Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
The demining of these areas is a difficult process, which, despite our best efforts, will take many years. Разминирование этих районов - это трудный процесс, который, несмотря на наши значительные усилия, займет многие годы.
It has been a difficult month, and your team has done a sterling job. Это был трудный месяц, и Ваша делегация прекрасно справилась со своей работой.
Ms. TAUFMANN (Germany): Of course, it is always very difficult and a big challenge to speak after Ambassador Dembri, but I shall do my best. Г-жа ТАУФМАНН (Германия) (перевод с английского): Выступать после посла Дембри, это, конечно, всегда очень трудный и крупный вызов, но я сделаю все, что в моих силах.
And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем.
Only thus can our discussion of it lead us to useful conclusions to guide the work of the Organization through this difficult period that we now face as a result of the shocking events of 11 September. Только так наше обсуждение доклада сможет привести к полезным выводам для того, чтобы определить направления работы Организации в этот трудный период, который мы сейчас переживаем из-за ошеломляющих событий 11 сентября.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
(b) Public transport passenger trips. This should be omitted as being too difficult to calculate. Б) «поездки пассажиров в общественном транспорте» - исключить (сложный для расчета).
It will be a difficult phase, but it can be successfully undertaken with the commitment of the Afghans and the international community. Это - сложный этап, но его можно успешно завершить при наличии приверженности со стороны афганцев и международного сообщества.
The issue was a very difficult one and he was surprised that the Working Group had been able to produce a text so soon. Вопрос очень сложный и его удивляет, что Рабочей группе удалось столь быстро подготовить текст.
Well, selling livestock is, of course, a quite difficult process, isn't it? Ну, продажа скота процесс довольно сложный, разве нет?
The various issues of incremental costs are complex and difficult and further discussion on the subject is therefore needed. многочисленные аспекты вопроса о дополнительных издержках носят сложный и запутанный характер, и поэтому необходимо продолжить его рассмотрение.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
This is difficult because I know it's been a very challenging day for Cadet Stansbury. Это трудно, потому что я знаю, у кадета Стэнсбери был тяжёлый день.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Social practices relegating women to the home, particularly in remote areas, often restrict them from joining the police and judiciary, rendering it difficult to increase female representation. Часто социальная практика, привязывающая женщин к дому, особенно в отдаленных районах, ограничивает их возможности в плане поступления на работу в полицию и судебные органы, тем самым создавая трудности в расширении представленности женщин в этих органах.
Special emphasis is placed on bilateral cooperation through the promotion of the exchange of liaison magistrates, who get the opportunity to meet their counterparts from neighbouring countries to discuss difficult cases or cases under investigation in their respective countries. Особые усилия направлены на обеспечение двустороннего сотрудничества путем развития обмена магистратами, занимающимися вопросами взаимодействия, а также предоставления магистратам возможности встречаться со своими коллегами из соседних стран по поводу дел, вызывающих трудности или требующих проведения расследования в обеих странах.
The participants in the Conference had calmly, and with good humour, taken part in tense and difficult deliberations; he hoped and expected that the multilateralism to which all participants ascribed would surmount those difficulties, and that the goal of all would be achieved. Участники Конференции, спокойно и демонстрируя незаурядное чувство юмора, провели напряженные и трудные переговоры; он надеется и ожидает, что многосторонность, за которую ратуют все участники, поможет преодолеть возникшие трудности и что общая цель будет достигнута.
Secondly, the tasks of the United Nations have become extremely complex and all-inclusive, to the extent that it has become very difficult to separate issues of security and development and issues of political stability and economic prosperity. Во-вторых, стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи становятся настолько сложными и всеобъемлющими, что возникают серьезные трудности с проведением грани между вопросами безопасности и развития и вопросами политической стабильности и экономического процветания.
At the same time, views were expressed that some indicators remained somewhat abstract and that, without the inclusion of baselines and targets, it was difficult, when reviewing each programme, to assess its relevance and measurability. Одновременно с этим было выражено мнение о том, что некоторые показатели по-прежнему носят абстрактный характер, и, если не приводятся исходные данные и не указаны соответствующие показатели, при обзоре каждой программы возникают трудности с оценкой степени их актуальности и реалистичности.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This was a difficult endeavour in a multifaceted and multicultural country such as China. Эта работа оказалась непростой в условиях такой многоликой страны с большим разнообразием культур, как Китай.
Furthermore, some delegations stressed that local integration, which they viewed as a difficult and complex issue, should not be seen as an alternative to voluntary repatriation. Кроме того, некоторые делегации подчеркивали, что интеграция на месте, которую они рассматривают как непростой вопрос, не должна считаться альтернативой добровольной репатриации.
In times of economic crisis in the donor countries, which seems to continue unabated, increasing aid proves difficult to attain. В период экономического кризиса в странах-донорах, который, судя по всему, не ослабевает, наращивание помощи становится непростой задачей.
In spite of a commitment by the Government to facilitate the return of the displaced, their integration was difficult because of the resentment felt by the "winners" towards the returnees. Несмотря на приверженность правительства делу содействия возвращению перемещенных лиц, их интеграция была непростой задачей, поскольку "победители" испытывали неприязнь по отношению к репатриантам.
We recognize that regulating the media has been a difficult task given the underlying principle that the media ought to be free and be as less regulated as possible. Регулирование деятельности СМИ признается непростой задачей, учитывая основной принцип их деятельности - свобода и минимально возможное регулирование.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
On the one hand, the risk from dietary exposure to mercury resulting from the deposition of mercury to soil is difficult to quantify. С одной стороны, количественная оценка опасности воздействия ртути на пищевые продукты в результате осаждения ртути в почву связана с большими трудностями.
Developing countries have found it difficult to make an assessment of trade in services in the context of the GATS at the national level and to evaluate the impact of services liberalization on their economies. Развивающимся странам столкнулись с трудностями в оценке торговли услугами в контексте ГАТС на национальном уровне, а также последствий либерализации сферы услуг для своей экономики.
In the face of the economic crisis and the crisis in values from which our society is currently suffering, the Peruvian family is confronted with extremely difficult situations, including poverty and violence. Перуанский народ в условиях экономического кризиса и переоценки ценностей, которые переживает наше общество, сталкивается с весьма серьезными трудностями, борется с нищетой и насилием.
Taking into consideration the difficult economic and budgetary situation, an increase in unemployment assistance was made for the categories whose financial help amounts to the minimum wage, from 75 per cent of the minimum wage to two times the minimum wage. В связи с экономическими и бюджетными трудностями были увеличены размеры помощи по безработице для лиц, получающих такую помощь в минимальном размере, с 0,75 процента минимальной зарплаты до 2 минимальных зарплат.
Managed care firms are resented by independent medical practitioners, who fear a reduction in their autonomy, in their incomes and in the quality of medical treatment, but they find it difficult to compete with the managed care enterprises. Фирмы, специализирующиеся на регулируемом медицинском обслуживании, вызывают сильное неприятие среди независимых врачей, которые опасаются подрыва своей независимости, снижения доходов и качества медицинского обслуживания, но они сталкиваются с серьезными трудностями в конкурентной борьбе с такими фирмами.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
It is still very difficult to identify the long-term implications of the distribution of refugees, but the Danish Government intends to follow developments closely. В настоящее время представляется пока еще достаточно затруднительным выявить долгосрочные последствия распределения беженцев, однако датское правительство намеревается пристально следить за изменениями в этой области.
The Kingdom of the Netherlands finds it difficult to support this recommendation because it does not have any preventive or precautionary supervision on political parties and their ideas or programmes. Королевство Нидерландов считает затруднительным поддержать эту рекомендацию, поскольку оно не осуществляет никакого превентивного или предупредительного надзора за политическими партиями и их идеями или программами.
Those development partners that find it possible to provide assistance to militaries should increase their programmes, and those that find this difficult should focus on reforming other security institutions such as the police, gendarmerie and customs. Те партнеры по процессу развития, которые считают возможным оказывать помощь военным, должны расширить масштабы осуществляемых ими программ, а те, кто считает это затруднительным, должны сконцентрировать внимание на реформировании других структур безопасности, таких, как полиция, жандармерия и таможенная служба.
Using the Quick Start Programme in that sense would contribute towards unlocking available resources by solving the co-financing requirements that applicants may otherwise find difficult to comply with. Используя Программу ускоренного "запуска" таким образом, можно было бы содействовать разблокированию имеющихся ресурсов благодаря выполнению требований о софинансировании, соблюдение которых в иных ситуациях заявители могли бы посчитать затруднительным.
Normally, a decline in grant funding would be offset by access to international financial institutions, but this had proved difficult, given Kosovo's unresolved status. UNMIK was working with the World Bank and the International Monetary Fund to find a creative solution to obtain access. Как правило, сокращение объема безвозмездных субсидий компенсируется за счет заимствований у международных финансовых учреждений, но это, учитывая неопределенный статус Косово, оказалось затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The general absence of systematic monitoring systems with baselines, benchmarks and indicators makes it difficult to assess outcomes. Сложность оценки итогов обусловливается общим отсутствием механизмов систематического мониторинга с исходными и промежуточными контрольными параметрами и показателями.
In particular, negotiations were made difficult by PROs' excessive focus on maximizing revenues. В частности, сложность таких переговоров обусловлена уделением ГИО чрезмерного внимания получению максимальных доходов.
The complexity of SCCP mixtures makes it difficult to provide an analytical method for their precise and specific quantitative determination. Сложность смесей КЦХП затрудняет разработку аналитического метода для их точной и конкретной количественной оценки.
It strongly supported the objective of deeper liberalization of tariffs and non-tariff measures on environmental goods and services, while noting that it was difficult to determine which products and services should fall into this category. Она решительно поддерживает процесс углубления либерализации тарифных и нетарифных мер в области экологических товаров и услуг, понимая, однако, всю сложность определения, какие именно товары и услуги должны относиться к этой категории.
In principle as well as in practice, however, PPPs are difficult to calculate because goods and services are not always directly comparable across countries, making direct comparisons of their prices correspondingly difficult. Однако как в теории, так и на практике расчет ППС представляет сложность, поскольку прямое сопоставление товаров и услуг между странами не всегда возможно, что соответствующим образом затрудняет и прямое сопоставление цен на эти товары и услуги.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Moreover, the difficult conditions that IDPs endure typically persist for years, even decades, without a solution. Кроме того, ВПЛ вынуждены находиться в тяжелых условиях, в которые они попадают, в течение нескольких лет, а иногда и десятилетий, без каких-либо изменений.
In spite of the difficult living conditions, the refugees are well organized and manage their own society and institutions within the camps. Хотя беженцы живут в тяжелых условиях, они хорошо организованы и сами регулируют свою общественную жизнь и работу органов управления в лагерях.
Noting also with concern the devastating effects of difficult social and economic conditions, armed conflicts and natural disasters on family life, отмечая также с озабоченностью опустошительное воздействие на семейную жизнь тяжелых социальных и экономических условий, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий,
Living conditions are difficult, especially for widows, older women and the many children, who often live in an intolerably precarious state, suffering from disease, malnutrition and the cold. Условия жизни населения тяжелые, особенно для вдов, пожилых женщин и детей, число которых велико и которые зачастую живут в невыносимо тяжелых условиях, страдая от болезней, недоедания и голода.
For families in difficult socio-economic circumstances, or with limited or no social protection or basic services available, the birth of a child with a disability can place the family under considerable pressure, leading to rejection and violence. Для семей, которые живут в тяжелых социально-экономических условиях, не обеспечены социальной защитой и базовыми услугами или обеспечены ими очень ограничено, рождение ребенка-инвалида становится тяжелым бременем и ведет к неприятию, отторжению и насилию.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
While the existence of discrimination in recruitment was not disputed, it was difficult to assess its prevalence. Если дискриминация при найме на работу представляет собой явление, существование которого не оспаривается, то масштабы этого явления с трудом поддаются оценке.
Last but not least, the legal consequences faced by councils and real-estate companies in the redevelopment of contaminated sites are often unclear and difficult to assess. Наконец, не менее важно и то, что правовые последствия, с которыми сталкиваются городские советы и риэлторские фирмы при осуществлении проектов восстановления загрязненных территорий, зачастую являются неопределенными и с трудом поддаются оценке.
Trafficking was difficult to quantify, but the United Nations Children's Fund (UNICEF) had done so in some countries. Конечно, подобная практика с трудом поддается статистике, однако у ЮНИСЕФ есть такие данные по ряду стран.
The ViB project "Mother-Child German" specifically targets foreign-language mothers and their children, a group that is difficult to reach. Проект АМО под названием "Передача немецкого языка от матери ребенку" конкретно адресован матерям, говорящим на иностранных языках, и их детям, представляющим собой группу, которая с трудом поддается охвату.
I saw seen how difficult it was to use a content management system when a friend of mine was trying to puzzle out of some strange symbols while editing site text. В системе управления сайтом знакомого я видел, с каким трудом он разбирается в каких-то совершенно непонятных символах при редактировании текста, которые откуда ни возьмись появляются в тексте (хотя на сайте текст отображается нормально).
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Lastly, he noted that the "Young Patriots" and other armed youths were difficult to control. В заключение он отметил трудность осуществления контроля над «Молодыми патриотами» и другими вооруженными молодежными формированиями.
Estimating the yield of an underground explosion by remote seismic means is especially difficult on the basis of available data. Особую трудность представляет оценка мощности подземного взрыва с помощью дистанционных средств сейсмического контроля на основе имеющихся данных.
The Secretariat could help mitigate the difficult situation by using sound financial management practices and managing the cash accounts better, especially for peacekeeping budgets. Секретариат может помочь смягчить трудность ситуации за счет использования рациональных методов финансового управления и более эффективного распоряжения денежной наличностью, особенно в контексте бюджетов операций по поддержанию мира.
It was emphasized that it is extremely difficult to develop measures of aid quality that have both wide consensus and practical implementation. Была особо отмечена чрезвычайная трудность разработки таких показателей качества помощи, которые пользовались бы широкой поддержкой и одновременно были бы практически применимыми.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's tying her struggle in with the NLF's and the workers'. Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
It is therefore difficult to generate statistics on the Sami as a group. Поэтому ведение статистики в отношении саами как отдельной группы затруднено.
There were no baseline data for the reporting period, but measurement of achievement would have been difficult owing to inter-communal violence and the civilian disarmament campaign in Jonglei Контрольные показатели за отчетный период отсутствуют, однако их достижение было бы затруднено вследствие межобщинного насилия и кампании разоружения гражданского населения в Джонглее
If every application that used digital signatures needed to fulfil the strict requirements of a general-purpose identity certificate, then the technology would be very difficult and expensive to use. Если при каждом виде применения подписей в цифровой форме будет необходимо выполнять строгие требования общецелевого сертификата личности, то использование такой технологии будет весьма затруднено и будет связано с большими затратами.
A lack of agreed definitions of "official statistics" and the "private sector" and the unclear status of some entities, such as private contractors contributing to the production of official statistics or central banks, make a possible extension of the Principles difficult. Возможное расширение сферы применения Принципов затруднено отсутствием согласованных определений «официальной статистики» и «частного сектора», а также ясности в отношении статуса некоторых субъектов, таких как частные подрядчики, участвующие в подготовке данных официальной статистики, или центральные банки.
If the soil is not strong enough, the pipeline may sink into it to an extent where inspection, maintenance procedures and prospective tie-ins become difficult to carry out. Если несущая способность грунта слабая, трубопровод может заглубиться в него так, что осуществление инспекций, технического обслуживания и предполагаемых врезок будет затруднено или невозможно.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. Осуществлению программ препятствует тяжелое экономическое положение в этих странах.
Harsh economic circumstances made it difficult to set up new institutions to implement new programmes, but some forms of action required no investment or structural change. Тяжелое экономическое положение затрудняет создание новых учреждений в целях осуществления новых программ в интересах женщин, однако существуют другие формы действий, не требующие инвестиций или структурных преобразований.
The Committee takes note of the difficult economic and social situation of Sri Lanka, particularly due to the adverse effects of structural adjustment measures and the ongoing civil armed conflict in the North and East regions of the country which drains national resources. Комитет принимает к сведению тяжелое социально-экономическое положение Шри-Ланки, причиной которого являются, в частности, негативные последствия мер по структурной перестройке и продолжающийся гражданский вооруженный конфликт в северных и восточных районах страны, который истощает национальные ресурсы.
Ms. Zerdani said that, despite the difficult legacy of colonial occupation, the State party had demonstrated the will to address the situation of women, having ratified the Convention as early as 1981. Г-жа Зердани говорит, что, несмотря на тяжелое наследие, оставленное колониальной оккупацией, государство-участник ратифицировало Конвенцию еще в 1981 году, что свидетельствует о его стремлении улучшить положение женщин.
As we understand the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, existing sanctions have not yet had a direct negative humanitarian impact on the Liberian population, beyond the already difficult circumstances in the country. Если мы правильно понимаем Управление по координации гуманитарной деятельности, существующие санкции пока еще не оказали прямого негативного воздействия на население Либерии, если не считать и без того тяжелое положение в стране.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
On 4 June, the Security Council mission met with the Minister for Foreign Affairs, Deng Alor, who stated that the Sudan was passing through difficult times. 4 июня миссия Совета Безопасности встретилась с министром иностранных дел Денгом Алором, который заявил, что Судан переживает тяжелые времена.
The penitentiary administration did not accept his transfer to the hospital, instead aggravating Dr. Al-Maziny's already extremely difficult conditions of detention. Тюремная администрация не дает согласия на его перевод в больницу, чем ухудшает и без того чрезвычайно тяжелые условия содержания д-ра аль-Мазини под стражей.
Nevertheless, finance remains scarce relative to basic infrastructure maintenance and construction needs in the least-developed countries of the ECE region that are characterized by difficult operating conditions and limited borrowing capacity. Несмотря на это, финансовых средств по-прежнему не хватает, если принимать во внимание потребности в обслуживании и создании базовой инфраструктуры наименее развитых стран региона ЕЭК, для которых характерны тяжелые оперативные условия и ограничение возможности по привлечению заемных средств.
Mr. Issa (Lebanon), speaking on agenda item 108, said that the difficult economic conditions in his country had forced some farmers to take up the cultivation of narcotic crops again. Г-н ИССА (Ливан), выступая по пункту 108, говорит, что тяжелые экономические условия, сложившиеся в его стране, вынудили некоторых сельскохозяйственных производителей вновь взяться за культивирование растений, используемых для изготовления незаконных наркотиков.
The difficult circumstances in the Middle East require strengthened coordinated efforts in order to put an end to a lengthy and bitter conflict that has caused great suffering for the people of the region for more than half a century. Серьезная обстановка на Ближнем Востоке требует укрепления и координации усилий с целью положить конец затянувшемуся жестокому конфликту, который вот уже более полувека приносит тяжелые страдания народам этого региона.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
Security Council reform is a complex and difficult project to engineer, as it involves the future of the United Nations and the immediate interests of all Member States. Реформа Совета Безопасности - это сложный и трудный с точки зрения реализации проект, поскольку он затрагивает будущее Организации Объединенных Наций и непосредственные интересы всех государств-членов.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...