of the human rights norms and institutions that are currently in place from the point of view of their adequacy for the protection of human rights in the difficult period ahead. В данном разделе будет сделан обзор норм и институтов соблюдения прав человека, которые функционируют в настоящее время, с точки зрения их адекватности решению задачи защиты прав человека в предстоящий трудный период.
Just because he's difficult... Из-за того, что у него трудный характер...
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Making peace is difficult because the resolution of conflicts sometimes engenders new contradictions that must be addressed. Достижение мира - это сложный процесс, потому что урегулирование конфликтов иногда порождает новые противоречия, которые должны быть преодолены.
The international community must be aware that the Central American region is emerging from a difficult period of internal conflicts and is entering a new stage of institutional reconstruction and economic development. Международное сообщество должно понимать, что центральноамериканский регион переживает сложный период внутренних конфликтов и вступает в новую эпоху организационной перестройки и экономического развития.
The sophistication of such alterations, coupled with the versatility of small arms and light weapon modifications, have made it extremely difficult to trace weapons involved in crimes. Сложный характер изменений, связанных с такими нарушениями, в сочетании с разнообразием модификаций стрелкового оружия и легких вооружений крайне затрудняет отслеживание оружия, используемого в преступных целях.
Allow me also to extend my sincere appreciation to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the great effort he has been making to maintain the integrity of the United Nations in this difficult period in the history of the Organization. Кроме того, я хотел бы выразить искреннюю благодарность нашему Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за огромные усилия, которые он прилагает по сохранению чистоты Организации Объединенных Наций в этот сложный период в ее истории.
General Assembly resolution 51/243 and the draft resolutions just approved clearly set out the rules which should govern the difficult process of managing the transition, with sufficient flexibility to maintain both the operational effectiveness of peacekeeping operations and the safety of troops in the field. В резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи и в только что одобренных проектах резолюций четко излагаются правила, которые должны регулировать сложный процесс управления переходным периодом при проявлении достаточной гибкости в целях обеспечения как оперативной эффективности операций, так и безопасности воинских подразделений на местах.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
I realize this has been a very difficult evening for you. Я понимаю, у тебя был тяжёлый вечер.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Although monitoring and evaluating the specific contributions of partnerships are difficult, UNICEF has focused on the quality of the collaboration. Несмотря на трудности, связанные с отслеживанием и оценкой конкретных результатов работы партнерств, ЮНИСЕФ особое внимание уделяет качеству сотрудничества.
Mrs. PILOTO (Zimbabwe) said that it had been difficult to achieve a consensus on such concepts as human security and sustainable human development during the first and second sessions of the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development. Г-жа ПИЛОТО (Зимбабве) напоминает, что на второй и третьей сессиях Подготовительного комитета для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития возникли трудности при достижении консенсуса по таким понятиям, как гуманитарная безопасность и устойчивое развитие людских ресурсов.
As long as the Organization was under financial constraints because of the late payment of assessed contributions by some Member States, it was difficult to imagine how the second option could work and achieve satisfactory results. До тех пор, пока Организация продолжает испытывать финансовые трудности ввиду задержек с выплатой начисленных взносов некоторыми государствами-членами, трудно представить, каким образом можно осуществить вариант 2 и достичь удовлетворительных результатов.
Acute food shortages and nutritional problems, coupled with difficult distribution and access, are likely to affect internally displaced persons remaining in Kosovo and returning refugees and internally displaced persons. Острый дефицит продовольствия и проблемы с обеспечением питания, а также трудности с распределением и доступом отразятся, скорее всего, на положении вынужденных переселенцев, остающихся в Косово, и возвращающихся беженцев и перемещенных лиц.
The National Human Rights Commission, the principal constitutional body for the promotion and protection of human rights in Nepal, has had a particularly difficult year in its efforts to fulfil its mandate. Национальная комиссия по правам человека, основной конституционный орган, отвечающий за продвижение и защиту прав человека в Непале, в прошедшем году пережила особые трудности в усилиях по выполнению своего мандата.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
They therefore lack the support systems and operational tools required to operate in increasingly difficult environments for longer periods of time. В силу этого им недостает систем поддержки и оперативных инструментов, которые требуются для функционирования во все более непростой обстановке на протяжении более длительного времени.
Like the United Nations as a whole, the Economic and Social Council is currently at a difficult stage in the reform and the revitalization of its activities. Как и вся Организация, Экономический и Социальный Совет переживает в настоящее время непростой этап реформирования и обновления в своей деятельности.
Nevertheless, as you are aware, we have taken a more important and difficult step towards compromise in the context of the "five Ambassadors' proposal". Тем не менее, как известно, мы сделали более важный и непростой шаг навстречу компромиссу в рамках предложения "пяти послов".
On the other hand, even though the shortcomings of the existing legal regime are widely recognized, it has been very difficult to discuss the option of negotiating a new treaty. С другой стороны, даже несмотря на широкое признание недостатков существующего правового режима, обсуждение возможности переговоров по новому договору оказалось очень непростой задачей.
Thus, for the TIR regime to work, certain institutional requirements have to be met, complying with the construction requirements for vehicles or maintaining tachographs is difficult, and it will take time, capacity building and money to make these conventions operational. Так, для того чтобы работал режим МДП, необходимо выполнить определенные институциональные требования, а соблюдение требований в отношении конструкции транспортных средств или использования тахографов является непростой задачей, и, для того чтобы эти конвенции начали работать, необходимо время, потенциал и финансовые средства.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Unions may find it difficult to organize domestic workers since they are dispersed and often hard to access if they live with their employers. Профсоюзы могут сталкиваться с трудностями в попытке организовать домашних работников, поскольку они рассеяны и очень часто к ним трудно получить доступ, если они проживают со своими работодателями.
We believe this creates a situation in which the Appeals Chamber may find it difficult to operate with impartiality and might be tainted by the trial process. Мы считаем, что это создает ситуацию, при которой Апелляционная камера может столкнуться с трудностями в плане обеспечения беспристрастности своих действий, и на нее может оказать воздействие сам судебный процесс.
Provision of financial management assistance for persons in a difficult financial situation. оказание помощи в управлении финансами лицам, сталкивающимся с материальными трудностями.
Ms. Schneeberger (Switzerland) said that since the removal of organs could be carried out very rapidly, prosecution was difficult and the rate of impunity was very high; it was essential to improve preventive measures. Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что поскольку изъятие органов можно производить очень быстро, преследование виновных сопряжено с трудностями и уровень безнаказанности в этой области очень высок; вот почему крайне важно повысить эффективность превентивных мер.
NGOs found it difficult to rent premises for their offices, some defenders suffered unfair dismissal from their jobs and others experienced family pressure to give up their work as a result of such campaigns against them. НПО столкнулись с трудностями при аренде служебных помещений, некоторые правозащитники были несправедливо уволены с работы, а другие подверглись нажиму со стороны родственников, которые считали, что им следует отказаться от работы из-за подобных кампаний против них.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Today, as a result of intensive cultural assimilation, the population of El Salvador was extremely mixed, and distinguishing one ethnic group from another was difficult. Сегодня в результате интенсивного процесса культурной ассимиляции население Сальвадора отличается исключительно высокой степенью смешанности, и провести различие между этническими группами представляется затруднительным.
The situation has worsened since 1995: arrears have tended to touch civil servants' wages, foreign funds have become rare, and loans from public enterprises difficult to obtain. В период после 1995 года положение ухудшилось: наличие задолженности отразилось на выплате жалованья государственным служащим, поступления финансовых средств из-за рубежа сократились, а получение займов у государственных предприятий стало еще более затруднительным.
Rather it may be the case that differences in intelligence, particularly parental intelligence, may also cause differences in SES, making separating the two factors difficult. Скорее, можно говорить о том, что различия в интеллекте, в особенности, в интеллекте родителей, также могут приводить к различиям в ОЭС, что делает разделение этих двух факторов весьма затруднительным.
While fully accepting the 42 recommendations, the Government provides explanations hereby for the recommendations of which the Government has already taken measures and for those that are difficult to accept at present for various reasons. Полностью приняв 42 рекомендации, правительство настоящим представляет пояснения в отношении рекомендаций, по которым правительством уже приняты меры, а также в отношении рекомендаций, принятие которых в данный момент по тем или иным причинам представляется затруднительным.
No studies have been made on this matter and it has proved difficult to estimate the figures in question. Каких-либо исследований по этому вопросу нет, и указать процент совместительства представляется затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
To a significant extent, this reflects the difficult situation in official development assistance. Это в значительной степени отражает сложность ситуации с официальной помощью в целях развития.
This was particularly important given the wide-ranging and often difficult issues assigned to this Committee. Это имело особую важность, учитывая широкий тематический диапазон и сложность вопросов, рассматриваемых Комитетом.
The sensitivity of these issues and the time required for consultation may make it difficult to adhere to a specific timeline. Сложность этих проблем, а также время, необходимое для проведения консультаций, могут не позволить выдержать конкретный график.
It must be recognized, however, that the Task Force has functioned in a difficult and unpredictable global environment, which has made it difficult to promote major initiatives with a transforming effect on the ground. Вместе с тем следует признать сложность и непредсказуемость глобальных условий, в которых функционирует Целевая группа, что затрудняет осуществление крупных инициатив и обусловливает необходимость трансформаций на местах.
Although it was difficult to persuade them to become sedentary, the State was endeavouring to provide them with access to educational and social services. Несмотря на сложность их перевода на оседлый образ жизни, государство пытается обеспечить им доступ к услугам в области образования и социального обслуживания.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Hospitals and health centres of the Ministry of Health worked on an emergency basis under extremely difficult conditions and with limited resources. Больницы и медицинские центры Министерства здравоохранения работали в режиме чрезвычайного положения в крайне тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах.
Insufficient four-wheel-drive cars, low standards of accommodation, long-lasting power cuts, difficult road communications between headquarters and teams on the ground and an inability to purchase generators for caravans has made life very hard for many members of the Mission. Вследствие нехватки полноприводных автомобилей, плохих жилищных условий, продолжительных перебоев с электроснабжением, сложных условий дорожного сообщения между штабом и командами на местах и отсутствия возможности приобрести генераторы для жилых фургонов многие сотрудники Миссии живут в чрезвычайно тяжелых условиях.
The poor figures for infant mortality are largely attributable to the state of women's health, which is being adversely affected by difficult living conditions, the inadequacy of medical services and the employment of women in arduous and dangerous conditions. Неблагоприятное положение с младенческой смертностью во многом связано с состоянием здоровья женщин, на которое отрицательно влияют сложные условия быта, недостаточное медицинское обслуживание, занятость женщин на тяжелых и вредных работах.
Children and youths in "especially difficult circumstances" constitute a specific, identifiable group in Mozambique including street children, ex-child soldiers, the disabled and the handicapped. Дети и молодежь, находящиеся в "особенно тяжелых условиях", составляют конкретную, поддающуюся определению группу населения Мозамбика, охватывающую беспризорных детей, детей из числа бывших солдат, а также детей с физическими или умственными недостатками.
The Advisory Committee was informed that, as at 31 March 2009,509 of the 1,202 posts approved for the 2008/09 period were vacant and that it had proved difficult to recruit and retain qualified international staff owing to harsh conditions and a high cost of living. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 марта 2009 года 509 из 1202 должностей, утвержденных на 2008/09 год, были вакантными и что набор и удержание квалифицированного международного персонала оказались сопряжены с трудностями из-за тяжелых условий работы и высокой стоимости жизни.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
They have been held under very difficult conditions and are being used for forced labour at the confrontation lines. Условия их содержания под стражей являются весьма различными, и они занимаются принудительным трудом на конфронтационных линиях.
Religious extremism can produce situations which are difficult to control and can imperil the human right to peace. Что касается религиозного экстремизма, то он способен породить ситуации, с трудом поддающиеся контролю, которые могут скомпрометировать право человека на мир.
Some progress, but difficult to measure Некоторый прогресс, однако с трудом поддающийся оценке
Any suggestion that the provisions indicated are inherently non self-executing would seem difficult to sustain. Любое предположение о том, что указанные положения сами по себе не являются самообеспечительными, с трудом поддается обоснованию.
In actual practice, however, given the uncertainty in the course of implementing any programme, obligations associated with progressive implementation are sometimes claimed to be imprecise and difficult to render justiciable. Однако на практике ввиду неопределенности, с которой связана реализация той или иной программы, иногда можно слышать заявления, что обязательства, связанные с поэтапным выполнением прав, носят расплывчатый характер и поэтому с трудом поддаются отстаиванию в судебном порядке.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Various characteristics of the road surface, including low static friction values (gravel, sand, wet surface), make the exercise increasingly difficult. Постепенно повышают трудность упражнения на дорожном покрытии с различными характеристиками, включая низкие значения статического трения (гравий, песок, влажное покрытие).
So basically, with cards, what we do, I mean, because it's kind of difficult. Итак, это фокус с картами, в том смысле, что... в этом вся трудность.
It is also difficult to protect against racial discrimination the rights of persons, both women and men, who belong to any vulnerable groups, such as indigenous peoples, migrants, and those in the lowest socio-economic categories. Не меньшую трудность представляет собой и защита от расовой дискриминации прав мужчин и женщин, принадлежащих к тем или иным уязвимым группам, таким, как коренные народы, мигранты и наименее обеспеченные социально-экономические слои населения.
It was very difficult in a federal system to keep pace with judicial decisions; some 200 had been adopted under article 211 bis of the Criminal Code to date. В условиях федеральной системы большую трудность представляет своевременное принятие судебных решений: к настоящему времени в рамках статьи 211-бис Уголовного кодекса было вынесено порядка 200 судебных постановлений.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's tying her struggle in with the NLF's and the workers'. Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Bad weather also made helicopter evacuation difficult. Однако из-за непогоды использование вертолётов также было затруднено.
Enforcement of a death sentence is subject to royal approval, which makes enforcement very difficult indeed. На деле приведение приговора в исполнение крайне затруднено в связи с тем, что он подлежит утверждению Королем.
The key item management reporting system has been difficult to promote as a management tool because of the proliferation of several other tools available to managers. Внедрение Системы отчетности по ключевым показателям управленческой деятельности в качестве инструмента управления было затруднено ввиду распространения среди руководителей нескольких других таких инструментов.
If every application that used digital signatures needed to fulfil the strict requirements of a general-purpose identity certificate, then the technology would be very difficult and expensive to use. Если при каждом виде применения подписей в цифровой форме будет необходимо выполнять строгие требования общецелевого сертификата личности, то использование такой технологии будет весьма затруднено и будет связано с большими затратами.
There is no representation of major groups such as farmers, pastoralists, youth, etc. Representation of such groups has been difficult to attain since there are none organized at that level. В нем не представлены такие крупные группы, как земледельцы, животноводы, молодежь и т.д., поскольку выдвижение таких групп было затруднено из-за отсутствия их организационных структур на данном уровне.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
At this difficult time, the Government of the Republic is taking all possible measures to eliminate the consequences of the natural disasters. В это тяжелое время Правительством Республики принимаются все возможные меры по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Dismantling of the Council for Mutual Economic Assistance (CMEA) bloc and the cessation of funds from the Russian Federation placed Mongolia in an extremely difficult economic situation. Развал Совета экономической взаимопомощи (СЭВ) и прекращение финансовых потоков из Российской Федерации поставило Монголию в крайне тяжелое экономическое положение.
The Special Committee notes that troop-contributing countries have expressed concern that the current reimbursement rates has placed a difficult burden on them, which they assert could jeopardize the sustainability of participation in peacekeeping operations. Специальный комитет отмечает, что страны, предоставляющие войска, выражают обеспокоенность по поводу действующих стандартных ставок возмещения расходов, возлагающих на них тяжелое финансовое бремя, которое, по их утверждению, может поставить под угрозу стабильность участия в миротворческих операциях.
The Committee is particularly concerned about the difficult situation of families, including children, who have confined themselves to their homes for fear of retribution (arts. 2, 6, 12 and 24). Особую озабоченность Комитета вызывает тяжелое положение семей, в том числе с детьми, которые вынуждены оставаться в своих жилищах, опасаясь возмездия (статьи 2, 6, 12 и 24).
His delegation commended all countries of the region which, despite their difficult economic situations, had in one form or another supported the various initiatives at the subregional and regional levels. Уганда выражает признательность всем странам региона, которые, несмотря на свое тяжелое экономическое положение, в той или иной форме поддержали различные инициативы на субрегиональном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Despite the difficult economic conditions confronting Cuba, a great effort has been made during this five-year period to increase the presence and participation of women in the organs of municipal, provincial and national Government. Несмотря на нынешние тяжелые экономические условия в стране, в этой пятилетке были предприняты огромные усилия для расширения представительства и участия женщин в органах управления на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях.
In these difficult times, I appeal to all of you to do everything within your power to support the legitimate leaders of Azerbaijan and the sovereignty and independence of its people in order to prevent the triumph of violence and reaction. В эти тяжелые минуты я обращаюсь ко всем вам использовать все свои возможности для поддержки законного руководства Азербайджана, суверенитета и независимости его народа, для того чтобы не допустить воцарения насилия и реакции.
The conditions of detention of some 600 prisoners detained at the Fara prison were described as particularly difficult, involving beating and other types of 28 June, tear-gas was used against prisoners by the guards at Dhahariya prison. Как исключительно тяжелые были описаны условия содержания в тюрьме Фара приблизительно 600 заключенных, которые подвергаются избиениям и другим видам унижающего достоинство обращения. 28 июня охранники тюрьмы Дхахария применили против заключенных слезоточивый газ.
Before the advent of satellite remote sensing, conventional methods were used for surveying flood inundation areas, which was a difficult and tiresome task. Требуются точные, быстрые и экономичные методы оценки с тем, чтобы снабжать необходимыми данными органы планирования и управления и предотвращать тяжелые последствия.
Difficult economic times will make it hard to generate support for trade pacts, despite the current importance of export-oriented firms for the American economy. Тяжелые для экономики времена затруднят осуществление поддержки торговых соглашений, несмотря на значимость в настоящее время фирм, ориентированных на экспорт, для американской экономики.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
I am becoming more than ever aware that repatriation is the main solution, but it is indeed a complex and difficult undertaking. Я все более и более убеждаюсь в том, что главным решением остается репатриация, однако это, безусловно, сложный и трудный процесс.
Больше примеров...