Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Mr. Kemal had raised a difficult and important question about measures to prevent racial discrimination. Г-н Кемаль поднял трудный и важный вопрос о мерах, направленных на предотвращение расовой дискриминации.
The adequate and comprehensive social security system had maintained society's internal cohesion during the difficult employment situation. В трудный период нестабильной занятости адекватная и всеобъемлющая система социального обеспечения содействовала обеспечению сплоченности общества.
The debate concerning the concept of "international crime" for example, had entered a difficult phase, and he wondered whether there was not a risk of forgetting the basic concept of what the codification process was intended to achieve. Например, дебаты относительно концепции "международного преступления" вступили в самый трудный этап, и оратор задает вопрос, не возникает ли опасность забыть об основной концепции того, для чего предназначен в конечном счете процесс кодификации.
We chose a path that was difficult, yet attractive, and that marked our desire for democratic participation and participative democracy - please forgive the wordplay - within our society. Мы избрали трудный, но притягательный путь, и это свидетельствовало о нашем стремлении к демократическому представительству и к представительной демократии - прошу извинения за игру слов - в нашем обществе.
Difficult policy choices for the implementation of publicity have to be made, such as the legal effects of registration and the non-authentic nature of registered information, and these must be clearly presented in the Guide, as the current draft accepts. f. Необходимо сделать трудный основополагающий выбор в отношении публичности, например в отношении правовых последствий регистрации и неаутентичного характера зарегистрированной информации, причем такой выбор должен быть ясно отражен в руководстве, что и признано в нынешнем проекте. f.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The issue of settlements is a sensitive and difficult one, and it is being addressed by the parties within the framework of bilateral talks. Вопрос о поселениях - это чувствительный и сложный вопрос, который рассматривается сторонами в рамках двусторонних переговоров.
You know, sometimes difficult choices like these can be good things. Знаете, порой столь сложный выбор может обернуться благом.
Very difficult to identify. Очень сложный для индетификации.
The challenges we now face in terms of disarmament and international security are complex and difficult to fully define. Сложные задачи, которые стоят перед нами в области разоружения и международной безопасности, носят сложный характер и им трудно дать полное определение.
Mr. Mackay said that the protracted preparations for the World Conference had foreshadowed a difficult conference, which made the achievement of the Durban Declaration and Programme of Action all the more significant. Г-н Макай говорит, что затянувшаяся подготовка ко Всемирной конференции предвещала сложный характер конференции, и по этой причине принятие Дурбанской декларации и Программы действий приобретает еще большее значение.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Он тяжёлый человек, но убить он не мог.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Partnership agreements between universities, local agencies and NGOs are mentioned, even though these agreements are difficult to implement. В докладах также упоминаются заключенные между университетами, местными учреждениями и НПО соглашения о партнерстве, несмотря на то, что с осуществлением этих соглашений связаны значительные трудности.
UNTAET and the emerging East Timorese administration needed some time to develop a way to work jointly and to overcome difficult legal and organizational issues to improve effectiveness. ВАООНВТ и создаваемой восточнотиморской администрации потребовалось определенное время для того, чтобы наладить совместную работу и преодолеть сложные юридические и организационные трудности в целях повышения эффективности.
Similarly, transitions from studying into unemployment or other activities are difficult to define, because the ending of studies is not always clear cut. Аналогичным образом, переход из категории учащихся в категорию безработных или занятых также создает трудности, поскольку завершение учебы не всегда имеет четкие временные рамки.
Just because something really difficult comes up... doesn't mean you just run away, you know? Как только появляются на пути Какие-то серьезные трудности, значит нужно сразу бежать?
Difficult access to capital hinders the establishment of new services. Созданию новых услуг мешают трудности с доступом к капиталу.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Well, every difficult conversation starts with a sentence. Что ж, любой непростой разговор начинается с предложения.
The armed forces and internal security forces have played a crucial role in implementing this commitment under difficult circumstances. В сложившейся непростой ситуации немаловажную роль в реализации этого курса играют вооруженные силы и силы внутренней безопасности.
Gardner: YOU'VE PUT ME IN A VERY DIFFICULT POSITION, Я из-за тебя оказался в очень непростой позиции,
You made a difficult choice. Ты сделала непростой выбор.
The first session of the Preparatory Committee will take place in difficult circumstances. ПК-1 будет проходить в непростой обстановке.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Thus, comparative interpretation was difficult. Вследствие этого их сопоставительная интерпретация сопряжена с трудностями.
Participants acknowledged that communicating information about the science of climate change to the public is often difficult as it involves highly technical material. Участники признали, что распространение информации о научных аспектах изменения климата среди общественности зачастую сопряжено с трудностями, поскольку для этого необходимы материалы высокого технического характера.
This process is still ongoing and has proved to be slightly difficult; Этот процесс все еще продолжается и, как оказалось, сталкивается с некоторыми трудностями в практическом плане.
It has been difficult to move women through the programme due to the severe lack of appropriate services within the community to serve the needs of this group. Выполнение женщинами условий этой программы было связано с трудностями из-за острой нехватки в общине необходимых служб для удовлетворения потребностей этой группы.
The determination of responsibility becomes particularly difficult, however, in cases where a State or States provide the United Nations with forces in support of a United Nations operation but not necessarily as an integral part thereof, and where operational command and control is unified or coordinated. Вместе с тем определение ответственности сопряжено со значительными трудностями в тех случаях, когда государство или государства предоставляют Организации Объединенных Наций силы в поддержку операции Организации Объединенных Наций, но необязательно в качестве составной части такой операции и когда оперативное командование и управление осуществляется на объединенной или скоординированной основе.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
In response, the Special Rapporteur stressed that the analysis of human rights obligations was difficult in the case of countermeasures. В ответ Специальный докладчик подчеркнул, что анализ обязательств, связанных с правами человека, представляется затруднительным в случае применения контрмер.
Very few biological species have a global distribution, which therefore makes it very difficult to find a single suitable subject for the provision of comparable biological monitoring information. Лишь очень немногие биологические виды имеют глобальную распространенность, в связи с чем представляется весьма затруднительным найти какой-либо один подходящий объект для получения сопоставимой информации о биологическом мониторинге.
Such concerns are especially acute in societies where provision of care within the family becomes increasingly difficult as family size decreases and as women, typically the main caregivers, work outside the home. Такие проблемы особенно остро стоят в обществах, где обеспечение ухода в семье становится все более затруднительным, поскольку размеры семей уменьшаются, а женщины, на которых, как правило, лежат основные обязанности по уходу, работают вне дома.
Taking into account that a majority of persons from among the poorest socio-economic groups were employed on an informal basis, an accurate measurement of the indicator proved difficult Учитывая, что большинство представителей беднейших социально-экономических групп имели работу на неофициальной основе, точное измерение этого показателя оказалось затруднительным
Moreover, it was said that in practice the terms "ODR platform" and "ODR provider" were not used in the online dispute resolution field and that it was difficult to provide a clear and distinct definition for those terms. Более того, было указано, что на практике понятия "платформа УСО" и "поставщик услуг по УСО" не используются в секторе урегулирования споров в режиме онлайн и что представляется затруднительным дать четкие и отличающиеся определения этих понятий.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
It was also necessary, although difficult, to continue the search for a comprehensive definition of international terrorism. Необходимо также продолжать поиск всеобъемлющего определения международного терроризма, невзирая на сложность этой задачи.
The complexity of SCCP mixtures makes it difficult to provide an analytical method for their precise and specific quantitative determination. Сложность смесей КЦХП затрудняет разработку аналитического метода для их точной и конкретной количественной оценки.
Although it was difficult to persuade them to become sedentary, the State was endeavouring to provide them with access to educational and social services. Несмотря на сложность их перевода на оседлый образ жизни, государство пытается обеспечить им доступ к услугам в области образования и социального обслуживания.
Although a difficult and politically sensitive process, the organization had a responsibility to fix a system which had been comprehensively reviewed by the Secretariat and the Office of Internal Oversight Services. Несмотря на сложность и политическую чувствительность этого процесса, на Организации лежит ответственность создать систему, которая была всесторонне рассмотрена Секретариатом и Управлением служб внутреннего контроля.
While United Nations special procedures and treaty bodies have contributed to clarifying human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation, their work also highlights the difficult task of covering these issues in a comprehensive and continuous way. Хотя специальные процедуры и договорные органы Организации Объединенных Наций содействуют прояснению содержания правозащитных обязательств в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, проводимая ими работа также указывает на сложность задачи охвата этих вопросов на всесторонней и постоянной основе.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Conditions of inmates in prisons and detention centres throughout the country remained difficult. В тюрьмах и центрах содержания под стражей на всей территории страны заключенные по-прежнему содержались в тяжелых условиях.
Large numbers continue to live in difficult circumstances in Zugdidi and elsewhere in Government-controlled territory, placing great strain on the Georgian economy, on human relations and on local services. Большое число людей по-прежнему проживают в тяжелых условиях в Зугдиди и в других местах на территории, контролируемой правительством, тем сам создавая большие проблемы для грузинской экономики, для отношений между людьми и для местного коммунального хозяйства.
Although agency policies may be constructive means to provide political cover for difficult decisions preferred by the ruling elites of recipient States, there is also a likelihood of coerced agreements that undercut core elements of the right to work and other ESC rights. Хотя политика учреждений может играть конструктивную роль в деле политического прикрытия тяжелых решений, которым отдает предпочтение правящая элита государств - получателей помощи, существует также возможность достижения принудительных соглашений, которые подрезают основные компоненты права на труд и другие экономические, социальные и культурные права.
The joint field visit to Haiti further demonstrated how important it was to witness how the integrated United Nations missions were operating and how UNICEF operated in the field as part of an integrated mission in a difficult environment. Совместная поездка на места в Гаити продемонстрировала, насколько важно стать очевидцем того, как функционируют комплексные миссии Организации Объединенных Наций и как ЮНИСЕФ работает на местах в рамках комплексной миссии в тяжелых условиях.
In the "Children in Especially Difficult Circumstances" project, a secondary school pilot trauma project, was initiated in Banja Luka with an institutional partner. В рамках проекта в интересах детей, находящихся в особо тяжелых условиях, в Баня-Луке при участии институционального партнера на базе средней школы был организован экспериментальный травматологический проект.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The nature of robotic development generally makes it a difficult subject of regulation, especially in the area of weapons control. В силу самого характера робототехнических разработок такие разработки обычно с трудом поддаются регулированию, особенно в области контроля над вооружениями.
In the political and institutional sectors, the incredible proliferation of small political parties and a jury-rigged Constitution that is ineffective and difficult to implement have seriously hampered the new democratic process. В политическом и организационном секторах удивительное распространение небольших политических партий и наскоро составленная конституция, которая неэффективна и с трудом поддается исполнению, серьезно затрудняют новый демократический процесс.
In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. В таких обстоятельствах, которые с трудом поддаются определению, видимо, нецелесообразно или несправедливо требовать исчерпания местных средств правовой защиты.
That was a particularly difficult area in which to bring about change, for instance, on issues such as the equitable sharing of domestic tasks. Это - область, в которой любые преобразования даются с особенным трудом, например в таких вопросах, как справедливое распределение домашних обязанностей.
The socio-economic importance of these activities is often difficult to measure, but it is undeniable, not only in terms of their contribution to production and income but also of food security for the communities concerned. Социально-экономическое значение этих видов деятельности зачастую с трудом поддается количественной оценке, однако является несомненным не только в плане вклада в производство и извлечение дохода, но и применительно к обеспечению продовольственной безопасности для соответствующих общин.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
This is increasingly difficult to achieve in the case of containerized transport. Трудность этой задачи возрастает в случае контейнеризированных перевозок.
Efficient project planning is inherently difficult in the Mission due to the myriad of impediments (security, environment, weather, supply chain etc.) that have an impact on engineering works on a daily basis. Эффективное планирование проектов представляет большую трудность в условиях работы Миссии по причине множества препятствий - в плане безопасности, окружающей среды, погоды, системы снабжения и т.д., - которые ежедневно оказывают влияние на проведение инженерно-технических работ.
Situations with both long-term disturbances and a great rent debt are particularly difficult. Особую трудность вызывают ситуации, связанные с длительными нарушениями и большой задолженностью по арендной плате.
It is also difficult to protect against racial discrimination the rights of persons, both women and men, who belong to any vulnerable groups, such as indigenous peoples, migrants, and those in the lowest socio-economic categories. Не меньшую трудность представляет собой и защита от расовой дискриминации прав мужчин и женщин, принадлежащих к тем или иным уязвимым группам, таким, как коренные народы, мигранты и наименее обеспеченные социально-экономические слои населения.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's tying her struggle in with the NLF's and the workers'. Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
In some cases, comparison of the indicators is difficult because of differences in definitions. В некоторых случаях сопоставление показателей затруднено из-за различий в определениях.
Accurate information about the statistical scope of conflict in Kosovo has been difficult to obtain. Затруднено получение точных статистических данных о масштабах конфликта в Косово.
This was very difficult to implement in some regions because of their particular political situations. В некоторых областях осуществление этой меры было весьма затруднено ввиду специфичности их политических характеристик.
However, she also noted with regret the information that implementation of the latter in the private sector was difficult because of the conditions of the law, requiring a minimum membership of 100 Qatari nationals. Вместе с тем она выразила также сожаление по поводу информации о том, что осуществление последнего права в частном секторе затруднено в связи с устанавливаемым законом условием наличия в таких объединениях как минимум 100 граждан Катара.
However, exact impacts of climate change on migration and development are difficult to predict because of the wide variation in estimates of global numbers of people that could potentially be affected, and because of terminological differences. Вместе с тем точное прогнозирование воздействия изменения климата на миграцию и развитие затруднено вследствие большого разброса в оценках числа людей во всем мире, которые потенциально могут быть затронуты, а также вследствие различий в терминологии.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The fiscal situation was difficult and had resulted in revenue shortfalls. Тяжелое финансовое положение привело к дефициту государственных доходов.
Lebanon had undergone many crises, leaving a difficult legacy. Ливан пережил много кризисов, оставивших за собой тяжелое наследие.
I know it's been a difficult morning, with all the last-minute changes I've made. Я знаю, это было тяжелое утро, со всеми изменениями, которые я сделала в последнюю минуту.
You are taking on, you are accepting a hard, difficult task. Вы берете на себя, вы принимаете тяжелое задание.
It has been a very difficult time. Это было очень тяжелое время.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time. Король попросил меня присмотреть за его делами в столь тяжелые времена.
On 4 June, the Security Council mission met with the Minister for Foreign Affairs, Deng Alor, who stated that the Sudan was passing through difficult times. 4 июня миссия Совета Безопасности встретилась с министром иностранных дел Денгом Алором, который заявил, что Судан переживает тяжелые времена.
During the six month negotiation period talks with the Brazilian company Petrobras had proven especially difficult. На протяжении полугода велись тяжелые переговоры с бразильской фирмой Petrobras.
Despite the difficult economic conditions confronting Cuba, a great effort has been made during this five-year period to increase the presence and participation of women in the organs of municipal, provincial and national Government. Несмотря на нынешние тяжелые экономические условия в стране, в этой пятилетке были предприняты огромные усилия для расширения представительства и участия женщин в органах управления на муниципальном, провинциальном и национальном уровнях.
The community medical nurse has the following main attributions: medical activity through community prevention activity health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. Общинная медсестра выполняет следующие главные обязанности: - профилактические мероприятия; - отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
As the Secretary-General stated in his most recent report on the work of the Organization, the United Nations - indeed, the world - has had a very difficult and challenging year. Как заявил Генеральный секретарь в своем последнем докладе о работе Организации, Организация Объединенных Наций - да и весь мир - действительно, пережили чрезвычайно сложный и трудный год.
Больше примеров...