Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
The Hewitt Report 2003, for example, notes that the United Kingdom has been leading actions in these difficult times, for a number of reasons, but that continental Europe is catching up quickly with some prominent examples. В докладе "Хьюитт" за 2003 год, например, отмечается, что в силу ряда причин в этот трудный период на передний план выдвинулось Соединенное Королевство, но что континентальная Европа, где уже имеется несколько привлекающих внимание примеров, быстро его догоняет.
We would like to make special mention of our neighbour, the Dominican Republic, which has continued to reaffirm its solidarity with Haiti during this difficult period - solidarity that is manifested in different ways wherever the Haitian cause is discussed and needs to be defended. Мы хотели бы особо отметить нашего соседа, Доминиканскую Республику, которая неизменно подтверждала солидарность с Гаити в этот трудный период, проявлявшуюся в различных формах - и при обсуждении вопросов Гаити и если было необходимо отстаивать потребности нашей страны.
The negotiations are difficult, but it is important to keep in mind that an extremely significant Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples was signed in March, and that progress is being made on the issue of socio-economic aspects and the agrarian situation. Переговоры носят трудный характер, но надо помнить о том, что крайне важное Соглашение о самобытности и правах коренных народов было подписано в марте и что отмечается прогресс в вопросе, касающемся социально-экономических аспектов и аграрной ситуации.
Many had to face difficult choices in readjusting meagre social budgets across new and old vulnerabilities. Многие были вынуждены делать трудный выбор, перекраивая свои скудные социальные бюджеты, чтобы залатать в них старые и новые дыры.
She's going through rather a difficult stage. У нее сейчас трудный период.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Persons with multiple residences, including children alternating between households, are another difficult case. Лица, имеющие несколько мест жительства, включая детей, попеременно проживающих в различных домашних хозяйствах, представляют собой еще один сложный случай.
Nepal is passing through a very difficult time, mainly because of the prevalence of unprecedented armed conflict. Непал переживает весьма сложный период, главным образом из-за продолжения беспрецедентного вооруженного конфликта.
We worked hard this year, a very difficult year. У нас был сложный год, очень сложный».
Belarus also stated that the administrative procedures to implement the "Financing Agreement" and the new project remained complicated and that not only do they not guarantee successful implementation of the project but make it difficult to indicate a start and completion date. Беларусь также заявила, что административные процедуры для осуществления "Соглашения о финансировании" и нового проекта сохраняют сложный характер и что они не только не гарантируют успешную реализацию проекта, но и затрудняют указание даты начала и завершения.
14 is a difficult age. 14 лет - сложный возраст.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
Unfortunately this means that Nightwolf, while being a solid punisher character, has a difficult time inflicting heavy damage on opponents. К сожалению это означает, что Ночной Волк, хотя и является умелым усмирителем, бывает сложно нанести тяжёлый урон оппонентам».
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
It is also inherently difficult to evaluate the impact of capacity development initiatives. Следует отметить, что оценка результативности инициатив по наращиванию потенциала вызывает трудности по самой их природе.
Colombia's difficulties arise from the fact that, owing to the isolation of the island and its great distance from the mainland, supervision and control operations are difficult. Трудности, испытываемые Колумбией, проистекают из того обстоятельства, что ввиду изолированного положения острова и большого расстояния, отделяющего его от основной части страны, операции по наблюдению и контролю сопряжены с большими сложностями.
External public funding is difficult to harness owing to the lack of technical capacities at the national level, complex application procedures and delays in delivery of funds. Возникают трудности с использованием внешнего государственного финансирования по причине недостаточно развитого технического потенциала на национальном уровне, сложных процедур запроса финансирования и задержек с предоставлением средств.
Hence, we should properly address this matter and avoid repeating the mistakes of the past, since declining to do so will, I am afraid, render it difficult to make the CTBT universal. Поэтому мы должны надлежащим образом рассмотреть этот вопрос и избежать повторения ошибок прошлого, ибо если мы этого не сделаем, то, я боюсь, возникнут трудности с приданием ДВЗИ универсального характера.
Another aspect of the problem is that it has been difficult to mobilize all the donor funds required to "pay" the debt. Другой причиной стали трудности с мобилизацией средств доноров, необходимых для «погашения» долга29.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This difficult situation requires a renewed commitment by the international community. Для урегулирования этой непростой ситуации необходимо, чтобы международное сообщество подтвердило свою приверженность.
This has proved difficult mainly because there are differences and multiple specifications, weightings, factors subject to regional or temporal circumstances and data availability concerning environmental aspects. Эта работа оказалась непростой в основном из-за расхождений и многочисленных технических требований, осложнений и факторов, зависящих от региональных или временных обстоятельств, а также проблем с доступом к данным по экологическим аспектам.
Given that the location of the boundary is at the heart of current tensions and fighting between the two states, this is proving to be a difficult task, but I am pleased to note that progress is being made. Поскольку именно прохождение границы лежит в основе нынешней напряженности и вражды между двумя государствами, эта задача будет непростой, однако я с удовлетворением отмечаю, что на этом поприще имеются успехи.
While it is fairly easy to obtain information on the price paid by the importers of a good, it might become difficult to obtain the corresponding price prevailing in the domestic market, especially at a fairly disaggregated level. Данные о цене того или иного товара, уплачиваемой импортерами, получить довольно просто, но получение данных о соответствующих ценах, преобладающих на внутреннем рынке, особенно при довольно высоком уровне дезагрегирования, может оказаться непростой задачей.
Difficult colour, green. Зеленый - такой непростой цвет.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Used tyres represent waste that takes up much physical space and is difficult to compact, collect and eliminate. Использованные шины представляют собой отходы, которые занимают большое физическое пространство, а их уплотнение, сбор и уничтожение сопряжены с трудностями.
Finally, some jails, notably those of the Special Investigations Brigade, are very difficult to access. Наконец, посещение некоторых изоляторов, в частности изоляторов ОРБ, сопряжено с весьма значительными трудностями.
He highlighted the important role of the latter in raising awareness about the recommendations of treaty bodies, sometimes particularly difficult in States where human rights problems were serious. Он рассказал о той важной роли, которую эти неправительственные организации играют в повышении уровня информированности общественности о рекомендациях договорных органов, что иногда сопряжено с особыми трудностями в государствах, где отмечаются серьезные проблемы в области прав человека.
Recently nominated national CST correspondents could assist in this task but without an adequate incentive system and clearly defined tasks of the national correspondent, the collection of scientific data would still prove difficult. Недавно назначенные корреспонденты КНТ могли бы оказать помощь в решении этой задачи, однако без адекватной системы стимулирования и четко определенных функций национального корреспондента сбор научных данных по-прежнему будет связан с большими трудностями.
This has been particularly challenging to UNFPA country offices, which, at one fourth to one tenth the size of some of its UNDG counterparts, find it difficult at times to participate in the increasing number of group activities of the Resident Coordinator system. Эта деятельность представляет собой особенно непростую проблему для страновых отделений ЮНФПА, которые, имея в четыре-десять раз меньше сотрудников, чем некоторые аналогичные подразделения в ГООНВР, иногда сталкиваются с трудностями в плане участия во все большем числе групповых мероприятий в рамках системы координаторов-резидентов.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Reconciling these two sources of information proved difficult, which affects the ability to manage the budget of the operation. Согласование данных из этих двух источников информации оказалось затруднительным, что сказывается на возможности руководства исполнением бюджета проекта.
While a standard operating procedure document exists, it has proven difficult to achieve sufficient agreement on a number of key implementation issues, including methodology. Несмотря на наличие документа, содержащего стандартные оперативные процедуры, достижение широкого согласия в отношении ряда ключевых вопросов осуществления, в том числе методологии, оказывается затруднительным.
Since the very concept of peremptory norms had been developed to safeguard the most precious legal values of the community of States, it was difficult to justify the distinction. Поскольку сама концепция императивных норм была разработана для сохранения наиболее ценных юридических принципов сообщества государств, представляется затруднительным оправдать это разграничение.
Planned systemic obsolescence is the deliberate attempt to make a product obsolete by altering the system in which it is used in such a way as to make its continued use difficult. Запланированное системное устаревание - преднамеренная попытка сделать товар устаревшим, изменяя систему, в которой он используется таким образом, чтобы сделать его длительное использование затруднительным.
It had also proved difficult to compile relevant data on such women because of their reluctance to divulge personal information; assistance being provided by UNIFEM in that regard was thus particularly welcome. Сбор соответствующих данных о таких женщинах также оказался затруднительным из-за их нежелания разглашать информацию личного характера; в этой связи помощь, оказываемая ЮНИФЕМ, является весьма уместной.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Paraguay noted that it was particularly difficult to mainstream gender perspectives in economic policy and planning bodies. Парагвай отметил, что особую сложность представляет применение гендерного подхода в работе органов, отвечающих за экономическую политику и планирование.
The complexity of interactions between regional and local biophysical conditions and human interventions makes it difficult to determine the cause-and-effect of desertification correctly and to determine appropriate and timely responses. Сложность взаимосвязей между региональными и местными биофизическими условиями и деятельностью человека мешает правильному определению причинно-следственных связей опустынивания и принятию надлежащих и своевременных ответных действий.
The General Assembly and the Security Council have acknowledged the increasingly difficult context in which United Nations personnel are expected to serve in many parts of the world. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности признают возрастающую сложность условий, в которых приходится работать персоналу Организации Объединенных Наций во многих частях мира.
The organization recognizes the particularly difficult problems faced by people with epilepsy in developing regions where access to diagnosis, medical care and availability of medication can affect detrimentally the lives of people with epilepsy. Организация признает особую сложность положения, в котором оказываются люди, страдающие эпилепсией, в развивающихся странах, где на их жизни негативным образом могут отразиться проблемы, связанные с доступом к диагностическим услугам и медицинскому обслуживанию, а также с наличием медицинских препаратов.
The original TV Typewriter was difficult to assemble and some of the ICs were going out of production so Southwest Technical Products decided to redesign the kit. Сложность изготовления оригинального TV Typewriter и прекращение производства некоторых используемых в нём микросхем привели к решению Southwest Technical Products произвести обновление конструкции.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Concurrently, attention is equally being paid to the education needs of children of migrant fishermen and children in especially difficult circumstances, like street children. Параллельно с этим уделяется внимание обучению детей сезонных рыбаков и детей, находящихся в особенно тяжелых условиях, например беспризорных детей.
The Steering Group struggled with the fact that it has been extremely difficult to attract the finance and resources in kind needed. Руководящая группа в крайне тяжелых условиях занималась поиском необходимых средств в финансовом и натуральном выражении.
Non-payment also penalized the members of peacekeeping missions, particularly those from developing countries, who were sometimes compelled to serve under very difficult conditions, as the Organization could not afford to repair or replace their living quarters, equipment and vehicles. Кроме того, неуплата взносов имеет негативные последствия и для самих участников миссий по поддержанию мира, особенно выходцев из развивающихся стран, которые иногда бывают вынуждены работать в крайне тяжелых условиях, когда Организация не имеет возможности оплачивать им ремонт или замену жилья, имущества и транспортных средств.
To take account of difficult or dangerous working conditions, a list of occupations has been drawn up to which advantageous pension conditions apply, including a lowering of the retirement age by between 5 and 10 years. С учетом тяжелых и вредных условий труда установлен перечень профессий, на которые распространяются льготные пенсионные условия, в частности, снижение пенсионного возраста на 5-10 лет.
The real solution was to promote development and reduce the economic disparities between developed countries and developing countries, particularly in Africa, so that emigration became a choice rather than the result of difficult economic and social conditions. Реальным решением являются поощрение развития и сокращение экономических диспропорций между развитыми и развивающимися странами, особенно в Африке, с тем чтобы эмиграция стала выбором, а не следствием тяжелых экономических и социальных условий.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Data on quantities of HCBD produced in the production of hydrocarbons are difficult to quantify. Данные о количестве ГХБД, произведенного при изготовлении углеводородов, с трудом поддаются количественной оценке.
The interpretation of the measurements made during this programme is difficult and often requires detailed knowledge or understanding of the relevant nuclear warhead designs. Измерения, произведенные в ходе осуществления этой программы, с трудом поддаются интерпретации, и для этого часто требуется хорошее знание и глубокое понимание конструкции ядерной боеголовки.
These are generally difficult to forecast as they may have little connection with the fundamentals of potential borrowers. Обычно такие воздействия с трудом поддаются прогнозированию, поскольку они могут не иметь заметной связи с общеэкономическими показателями и факторами потенциальных заемщиков.
There are potential releases from former uses (CN or impurities of technical PCBs) contained in landfills or old appliances, but their contribution to current CN releases is difficult to assess. Существует потенциал выбросов, связанных с бывшими видами использования (ХН или примесей в технических ПХД), в результате поступления со свалок или выделения из старой техники, однако их вклад текущий объем выбросов ХН с трудом поддается оценке.
The route of the fence is determined not by politics, but by a difficult and painful balance between security, humanitarianism and topographical considerations. Линия прохождения заграждения определяется не какими бы то ни было политическими соображениями, а с трудом и в ущерб себе достигнутым равновесием между соображениями безопасности, человечности и топографических условий.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
What is difficult is we don't know how to defend ourselves against Silla. Главная трудность в том, что мы пока не знаем, как нам защититься от Силла.
This is increasingly difficult to achieve in the case of containerized transport. Трудность этой задачи возрастает в случае контейнеризированных перевозок.
Cuba noted it was difficult to apply the UPR's general focus to Somalia. Куба отметила трудность применения к Сомали того подхода, который, как правило, используется при проведении УПО.
Obtaining detailed knowledge of the freshwater resource base in many small island developing States is hampered not only by finance and technical capacity but also by the technically challenging physical settings, which make baseline research and investigation extremely difficult. Получению подробных сведений о ресурсах пресной воды во многих малых островных развивающихся государствах препятствует не только отсутствие достаточных финансовых и технических возможностей, но и технически сложное геологическое положение, обусловливающее чрезвычайную трудность проведения базовых исследований и замеров.
The CES currently lasts for two and a half days and it would clearly be very difficult to shorten it further and still carry out the formal business. Продолжительность сессий КЕС в настоящее время составляет два с половиной дня, в связи с чем вполне очевидна крайняя трудность дальнейшего ее сокращения без ущерба для работы.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Furthermore, NGO survival is difficult in the absence of provisions for tax exemption for non-profit activities. Кроме того, существование НПО затруднено отсутствием положений об освобождении от налогообложения некоммерческих видов деятельности.
Controlling emissions caused by volatile losses from polymers over their service life is very difficult. Регулирование выбросов, обусловленных потерей летучих соединений полимерами в течение срока их эксплуатации весьма затруднено.
A first category of transitionary measures relates to activities critical to UNDP, difficult to fund at present in view of reduced budgetary resources. Первая категория переходных мер касается имеющих важное значение для ПРООН мероприятий, финансирование которых затруднено в настоящее время по причине сокращения объема бюджетных ресурсов.
Such development plans, however, were hampered by the country's difficult security situation, which had also contributed to higher unemployment. Однако выполнение этих планов развития затруднено сложным положением страны в области безопасности, что также способствовало повышению уровня безработицы.
If every application that used digital signatures needed to fulfil the strict requirements of a general-purpose identity certificate, then the technology would be very difficult and expensive to use. Если при каждом виде применения подписей в цифровой форме будет необходимо выполнять строгие требования общецелевого сертификата личности, то использование такой технологии будет весьма затруднено и будет связано с большими затратами.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
On the whole, the heritage of the former Soviet Union has been a difficult one: an economy among the most highly militarized, and large military contingents. В целом, от бывшего Советского Союза нам осталось тяжелое наследие: одна из самых милитаризованных экономик, большие воинские контингенты.
In its report, the Committee acknowledged the difficult state of the American Samoa economy, the competitive pressures on the canneries and the government's precarious financial situation. 13 В своем докладе Комитет признал тяжелое положение в экономике Американского Самоа, высокую конкуренцию в рыбоконсервной промышленности и трудное финансовое положение правительства 13/.
I know these are difficult times, but the state has told us that until they're gone, we can't begin work, meaning the start date for hiring full-time positions - has been pushed. Я знаю, сейчас тяжелое время, но штат приказал нам, до выселения работу начинать нельзя, поэтому время открытия новых вакансий было перенесено.
They are forced to carry heavy loads of equipment and food across difficult terrain without pay. Их заставляют бесплатно переносить тяжелое оборудование и тяжелые грузы с продовольствием в труднопроходимой местности.
Mr. Hays said that as the largest contributor to the Organization's budget, the United States recognized its duty to do everything it could as fast as it could to help alleviate the difficult financial situation facing the Organization. Г-н Хейз говорит, что, будучи страной, вносящей самый крупный взнос в бюджет Организации, Соединенные Штаты признают свой долг сделать все возможное в самые короткие сроки, с тем чтобы облегчить тяжелое финансовое положение, в котором находится Организация.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
These restrictions will further exacerbate the difficult socio-economic conditions and humanitarian hardships being faced by the population. Эти ограничения еще больше усугубят тяжелые социально-экономические условия и гуманитарные трудности, с которыми сталкивается население.
Right now our world is facing a difficult and troubled time. Сейчас наш мир переживает тяжелые и неспокойные времена.
United Nations staff should be subject to the measures that were taken by the private sector and national Governments during difficult times, including pay freezes. На персонал Организации Объединенных Наций должны распространяться такие же меры, которые принимаются частным сектором и правительствами стран в тяжелые времена, вплоть до замораживания роста заработной платы.
Low population density and difficult climatic conditions in rural areas, which may hinder the establishment of permanent MFIs in environments generally inhabited by women; низкая плотность населения и тяжелые климатические условия в сельской местности, которые могут стать препятствием для создания устойчивых УМФ в этих районах, как правило, населенных женщинами;
However, despite these difficult circumstances, our continent has courageously taken its destiny into its own hands by creating, under the auspices of the OAU, a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Однако, несмотря на эти тяжелые обстоятельства, страны континента приняли мужественное решение взять в свои руки собственную судьбу и создали под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) Механизм по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны.
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
Removing refugee camps from border areas is often complex and difficult to achieve. Часто деятельность по ликвидации лагерей беженцев в приграничных районах носит сложный и трудный характер.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
Больше примеров...