Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент.
They may have thought that it is going to be a very difficult process. По их мнению, это будет весьма трудный процесс.
Many speakers called on donors to redouble their efforts to support UNICEF during these difficult times. Многие ораторы призвали доноров удвоить их усилия по оказанию поддержки ЮНИСЕФ в этот трудный период.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
The road ahead for the parties is extremely arduous and complex, and the obstacles to be overcome are many and difficult. Сторонам предстоит пройти крайне трудный и сложный путь и преодолеть многочисленные и серьезные препятствия.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
That is why the support of the international community in this difficult period is of supreme importance. Вот почему поддержка международного сообщества в этот сложный период имеет особое значение.
However, today's decision takes place at a particularly difficult juncture for the United Nations budget. Однако сегодняшнее решение принимается в особенно сложный момент в истории бюджета Организации Объединенных Наций.
The Regional Director replied that the Jordan country team had tried to develop a programme that brought together the gender and life cycle approaches, a difficult process that needed careful attention. Региональный директор в ответ заявил, что страновая группа в Иордании пыталась разработать программу, в рамках которой были бы объединены гендерный подход и подходы, основанные на фазах жизненного цикла, - это сложный процесс, требующий пристального внимания.
With regard to the problems surrounding net transfers of resources and official development assistance, the representative of Japan had hit on a difficult issue when he had spoken of the loss of confidence among donor countries. В отношении проблем, касающихся чистой передачи ресурсов и официальной помощи в целях развития, следует отметить, что представитель Японии затронул весьма сложный вопрос, говоря о потере уверенности среди стран-доноров.
this last difficult time. В этот сложный период.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Человек он тяжёлый, но убить никого не мог.
I realize this has been a very difficult evening for you. Я понимаю, у тебя был тяжёлый вечер.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
This is difficult because I know it's been a very challenging day for Cadet Stansbury. Это трудно, потому что я знаю, у кадета Стэнсбери был тяжёлый день.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Blocks that are too large are difficult to manage for field operations. Переписные участки, которые являются слишком большими, создают трудности при проведении полевых операций.
She'd want you to find a way to block out the difficult stuff so you can embrace the good. Она хотела бы, чтобы ты нашел способ не обращать внимание на трудности, чтобы ты мог видеть хорошее.
It is in these cases, where there are no regulations to serve as a point of reference, that the use of PPM-based criteria for traded products may be particularly difficult. Именно в этих случаях, когда нет нормативных положений, которые могли бы послужить отправной точкой, при использовании основанных на ПМП критериев применительно к товарной продукции, могут возникать особые трудности.
The wife finds it extremely difficult integrating into the community without her husband and suffers stress-related health problems as a result. Его жена испытывает исключительно большие трудности в связи с интеграцией в общину без мужа, и под воздействием стресса у нее возникли проблемы со здоровьем.
She would like to know how effective the compulsory health insurance mentioned in paragraph 267 of the report had been, especially as health insurance was always difficult to maintain for the self-employed and workers in the informal sector. Оратор хотела бы знать, насколько эффективной является упомянутая в пункте 267 доклада система обязательного медицинского страхования, в частности, в виду того, что для самостоятельно занятых лиц и работников неформального сектора страхование здоровья на постоянной основе всегда создавало определенные трудности.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
The diverse and complex nature of the nation makes it difficult to create uniform strategies and programs for the promotion and protection of human rights in all regions. В силу сложного и разнообразного национального состава населения разработка единообразных стратегий и программ в области продвижения и защиты прав человека во всех регионах является непростой задачей.
A first step had been taken in the difficult but ineluctable establishment of a great world partnership to finance development in which the United Nations should play a major role by giving priority to development and poverty eradication. Сделан первый шаг в непростой, но необходимой работе по созданию мощного мирового партнерства в целях финансирования развития, в котором Организация Объединенных Наций должна играть основную роль, отдавая приоритет задачам развития и ликвидации нищеты.
However, African countries face the real and difficult question of how to improve social, economic and political pluralism and participation, including through multi-party political systems, while ensuring that political competition does not become a source of further divisions in those societies. Однако перед африканскими странами встает реальный и непростой вопрос: как повысить плюрализм и участие в социальной, экономической и политической жизни, в том числе через многопартийные политические системы, не допуская при этом, чтобы политическая конкуренция становилась источником дальнейшего разобщения в их обществах?
They had a difficult job. Их работа была весьма непростой.
It was therefore difficult to develop a set of legal norms regulating non-navigational uses of international watercourses which would be acceptable to all. Поэтому разработка комплекса правовых норм, регламентирующих несудоходное использование международных водотоков и приемлемых для всех государств, является непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
The impact has been difficult to evaluate in certain cases, however, where data specific to the target groups were lacking. Однако в ряде случаев, когда отсутствовали данные по целевым группам, оценка их воздействия была сопряжена с трудностями.
Monitoring of the implementation of the plans will also allow management to identify occupations or areas where it has been difficult to attract a sufficient pool of qualified women candidates. Контроль за осуществлением этих планов также даст руководству возможность выявлять те профессиональные группы, для которых подбор достаточного количества женщин-кандидатов сопряжен с определенными трудностями.
Since both concepts were embodied in the 1997 Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of Transboundary Watercourses, to which many Member States were not parties, it might prove difficult to insist on them. Поскольку обе концепции закреплены в Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков, участниками которой не являются многие государства-члены, те, кто будет настаивать на них, могут столкнуться с трудностями.
Although a targeted approach is difficult and takes time to develop, third-generation promotion is increasing. Хотя такой адресный подход связан с трудностями и требует времени для своей разработки, меры третьего поколения по поощрению инвестиций находят все более широкое применение.
Some representatives, however, noted that the Quick Start Programme had been designed specifically to support short-term enabling activities and said that it might prove difficult to realign its governance structure and financing capabilities to accommodate longer-term funding. Тем не менее, некоторые представители отметили, что Программа ускоренного "запуска" проектов была разработана специально для поддержки краткосрочных стимулирующих мероприятий, и сказали, что перестройка структуры управления и возможностей финансирования для обеспечения долгосрочного финансирования может быть сопряжена с трудностями.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Sustained mining over the centuries depleted many known mineral deposits, and locating new deposits has become increasingly difficult, with the exception of common construction minerals. Непрерывная горнодобывающая деятельность за много веков истощила целый ряд известных месторождений минерального сырья, а отыскание новых залежей становится во все большей степени затруднительным, за исключением обычных строительных материалов.
It was, however, very difficult to determine the reason for a particular practice. Вместе с тем представляется очень затруднительным определить основание для той или иной конкретной практики.
Ms. FLOREZ PRIDA (Cuba) said that, one year after the Beijing Conference, the situation of women all over the world was still very difficult. Г-жа ФЛОРЕС ПРИДА (Куба) говорит, что спустя год после Пекинской конференции положение женщин во всем мире продолжает оставаться весьма затруднительным.
Mr. Isakov (Russian Federation) said that his delegation attached great importance to small- and medium-sized enterprises, in particular, since without them it was difficult to ensure economic and social stability. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) придает большое значение развитию предприятий, особенно средних и малых, так как без них обеспечение социально-экономической стабильности представляется затруднительным.
It was also observed that the expected accomplishments and indicators of achievement were too general and difficult to measure and to relate to the objectives. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов носят слишком общий характер; представляется затруднительным провести их оценку и увязать их с поставленными целями.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
That is an immeasurably difficult task. Это задача, сложность и важность которой невозможно переоценить.
Available data are uneven in scale and accuracy, so is difficult to create a proper map. Сложность составления надлежащей карты объясняется тем, что сведения неоднородны по масштабам и степени точности.
The preceding discussion makes it clear how complex and difficult difficult is the task ahead is, but it also sheds light on what some of the specific elements of that task are. Вышеизложенный анализ указывает на всю сложность и многогранность стоящих впереди задач, а также проливает свет на их конкретные составляющие.
In his introductory remarks, the Chairperson-Rapporteur stated that the mandate of the working group might appear to be relatively straightforward, but the complexity of the issues made it a difficult one. В своем вступительном слове Председатель-докладчик заявил, что мандат рабочей группы может показаться относительно простым, но сложность связанных с ним вопросов затрудняет его осуществление.
OIOS appreciates the difficult circumstances of the emergency and immediate post-emergency operations, but a delay of almost six months in formalizing substantial changes to a sub-project is not considered acceptable, even in a post-emergency situation. УСВН учитывает сложность обстоятельств, в которых осуществляются чрезвычайные операции и операции в период непосредственно после чрезвычайной ситуации, однако нельзя считать допустимой задержку с официальным оформлением существенных изменений в субпроекте почти в шесть месяцев, даже в период после чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Under those difficult and dangerous conditions, UNRWA staff members continued to carry out their noble mission, which deserved all available support. В этих тяжелых и опасных условиях сотрудники БАПОР продолжают осуществлять свою благородную миссию, которая заслуживает всяческой поддержки.
They are in prison, suffering under very difficult health conditions. Они в тюрьме, томятся в весьма тяжелых для здоровья условиях.
Saharawi refugees, who had been living under difficult conditions in the camps in Tindouf for more than 30 years, were also considered to be one of the most vulnerable populations. Сахарские беженцы, которые более 30 лет живут в тяжелых условиях в лагерях Тиндуфа, также считаются одной из самых уязвимых групп населения.
Currently, women who were laid off from their jobs because of hazardous or difficult conditions were guaranteed other jobs involving similar functions, or retraining. В настоящее время женщинам, уволенным с работы из-за опасных или тяжелых условий труда, гарантируются другие рабочие места с аналогичными обязанностями или переподготовка.
Many are lured away with promises of economic benefit for themselves and their families, grounding the problem in a social context of enormous poverty, in which child labour under difficult and dangerous conditions is common. Многие из них соблазняются обещаниями экономических благ для них самих и их семей, что в социальном контексте обусловлено чудовищной нищетой, при которой использование детского труда в тяжелых и опасных для жизни условиях становится обычным явлением.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
What is even more disturbing is the fact that many of those disasters occurred in the poorest regions of the world, where people earn a living under very difficult circumstances. Еще больше беспокоит тот факт, что многие из этих катастроф происходили в наиболее бедных регионах мира, где люди с большим трудом зарабатывают на жизнь.
Mr. Saha (India) said that parts of resolution 51/226 were indeed difficult to interpret, and the General Assembly should resume its consideration of the issue. Г-н САХА (Индия) говорит, что некоторые разделы резолюции 51/226, действительно, с трудом поддаются толкованию и что Генеральной Ассамблее следует возобновить рассмотрение этого вопроса.
The discussion in this session may include also problems associated with the coverage of specific population groups that are traditionally difficult to enumerate, like illegal immigrants, homeless, etc. На данном заседании также могут быть обсуждены проблемы, связанные с охватом конкретных групп населения, которые традиционно с трудом поддаются переписи, таких, как нелегальные иммигранты, бездомные и т.д.
We were difficult to spot then. Тогда нас с трудом выявляли.
Post-modernism moves away from the rational culture of the so-called "modern era." Many people are finding more analogies with medieval life, in which humans were surrounded by processes that they found difficult to comprehend. Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой «современной эры». Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The Government would therefore take all necessary steps to ensure that all acts of racial discrimination were declared punishable offences, despite the fact that it was sometimes difficult to criminalize such acts. Поэтому правительство будет стараться принять необходимые меры для признания всех актов, связанных с расовой дискриминацией, наказуемыми преступлениями, несмотря на трудность их квалификации в некоторых случаях.
Further drawbacks mentioned included difficult conditions for thermal stabilization, a wide range of vibration, the potential incompatibility of the atmosphere on ISS with requirements for a pure vacuum and a certain level of electromagnetic interference encountered on ISS. Другие отмеченные недостатки включают трудность стабилизации теплового режима, широкий диапазон вибрации, потенциальную несовместимость наличия атмосферы на борту МКС с требованиями в отношении чистого вакуума и определенный уровень возникающих на борту МКС электромагнитных помех.
France: Mentioned that it was difficult to understand where the changes are coming from as the paragraph changes were not tagged with source of comment for change Франция: отметила трудность с пониманием того, откуда берутся изменения, поскольку изменения в тексте пунктов не привязаны к источнику, от которого исходит просьба об изменениях.
The Caribbean and West Asia subregions reported that the major difficulty with using the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal was that the authority issued by the secretariat to access the portal was difficult to use. Субрегионы Карибского бассейна и Западной Азии сообщили о том, что основная трудность, встречающаяся в ходе использования портала системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), заключается в сложности реализации правомочий, предоставленных секретариатом для доступа к этому порталу.
While a number of good ideas and initiatives are discussed and shared in the ICT-Network meetings, the follow-up and implementation remain difficult. И хотя в рамках заседаний Сети по ИКТ идет обсуждение ряда перспективных идей и инициатив и обмен мнениями по ним, по-прежнему определенную трудность вызывают проблемы последующей деятельности и осуществления.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
However, when economic inequality and social exclusion intersect, increasing the opportunities for mobility through inclusive social policy can be particularly difficult. Однако в условиях сочетания экономического неравенства и социальной изоляции расширение возможностей для мобильности посредством всеохватной социальной политики может быть весьма затруднено.
(b) The provision of humanitarian assistance to affected children in the conflict zones was difficult; Ь) оказание гуманитарной помощи пострадавшим детям в зонах конфликтов затруднено;
However, the sector's development and reform have been made difficult by the conditions of the period, instability in society and the socio-economic crisis in the Republic. Однако развитие и реформирование отрасли затруднено условиями периода, нестабильностью в обществе и социально-экономическим кризисом в республике.
The Committee notes that implementation of the Convention is hampered by the fact that Mexico is a territorially vast, multi-ethnic and multicultural developing country with a difficult economic situation that affects the most vulnerable strata of society, and women in particular. Комитет отметил, что осуществление Конвенции затруднено тем, что в стране существует множество различных культур и что она является развивающейся страной с огромной территорией и находящейся в трудном экономическом положении, сказывающемся на положении наиболее уязвимых слоев населения, особенно на положении женщин.
Extreme underreporting of cases, lack of investigation of reported cases and continuation of abuse by police make accurate information about violence extremely difficult to obtain. Получение точной информации о фактах насилия чрезвычайно затруднено из-за практически полного отсутствия информации о случаях насилия или нерасследования сообщаемых случаев и продолжающихся злоупотреблений со стороны полиции.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
I know this must be a difficult time. Я знаю, это должно быть тяжелое время.
The Organization's difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. По сути дела тяжелое финансовое положение Организации является симптомом, свидетельствующим о необходимости адаптировать Организацию Объединенных Наций к меняющимся условиям.
You are taking on, you are accepting a hard, difficult task. Вы берете на себя, вы принимаете тяжелое задание.
And I'm sure that during these difficult times the political section at your orders will be just as efficient as the Murder Squad. В наше тяжелое время твой политический отдел... будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
In particular, reference is made to the activities carried out by the relevant authorities in favour of the displaced people from the former Yugoslavia following the difficult situation which occurred in that country. Так, соответствующие власти осуществляли деятельность в интересах перемещенных лиц из бывшей Югославии, в которой сложилось тяжелое положение.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
The times are difficult and our fellow citizens are worried. Времена наступили тяжелые, и наши граждане испытывают в этой связи тревогу.
In difficult times know how you're and what you're capable of. Только в тяжелые времена понимаешь, чего ты стоишь и на что годен.
The difficult conditions under which people in the informal sector have to work result in poor health and increased exposure to injuries, malnutrition and disease, reinforcing poverty and social isolation and increasing social vulnerability. Тяжелые условия, в которых вынуждены трудиться люди в неформальном секторе, приводят к ухудшению здоровья и повышенному риску травматизма, недоеданию и болезням, усугубляя тем самым нищету и социальную изоляцию и повышая социальную уязвимость.
"Difficult Years". «Тяжелые годы».
Takes note of the difficult situation in which migrant workers, especially women and children, are living and of the need for them to be provided with protection with a view to ensuring their fullest human development and participation in the life of their community; принимает к сведению тяжелые условия жизни трудящихся-мигрантов, особенно женщин и детей, и необходимость предоставления им защиты в целях обеспечения их всестороннего развития и участия в жизни общества;
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...