Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
The new Government had to go through a difficult transitional period unprecedented in the history of our country. Новому правительству предстояло преодолеть трудный переходный период, беспрецедентный в истории нашей страны.
For the next few years Azerbaijan will pass through a difficult period inasmuch as the transition to a market economy will take a certain time. В течение ближайших лет Азербайджан должен пройти через трудный период, поскольку переход к рыночной экономике займет определенное время.
This is a difficult process and the United Nations agencies on the ground are making every effort to assist in the restoration of normal life in Kosovo. Это довольно трудный процесс, и учреждения Организации Объединенных Наций на местах прилагают все усилия для оказания помощи в восстановлении нормальной жизни в Косово.
And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем.
Full recovery from a tragedy of that magnitude was a long and difficult process, and the countries was still working to provide permanent homes for the 1,600 people still living in shelters. Полное восстановление после трагедии такой величины - долгий и трудный процесс, и страна еще занята обеспечением постоянным жильем 1600 человек, до сих пор живущих во временных жилищах.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Tom asked Mary a rather difficult question. Том задал Мэри довольно сложный вопрос.
Although much progress has been made, a long and difficult road still lies ahead. Хотя мы и достигли существенного прогресса, нам все еще предстоит пройти большой и сложный путь.
El Salvador now has an army that has been through the difficult process of reduction and institutional transformation provided for by the peace accords. В настоящее время Сальвадор располагает вооруженными силами, которые прошли через сложный процесс сокращения и организационной перестройки, предусмотренный мирными соглашениями.
Interlocutors expressed concern about a potential corporate unwillingness on the part of uniformed personnel to accept change, observing that the implementation of the national security sector reform strategy is a highly sensitive process and many difficult decisions lie ahead. Участники встреч выразили обеспокоенность в связи с возможным коллективным несогласием военнослужащих признать необходимость перемен, отметив, что реализация национальной стратегии реформы сектора безопасности представляет собой чрезвычайно сложный процесс и в будущем придется принять еще немало непопулярных решений.
infuriating, irritating, difficult... взрывной, раздражительный, сложный...
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
This is difficult because I know it's been a very challenging day for Cadet Stansbury. Это трудно, потому что я знаю, у кадета Стэнсбери был тяжёлый день.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
That problem had created challenges to its sustainability over the decades, and the current juncture was particularly difficult. Эта проблема создавала трудности в бесперебойной работе Агентства на протяжении десятилетий, которые особенно серьезно ощущаются сейчас.
The Chairperson said that it was difficult to accept such an interpretation, while emphasizing that the difficulties raised by the United States delegation were technical rather than political in nature. Председатель выразил мнение о том, что подобное толкование трудно принять, при этом подчеркнув, что указанные американской делегацией трудности носят технический, а не политический характер.
The Advisory Committee was informed upon enquiry that it had been difficult to attract candidates following the conflict in Lebanon in 2006 and that there had been a lack of qualified candidates, especially female applicants, owing to the security situation in the duty station. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что после конфликта в Ливане в 2006 году возникли трудности с привлечением кандидатов и что в данном месте службы в результате неблагоприятной обстановки в области безопасности наблюдалась нехватка квалифицированных кандидатов, особенно кандидатов из числа женщин.
Nevertheless, that strength could conceal certain weaknesses, such as those brought on by difficult and changing circumstances in the international economy. Such circumstances directly affected national economic programmes, and accentuated the weakness and the deficiencies in national mechanisms. Однако за этими сильными сторонами могут скрываться такие слабости, обусловленные трудностями и меняющейся конъюнктурой мировой экономики, которые напрямую влияют на планы развития национальной экономики и усугубляют слабости и трудности национальных механизмов.
Eventually, discontent became widespread, and Achá found it difficult to govern at all. Наконец, недовольство быстро распространилось страной, Ача начал испытывать трудности в управлении делами.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This is a very difficult objective and requires making changes to the procedures for data collection, to classification and to registers, etc. Это является очень непростой задачей и потребует внесения изменений в процедуры сбора данных, классификации, реестры и т.д.
A thorough solution will involve a difficult process. Для достижения окончательного урегулирования потребуется непростой процесс переговоров.
In times of economic crisis in the donor countries, which seems to continue unabated, increasing aid proves difficult to attain. В период экономического кризиса в странах-донорах, который, судя по всему, не ослабевает, наращивание помощи становится непростой задачей.
In our continuing difficult internal economic circumstances, that is, I believe, further proof of Russia's commitment to cooperate in this important area of United Nations activities. Этот вклад России в условиях сохраняющейся в нашей стране непростой внутриэкономической и финансовой ситуации убедительно, я надеюсь, подтверждает нашу приверженность сотрудничеству на этом важном направлении деятельности Организации Объединенных Наций.
However, it was a challenge to promote development through South - South trade, particularly since regional integration was a slow and difficult process. Вместе с тем задача стимулирования развития с помощью торговли Юг-Юг является непростой, в особенности с учетом того, что процесс региональной интеграции является медленным и сложным.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
It could be considered very difficult to foster the combination of the needs and interests of the various national public entities with statistical needs. Можно было бы полагать, что стимулирование объединения потребностей и интересов различных национальных государственных органов со статистическими потребностями связано с очень большими трудностями.
Furthermore, some countries have found it difficult to select one single entity as a root authority and to impose such a hierarchy on all other certification services providers. Некоторые страны столкнулись также с трудностями при попытках избрать в качестве базового органа ту или иную конкретную организацию и заставить всех других поставщиков сертификационных услуг принять такую иерархию.
However, the road to reform has been rather difficult and, for many transition countries, continues to be so. Вместе с тем процесс реформ в большой степени связан с различными трудностями,
Norway has extended the coverage of its CO2 taxes, although it reduced the level of the CO2 tax on offshore oil and gas production, in response to difficult trading conditions caused by low oil prices in 1998 - 1999. Норвегия расширила сферу охвата налогов на СО2, хотя и снизила их уровень для предприятий, занимающихся офшорной добычей нефти и газа, в связи с трудностями со сбытом, обусловленными низкими ценами на нефть в 1998-1999 годах.
There are many fields in the social and demographic sector where NSOs find it difficult to measure well; help from NGOs and academic statisticians may be helpful in these fields. Тот факт, что в социально-демографической статистике существуют многочисленные области, проведение измерений в которых сопряжено для НСУ с трудностями; было бы целесообразно, чтобы НПО и статистики-теоретики оказали им помощь в этих областях.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Defining drought is therefore difficult; definitions vary according to regional differences and needs and disciplinary perspectives. В этой связи представляется затруднительным разработать определение засухи; оно зависит от региональных различий, потребностей и дисциплинарных перспектив.
Since little material has been preserved in any of the Continental Celtic languages, historical linguistic analysis based on the comparative method is difficult to perform. Ввиду малочисленности сохранившегося лингвистического материала по всем континентальным кельтским языкам проведение историко-лингвистического анализа, основанного на сравнительном методе, оказывается затруднительным.
Even for a sizeable number of WTO members, the complexities of the various legally binding agreements under the WTO regimes, including the General Agreement on Trade in Service, are difficult to comply with. Даже для значительного числа членов ВТО преодоление сложностей, связанных с различными обязательными в юридическом отношении соглашениями в соответствии с режимами ВТО, включая Генеральное соглашение о торговле услугами, представляется затруднительным.
Less-educated people often find it difficult to express themselves outside their own immediate group, so they are held back from moving into the wider society. Для менее образованных людей зачастую представляется затруднительным выразить себя вне условий своего ближайшего окружения, и это мешает им общаться с более широкими слоями общества.
A point had been reached where it was difficult to determine whether a United Nations peacekeeper serving in complicated and dangerous operations was a combatant or a non-combatant. Дошло до того, что бывает затруднительным определить, может ли считаться бойцом участник сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, занятый в выполнении сложных и опасных операций.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Demonstrating physical affection is a very difficult concept for me but I can try. Демонстрация физического влечения представляет для меня большую сложность, но я могу попробовать.
One reason for this is that to specify the benefits by producing a "public good" such as statistics, where there is no tangible market and competition, is very difficult. Одной из причин этого является сложность определения выгод от производства таких "общественных благ", как статистические данные, в случае которых не существует ни реального рынка, ни конкуренции.
Another matter for concern was the fact that UNRWA staff did not receive hazard pay despite the difficult conditions under which they were working. С другой стороны, вызывает беспокойство тот факт, что сотрудники БАПОР не получают надбавки за условия труда, сопряженные с опасностью для жизни, несмотря на сложность обстановки, в которой им приходится работать.
The importance of capacity- building in this regard - though admittedly difficult in many post conflict-situations - was stressed. Была подчеркнута важность укрепления потенциала в этой связи, хотя и представляющего сложность во многих странах, переживающих постконфликтный период.
In the areas no longer under Al-Shabaab control, the efforts of humanitarian organizations to increase presence and activities have proved difficult owing to the lack of clarity with regard to power holders, heightened insecurity and, in some cases, the logistical difficulties in maintaining supply routes. В районах, освобожденных от сил движения «Аш-Шабааб», усилия гуманитарных организаций по расширению присутствия и масштабов деятельности затрудняли такие факторы, как неясность в отношении круга влиятельных лиц, крайне неблагоприятная ситуация в плане безопасности и, в некоторых случаях, сложность материально-технического обслуживания маршрутов снабжения.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Social tensions persisted in Chad during the reporting period, owing mainly to the difficult living conditions in major cities. В течение отчетного периода в Чаде сохранялась социальная напряженность, главным образом в силу тяжелых условий жизни в основных городах.
Although we would have liked a Court with more far-reaching powers, we understand that the present statute adopted in Rome represents a very delicate and difficult compromise achieved through very long and painful negotiations. Хотя нам хотелось бы иметь Суд с более широкими полномочиями, мы понимаем, что нынешний статут, принятый в Риме, является результатом очень хрупкого и непростого компромисса, который был достигнут в результате очень долгих и тяжелых переговоров.
That's a long list of very difficult tasks. Well, it's not easy being the linchpin, now is it? Это длинный список очень тяжелых заданий. выходит, стержнем быть не просто, да?
The Special Representative raised concerns with the authorities in Phnom Penh about the difficult conditions in Ratanakiri prison, where inmates are locked up for excessively long hours and the provincial prison administration lacks support. Специальный представитель выразил свою озабоченность пномпеньским властям по поводу тяжелых условий в тюрьме в Ратанакири, где заключенные слишком долго содержатся под замком в камерах, а также по поводу недостаточной поддержки, оказываемой провинциальной тюремной администрации.
Sixty days of maternity leave with full pay, plus 20 additional days in the event of a difficult birth or a birth by caesarean section, or in the event of the birth of twins; оплачиваемый отпуск продолжительностью 60 дней, а также дополнительный отпуск продолжительностью 20 дней в случае тяжелых родов, кесарева сечения или рождения двойни;
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
However, pricing feasibility studies found the SkyLoft concept difficult to justify. Однако, исследования ценовых перспектив обнаружили, что концепция SkyLoft с трудом себя оправдывает.
I often ask myself why the conflict in Darfur is so difficult to resolve. Я часто спрашиваю себя, почему конфликт в Дарфуре с таким трудом поддается урегулированию.
The Special Rapporteur on violence against women indicated that the extent of domestic violence in Saudi Arabia was difficult to assess because of constraints on reporting and the lack of data. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин указала, что масштабы насилия в семье в Саудовской Аравии с трудом поддаются оценке в силу сложности представления сообщений и отсутствия данных.
In recent years these generally low mortality and fertility levels have been accompanied in many ECE countries by relatively high levels of international migration, especially those forms of migration that are difficult to regulate such as refugee and asylum seeker movements and illegal migration. В последние годы эти в целом низкие уровни смертности и фертильности во многих странах ЕЭК сопровождались сравнительно высоким уровнем международной миграции, особенно в тех ее формах, которые с трудом поддаются регулированию (перемещение беженцев и лиц, ищущих убежища, и нелегальная миграция).
Some transactions, or features of them, are difficult to record accurately, whoever undertakes them. Некоторые операции или их характеристики с трудом поддаются точному учету независимо от того, кто их осуществляет.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The difficult thing being to decide what's important. Главная трудность заключается в решении, что важно -...
Representatives of the secretariat pointed out that it was difficult to ensure accuracy of the information because countries do not regularly report on the use they make of the standards. Представители секретариата указали на трудность обеспечения точности информации, поскольку страны нерегулярно представляют сведения об использовании ими стандартов.
Efficient project planning is inherently difficult in the Mission due to the myriad of impediments (security, environment, weather, supply chain etc.) that have an impact on engineering works on a daily basis. Эффективное планирование проектов представляет большую трудность в условиях работы Миссии по причине множества препятствий - в плане безопасности, окружающей среды, погоды, системы снабжения и т.д., - которые ежедневно оказывают влияние на проведение инженерно-технических работ.
Obtaining detailed knowledge of the freshwater resource base in many small island developing States is hampered not only by finance and technical capacity but also by the technically challenging physical settings, which make baseline research and investigation extremely difficult. Получению подробных сведений о ресурсах пресной воды во многих малых островных развивающихся государствах препятствует не только отсутствие достаточных финансовых и технических возможностей, но и технически сложное геологическое положение, обусловливающее чрезвычайную трудность проведения базовых исследований и замеров.
It was very difficult in a federal system to keep pace with judicial decisions; some 200 had been adopted under article 211 bis of the Criminal Code to date. В условиях федеральной системы большую трудность представляет своевременное принятие судебных решений: к настоящему времени в рамках статьи 211-бис Уголовного кодекса было вынесено порядка 200 судебных постановлений.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Some comets with hyperbolic orbits may originate outside the Solar System, but determining their precise orbits is difficult. Некоторые кометы с гиперболическими орбитами могут быть из-за пределов Солнечной системы, но определение их точных орбит затруднено.
(In this type of fraud, detection is difficult because the fraud is done with the assistance of the tutor who certifies that instruction was given. В случаях такого рода выявление мошенничества затруднено, поскольку мошеннические действия совершаются при содействии со стороны преподавателя, который подтверждает, что занятия проводились.
Since a time share property may be "owned" by residents of different countries, a direct allocation of the housing services it provides to the country of the owners is extremely difficult. Так как недвижимое имущество, используемое на условиях тайм-шера, может "принадлежать" жителям разных стран, непосредственное распределение предоставляемых им жилищно-коммунальных услуг по странам владельцев крайне затруднено.
There is no representation of major groups such as farmers, pastoralists, youth, etc. Representation of such groups has been difficult to attain since there are none organized at that level. В нем не представлены такие крупные группы, как земледельцы, животноводы, молодежь и т.д., поскольку выдвижение таких групп было затруднено из-за отсутствия их организационных структур на данном уровне.
Ms. Agha (Pakistan) said that dissemination of information to women, especially the majority in rural areas, was difficult, although the public and private media channels were very useful in that regard. Г-жа Агха (Пакистан) говорит, что распространение информации среди женщин, особенно сельских женщин, затруднено, хотя государственные и частные средства массовой информации играют весьма позитивную роль в этом направлении.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
I know this must be a difficult time. Я знаю, это должно быть тяжелое время.
Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances. При этом учитывалось не только тяжелое экономическое положение, в котором оказалось наше государство, но и ряд других важных обстоятельств.
In the consultant's view, KPPU bore the difficult burden of balancing the multiple objectives pursued by Indonesian competition law, which may have conflicted in individual cases. По мнению консультанта, на КППУ ложится тяжелое бремя, связанное с необходимостью согласования многочисленных целей, которые предусмотрены в законодательстве Индонезии о конкуренции и которые могут противоречить друг другу в отдельных случаях.
The Committee notes that the effects of sanctions and embargo are reflected in the difficult economic and social situation prevailing in the country, which has had repercussions on the advancement of women and on their socio-economic well-being. Комитет отмечает, что следствием санкций и эмбарго является тяжелое социально-экономическое положение в стране, которое сказывается на деятельности по улучшению положения женщин и их благополучия в социальной и экономической сферах.
ACC acknowledged the difficult circumstances of the country and this effort, agreed on priorities for next steps and welcomed the Secretary-General's decision that the Deputy Secretary-General would steer further development of the initiative. АКК признал тяжелое положение страны и сложность этой работы, принял решение по приоритетам на последующие этапы и приветствовал решение Генерального секретаря возложить на заместителя Генерального секретаря дальнейшую работу над этой инициативой.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Save the difficult thoughts for later and eat your dinner. Отложите тяжелые думы и ешьте лучше обед.
Your daughter helped me through a very difficult time. Ваша дочь помогла мне пережить тяжелые времена.
High production costs, poor coal quality and difficult mining and geological conditions were the major constraints for making the domestic coal sector prosperous and economically viable in the longer term. Высокие производственные издержки, низкое качество угля и тяжелые горно-геологические условия были основными препятствиями на пути обеспечения процветания и экономической эффективности отечественного угледобывающего сектора в долгосрочной перспективе.
Partners and stakeholders praised MINUSTAH for its excellent performance under extremely difficult conditions, which included its own heavy losses of leadership, personnel and property. Партнеры и заинтересованные участники высоко оценили превосходную деятельность МООНСГ в чрезвычайно сложных условиях, когда она, в частности, сама понесла тяжелые потери среди руководящих сотрудников и персонала и в том, что касается имущества.
I've been through a very difficult time of... У меня были тяжелые времена...
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...