Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
You've had a difficult afternoon. У Вас был трудный день, отдыхайте.
You a difficult child, Charmaine Daisy Pierce. Ты трудный ребенок, Шармэн Дейзи Пирс.
We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент.
This process, despite of being quite difficult, was unique in terms of speed of reforms, degree of innovations, and extent of institutional restructuring. Этот крайне трудный процесс был уникален по темпам реформ, степени инновационности и масштабам институциональной перестройки.
It is my hope that UNPROFOR could promote, as is already the case in some areas, the protection of human rights in the difficult period ahead, not least in the transitional phase leading to the consolidation of the Federation of Bosnia and Herzegovina. Я надеюсь, что СООНО сможет обеспечить, как это уже сделано в некоторых районах, защиту прав человека в предстоящий трудный период, тем более во время переходного этапа, ведущего к консолидации Федерации Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
These are difficult and trying times for the peace process in the Middle East. Ближневосточный мирный процесс переживает сложный, тяжелый период.
As the Prime Minister of Finland in the early 1990s, he successfully steered his country through difficult economic waters. Находясь на посту премьер-министра Финляндии в начале 1990-х годов, он с успехом управлял своей страной в сложный экономический период.
While understanding the difficult situation in Lebanon, the Working Group remains concerned that only 2 out of 312 cases have been clarified by the Government. Понимая сложный характер ситуации в Ливане, она, тем не менее, по-прежнему обеспокоена тем, что правительство прояснило только два из 312 случаев.
Fourthly, there is the difficult and complex question of negative security assurances provided by States which are not party to the NPT but which are assumed to possess nuclear weapons. В-четвертых, имеется трудный и сложный вопрос о негативных гарантиях безопасности, предоставляемых государствами, которые не являются участниками ДНЯО, но которые предположительно обладают ядерным оружием.
The first required the revival of urban planning, which had been out of fashion for several decades, having been rejected as complex, expensive and extremely difficult to accomplish. Первая требует возрождения городского планирования, которому в последние несколько десятилетий не уделялось почти никакого внимания и которое было отвергнуто как сложный, дорогостоящий и труднодостижимый процесс.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Ms. Appiah (Ghana) explained that it was difficult to differentiate between bigamy and polygamy. Г-жа Аппия (Гана) объясняет трудности, связанные с проведением различия между двоеженством и многоженством.
It has also been difficult to secure the services of international suppliers willing to undertake the execution of projects. Имелись также трудности в получении услуг международных поставщиков, готовых взяться за исполнение проектов.
It is, therefore, difficult to estimate reliably the number of people seeking to leave the Democratic People's Republic of Korea. Поэтому точная оценка числа людей, стремящихся покинуть Корейскую Народно-Демократическую Республику, представляет определенные трудности.
He concluded that "a 'clean break' from past policies and practices, though difficult, is preferable". В заключение он отметил, что полный разрыв с прежней политикой и практикой, несмотря на все сопряженные с этим трудности, представляется более предпочтительным .
Fear of dismissal, but also lack of transparency in wages and generally difficult access to necessary internal data seem to be the major obstacles to using judicial remedies. Страх перед увольнением, а также отсутствие транспарентности в вопросах заработной платы и обычно существующие трудности с получением доступа к необходимым, внутренним данным, по всей видимости, являются серьезными препятствиями для использования судебных инструментов.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Effectively implementing positive measures, however, is a complex and difficult task, requiring efforts at many levels. В то же время эффективное претворение в жизнь позитивных мер является комплексной и непростой задачей, требующей усилий на многих уровнях.
As the pace of demobilization of UNITA troops picks up and former soldiers make the difficult transition to civilian life, it is of crucial importance that this process receive the requisite financial support, including from external sources. В условиях, когда демобилизация военнослужащих УНИТА набирает темпы и бывшие бойцы осуществляют непростой переход к гражданской жизни, чрезвычайно важно, чтобы этому процессу оказывалась требуемая финансовая поддержка, в том числе из внешних источников.
Although difficult at times, the preparatory process was transparent and extensive, allowing for the participation of all Member States and observers as well as of organizations of the United Nations system and partners from non-governmental organizations and civil society. Хотя подготовительный процесс носил порой непростой характер, он был транспарентным и всесторонним, что позволило обеспечить участие всех государств-членов и наблюдателей, а также организаций системы Организации Объединенных Наций и партнеров из неправительственных организаций и гражданского общества.
All too often, where planning is divorced from considerations of implementation and the laying down of monitoring and evaluation standards, it becomes difficult to carry out monitoring and evaluation activities. В подавляющем большинстве случаев, когда планирование осуществляется без учета реалий исполнения и в отсутствие стандартов мониторинга и оценки, проведение мероприятий по мониторингу и оценке становится непростой задачей.
It was therefore difficult to develop a set of legal norms regulating non-navigational uses of international watercourses which would be acceptable to all. Поэтому разработка комплекса правовых норм, регламентирующих несудоходное использование международных водотоков и приемлемых для всех государств, является непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Mr. THORNBERRY agreed that some kind of pre-sessional mechanism would be useful in drawing up a list of questions, although he personally would find it difficult to attend such a meeting. Г-н ТОРНБЕРРИ соглашается, что для составления списка вопросов было бы полезным провести какое-либо предсессионное мероприятие, хотя он лично считает, что участие в таком мероприятии может быть сопряжено с трудностями.
Several representatives emphasized that inequalities in remuneration were still poorly researched and not well documented statistically and that it was difficult to elaborate efficient methods for implementing the principle of equal remuneration. Ряд представителей подчеркнули, что проблема неравенства в вознаграждении пока еще плохо изучена и недостаточно охвачена статистическими исследованиями и что разработка эффективных методов для проведения в жизнь принципа равного вознаграждения сопряжена с определенными трудностями.
In such a semi- or non-permissive environment, the African Union Mission would find it difficult to operate and its ability to control the situation would be questionable. В такой почти или вообще нетерпимой ситуации Миссия Африканского союза столкнется с трудностями в плане функционирования и ее способность контролировать ситуацию будет поставлена под вопрос.
She said that, while there was much potential in the media to promote the rights of people of African descent, it was particularly difficult to do so owing to the inherent challenges in reporting on issues related to the rights of people of African descent. Она сообщила, что, хотя у средств массовой информации есть значительный потенциал в плане поощрения прав лиц африканского происхождения, его реализация сопряжена с особыми трудностями из-за проблем, присущих освещению вопросов, касающихся прав лиц африканского происхождения.
Owing to the difficult logistical challenges and complexity of the mandates of the missions, an experienced Medical Logistics Officer is needed to cope with the volume and complexity of work for the two and other emerging missions. В связи с трудностями в материально-техническом обеспечении и сложностью мандатов миссий для выполнения большого объема сложной работы для двух и более развертываемых миссий требуется опытный сотрудник по медицинскому обеспечению.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
It was reported that independent monitoring had become difficult in East Timor, because of access and travel restrictions. Согласно сообщениям, независимое наблюдение в Восточном Тиморе стало затруднительным из-за установления ограничений на допуск и поездки в этот район.
Fiscal and administrative limitations made it difficult to put in place countervailing social policies. Фискальные и административные ограничения сделали затруднительным проведение социальной политики, противостоящей этим тенденциям.
The hidden nature of these offences makes it difficult to investigate them. Из-за латентного характера таких преступлений, затруднительным бывает процесс их расследования.
Different systems of government have radically different approaches to resource allocation and management of their economies, which would make it difficult to apply a common standard. Поскольку при различных системах государственного управления используются коренным образом отличающиеся подходы к распределению ресурсов и управлению экономикой, применение общих стандартов было бы довольно затруднительным.
Normally, a decline in grant funding would be offset by access to international financial institutions, but this had proved difficult, given Kosovo's unresolved status. UNMIK was working with the World Bank and the International Monetary Fund to find a creative solution to obtain access. Как правило, сокращение объема безвозмездных субсидий компенсируется за счет заимствований у международных финансовых учреждений, но это, учитывая неопределенный статус Косово, оказалось затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Recognizing the complexity and difficult nature of the transition, признавая сложность и трудный характер данного перехода,
It must be recognized, however, that the Task Force has functioned in a difficult and unpredictable global environment, which has made it difficult to promote major initiatives with a transforming effect on the ground. Вместе с тем следует признать сложность и непредсказуемость глобальных условий, в которых функционирует Целевая группа, что затрудняет осуществление крупных инициатив и обусловливает необходимость трансформаций на местах.
Comparison of criteria emissions legislation is particularly difficult due, in part, to the following differences: Сопоставление законодательных норм, регулирующих выбросы основных загрязняющих веществ, представляет особую сложность, в частности, по причине следующих различий:
On the need for developing countries to increase their national investments in HIV/AIDS, a number of speakers pointed to the difficult choices faced by resource-constrained developing countries. В связи с необходимостью для развивающихся стран увеличить объем их национальных инвестиций в борьбу с ВИЧ/СПИДом, ряд докладчиков отметил сложность выбора, стоящего перед ограниченными в своих ресурсах развивающимися странами.
The challenge is that measuring impacts and outcomes is by no means an easy task, as the complexity and diversity of various interrelated impacts makes it difficult to readily attribute a cause and effect relationship to a positive correlation. Проблема состоит в том, что измерение воздействия и конечных результатов представляет собой отнюдь не легкую задачу, так как сложность и многообразие различных взаимосвязанных видов воздействия не позволяют безоговорочно заявлять о том, что наличие причинно-следственной связи свидетельствует о положительной корреляции.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Noting also with concern the devastating effects of difficult social and economic conditions, armed conflicts and natural disasters on family life, отмечая также с озабоченностью опустошительное воздействие на семейную жизнь тяжелых социальных и экономических условий, вооруженных конфликтов и стихийных бедствий,
At the same time, peacekeeping operations had been moving beyond the confines of traditional concepts about them, taking on complex tasks in extremely difficult situations. Вместе с тем операции по поддержанию мира постепенно выходят за рамки своих традиционных концепций, решая сложные задачи в исключительно тяжелых ситуациях.
I would also like to commend the dedicated staff and volunteers who continue to participate in relief operations, often in very difficult conditions, and sometimes at great personal risk. Я хотел бы также поблагодарить за самоотверженность персонал и добровольцев, которые зачастую в чрезвычайно тяжелых условиях, а иногда и с большим риском для жизни, продолжают участвовать в операциях по оказанию помощи.
In areas ranging from the direct provision of health care to non-proliferation of nuclear weapons, many of them work under difficult conditions, some even risking their lives. В областях, охватывающих вопросы от здравоохранения до нераспространения ядерного оружия, многие из них работают в очень тяжелых условиях, многие даже рискуют своей жизнью.
Furthermore, protecting children in difficult circumstances, children with disabilities and curtailing child labour are among the persistent challenges that require more targeted policy action at the national level and enhanced international cooperation in the years ahead. Кроме того, к числу постоянных проблем, для решения которых в предстоящие годы необходимо приложить более целенаправленные усилия на национальном уровне и расширить международное сотрудничество, относятся защита детей, живущих в тяжелых условиях, детей-инвалидов и пресечение детского труда.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Malaria and dengue are diseases that are difficult to control, and the dimensions of the HIV/AIDS epidemic are expanding daily. Малярия и тропическая лихорадка с трудом поддаются контролю, а масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа расширяются с каждым днем.
In the view of the Panel, some of the data presented by Kuwait to support this claim are difficult to interpret. По мнению Группы, некоторые данные, представленные Кувейтом в обоснование данной претензии, с трудом поддаются истолкованию.
Others argued that this residual should be attributed to a problematic item which has poor statistical quality, such as change in inventories which are difficult to chain. Другие участники указали на необходимость отнесения этого остатка к одной из проблемных категорий, обладающих низким статистическим качеством, как, например, изменения в товарно-материальных запасах, которые с трудом поддаются сцеплению.
This is easier said than done; existing problems usually take precedence over potential ones and, while the benefits of prevention lie in the future and are difficult to quantify, the costs must be paid in the present. Существующим проблемам обычно уделяется больше внимания, чем потенциальным, и в то время как преимущества предупреждения проявляются лишь в будущем и с трудом поддаются количественному выражению, расходы приходится оплачивать уже сейчас.
Other characteristics are peculiar to census data, e.g. the huge amount of data that requires high efficient computational solutions and the presence of some small but important groups in the population difficult to enumerate, that demand for imputation actions able to preserve their actual distributions. Другие характеристики присущи именно данным переписей, например: колоссальный объем данных, для подсчета которых требуются высокоэффективные решения, и присутствие некоторых мелких, но важных групп населения, с трудом поддающихся переписи и требующих применения методов условного расчета, способных обеспечить учет их фактического распределения.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Cuba noted it was difficult to apply the UPR's general focus to Somalia. Куба отметила трудность применения к Сомали того подхода, который, как правило, используется при проведении УПО.
In the case of specific rate taxes on units of emissions or damage (Pigouvian taxes), it may be technically or practically difficult to measure and monitor physical quantities of pollution. В случае установления конкретной ставки налога на единицу выбросов или причиненного ущерба (пигувианские налоги) измерение и мониторинг физического объема загрязнения могут представлять техническую или практическую трудность.
Concerning paragraph 6 - exclusion of sales below cost - he said that it had been difficult to comprehend how making more than 20 per cent of sales (by volume) at a loss constituted ordinary and sound business behaviour. По пункту 6 - "Исключение продаж по цене ниже себестоимости" - он обратил внимание на трудность понимания того, каким образом продажу более 20% объема продукции в убыток можно считать нормальной и рациональной коммерческой практикой.
Recent versions 2.9+ could produce discs that are difficult to copy or reverse engineer, requiring specific burners capable of emulating the "weak sectors" and odd data formats that are characteristic of SafeDisc. Последние версии 2.9+ могут создавать диски, которые представляют трудность для копирования или обратного проектирования, что требует определённых приводов с возможностью записи «слабых секторов» и добавочных форматов данных, которые являются характерными для SafeDisc.
Obtaining detailed knowledge of the freshwater resource base in many small island developing States is hampered not only by finance and technical capacity but also by the technically challenging physical settings, which make baseline research and investigation extremely difficult. Получению подробных сведений о ресурсах пресной воды во многих малых островных развивающихся государствах препятствует не только отсутствие достаточных финансовых и технических возможностей, но и технически сложное геологическое положение, обусловливающее чрезвычайную трудность проведения базовых исследований и замеров.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
It was also difficult to quantify the incidence of restrictions on women's mobility or the refusal by men to give money to their wives. Количественное определение случаев ограничений на передвижение женщин или отказа мужчин выделять своим женам денежные средства также затруднено.
Planning collectively for cross-cutting issues, even within one department, is difficult as it is hard to reflect them in such a structure. Коллективное планирование многовекторной деятельности даже внутри одного департамента затруднено, так как сложно отразить эту деятельность в рамках такой структуры.
UNSCO noted that medical personnel were unable to reach their place of work regularly and that distribution of medical supplies to rural areas was difficult. ЮНСКО отмечала, что медицинские работники часто не могли добраться до места работы и что было затруднено распределение товаров медицинского назначения в сельской местности.
In addition, more than 50 per cent of field staff had been with the Organization for two years or less, and it was difficult to apply policies and standards consistently across the board. Кроме того, свыше 50 процентов сотрудников на местах работают в Организации в течение двух или менее лет, поэтому последовательное применение политики и норм в рамках всей системы затруднено.
It should be noted, however, that this principle is difficult to apply because judicial proceedings are not free of charge. При этом нужно отметить, что применение данного принципа затруднено вследствие платного характера судебных процедур.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
That woman agonized over a difficult choice, made it, and came in here. Этой женщине пришлось принять такое тяжелое решение, и прийти сюда.
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. Независимый эксперт удовлетворена тем, что, несмотря на тяжелое положение в стране, некоторые международные доноры продолжают постоянно поддерживать Сомали.
At this difficult time, the Government of the Republic is taking all possible measures to eliminate the consequences of the natural disasters. В это тяжелое время Правительством Республики принимаются все возможные меры по ликвидации последствий стихийных бедствий.
Even in these difficult times of economic crisis, I am convinced that all Member States remain committed to the goal of delivering high quality justice to the victims of the Rwandan tragedy. Я убежден, что даже в это тяжелое время экономического кризиса все государства-члены сохраняют приверженность целям обеспечения качественного правосудия для жертв руандийской трагедии.
The Committee considers that one factor hindering the implementation of the Convention has been the difficult and special political, economic, social and legal situation in Panama. Комитет считает, что одним из факторов, которые затрудняют осуществление положений Конвенции, является тяжелое и необычное политическое, экономическое, социальное и правовое положение в Панаме.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
He grew up in a difficult post-war time. Он рос в тяжелые послевоенные годы.
"In difficult times, you've got to..." тяжелые времена ты должен..."
While market access rules give the impression that entry is possible, in some cases difficult conditions, including changes in legislation, make entry a difficult issue for some exports from developing countries. Хотя правила, регулирующие доступ на рынки, порождают иллюзию возможности выхода на такие рынки, тяжелые условия, в том числе изменения в законодательстве, в ряде случае сильно осложняют эту задачу для экспортеров из развивающихся стран.
This involves implementing minimum safety nets to assist the population in difficult times, to ensure that they can continue to provide their essential contribution to food security in the future. Это предполагает создание минимальных сетей социальной защиты для оказания населению помощи в тяжелые времена, чтобы оно могло продолжать вносить важный вклад в укрепление продовольственной безопасности в будущем.
Difficult economic conditions and the fear of losing their jobs are forcing women to effectively forgo maternity leave. Тяжелые экономические условия и страх потерять работу приводят к тому, что женщины практически не используют отпуск по беременности и родам.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
Больше примеров...