Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
They may have thought that it is going to be a very difficult process. По их мнению, это будет весьма трудный процесс.
At this difficult time, we are prepared to extend our uncompensated support to the Afghan people. Мы готовы оказывать афганскому народу в трудный для него период и безвозмездную поддержку.
However, the Norwegian housing market has recently experienced a difficult period of falling house prices and other problems, and as a result many house-building cooperatives have also been placed in a difficult position. Однако за последнее время на рынке жилья в Норвегии отмечался трудный период, характеризовавшийся падением цен на жилье и существованием других проблем, в результате чего многие кооперативы по строительству жилья также оказались в сложном положении.
My country, which emerged from a very difficult period of conflicts and severe economic hardships only five years ago, has made major strides on all fronts during this brief period of time. Моя страна, которая всего лишь пять лет назад преодолела исключительно трудный этап конфликтов и серьезных экономических лишений, за этот небольшой период времени предприняла значительные шаги по всем направлениям.
We discovered, in fact, that revolutions are not only, and not even mainly, about the crowds gathered in the streets, but that they consist essentially of the long and difficult process of reform that follows the uprising. Фактически, мы поняли, что революции - это не только и даже преимущественно не столько собравшиеся на улицах толпы, а это, в первую очередь, длительный и трудный процесс реформ, который приходит на смену восстанию.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
How would I ever guess such a difficult color? Как я мог отгадать такой сложный цвет?
That was a difficult question and, at the current stage, he only wished to put the question to the Committee. Это - сложный вопрос, и на нынешнем этапе выступающий лишь желает поставить его перед Комитетом.
We take it very seriously, and I have a very difficult question to ask you. Мы относимся к ней со всей серьёзностью, и у меня к вам очень сложный трудный вопрос.
This is a concrete example of what can happen at airports in the Region. Guinean civil aviation authorities observe that their country is going through a difficult period, and they have taken measures to revise overflight and landing agreements. Гвинейские органы гражданской авиации отмечают, что их страна переживает сложный период и что они приняли меры для пересмотра соглашений, касающихся пролетов и посадки летательных аппаратов.
Second, the Bekhme Dam Project site presented a host of difficulties: a remote location, difficult terrain, harsh environmental conditions, and a hostile local population. Во-вторых, строительство гидроузла в Бехме было связано с многочисленными трудностями: удаленность, сложный рельеф, тяжелые климатические условия, а также недоброжелательное местное население.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
This has been a difficult year for me, romantically. Это был тяжёлый для меня год, в романтическом плане.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
It's a difficult age. У неё тяжёлый возраст.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
I know it's been difficult in the past, but... Я знаю, были трудности в прошлом, но...
Although delivering aid in Somalia is difficult, the needs are enormous and the mobilization of resources is vital. Несмотря на все трудности доставки продовольствия в Сомали, потребности в этой помощи по-прежнему огромны, поэтому мобилизация ресурсов, необходимых для удовлетворения этих потребностей, жизненно важна.
(a) Hydrological cycle: conceptually difficult to value; а) гидрологический цикл: концептуальные трудности с оценкой;
The Committee commends the Government for recognizing the difficult economic situation women face in Belarus, in particular with regard to women's employment and the incidence of poverty among women. Комитет положительно отмечает тот факт, что правительство признает сложное экономическое положение, в котором оказалось женское население Беларуси, в частности трудности женщин с трудоустройством и распространенность среди них нищеты.
Judges, prosecutors and clerks operate in very difficult physical, material and financial conditions. Судьям, прокурорам и судебным секретарям приходится работать в весьма тяжелых условиях, испытывая серьезные трудности с материально-финансовым обеспечением.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This difficult situation can be solved within the tank working group. Решение этой непростой ситуации можно найти в рамках Рабочей группы по цистернам.
Such itineraries make it difficult to trace the flights at the outset. Сразу же следует отметить, что выявление рейсов, выполняемых по этим маршрутам, является непростой задачей.
It was acknowledged that, owing to a limited number of existing successful practices in many countries, it was a difficult task to link career development to performance and implement performance-based recognition in the public service. Было признано, что увязка продвижения по службе с результатами работы и учет служебных заслуг в государственном секторе является непростой задачей, поскольку число проверенных на практике успешных методов такой работы во многих странах ограниченно.
The path to nationhood for Timor-Leste has obviously been a difficult one, and it should not come as a surprise to any of us that there is still much to be done. Очевидно, что Тимору-Лешти пришлось пройти непростой путь к государственному становлению, и ни у кого не должен вызывать удивление тот факт, что многое еще предстоит сделать.
The Russian Federation is deeply concerned about the difficult situation that has come about in that subregion, and in particular about the explosive situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. Г-н Гатилов: Мы также признательны гну Геэнно, г-же Макаски и гну Фалю за исчерпывающую информацию о положении дел в районе Западной Африки. Российская Федерация глубоко обеспокоена непростой ситуацией, сложившейся в этом субрегионе, и особенно взрывоопасной обстановкой в районе границы Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Undisputed scientific proof of environmental advantages is very difficult, if not impossible, to obtain. Бесспорное научное доказательство экологических преимуществ если и возможно, то сопряжено с очень большими трудностями.
However, even though separation of each source of bias is difficult, this does not prove non-additivity. Однако, даже если выделение индивидуальных источников систематической ошибки сопряжено с трудностями, это не служит доказательством их неаддитивности.
Crucially, it remains difficult to obtain information on the status of such draft laws and to review and comment on them. Крайне важно отметить, что получение информации о статусе таких законопроектов, а также их анализ и высказывание по ним замечаний по-прежнему сопряжены с трудностями.
Because their scope and complexity rendered peace-keeping operations difficult, it was essential that they should be carried out in strict compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Поскольку эти операции в силу своей масштабности и сложности чреваты немалыми трудностями, проведение операций по поддержанию мира, несомненно, должно осуществляться при строгом соблюдении принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
While his delegation had stated on previous occasions that the great diversity of unilateral acts made a general codification exercise difficult and that a step-by-step approach might be more appropriate, he agreed with the Special Rapporteur that all unilateral acts might be covered by some common rules. Хотя делегация его страны ранее заявляла о том, что из-за большого разнообразия односторонних актов общая кодификация сопряжена с трудностями и что более уместным был бы поэтапный подход, оратор соглашается со Специальным докладчиком в том, что все односторонние акты могут быть охвачены некоторыми общими нормами.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
The expenditure on primary health care is difficult to express as a percentage of GNP if the WHO definition is taken into consideration. Представляется затруднительным выразить сумму расходов на первоочередные цели в области охраны здоровья в виде процентов от ВНП с учетом определения ВОЗ.
The Board recognizes that late requests from substantive units had made it difficult to do this without disrupting the operation of UNDCP. Комиссия признает, что ввиду того, что просьбы от основных подразделений поступают с запозданием, сделать это без нарушения работы МПКНСООН стало затруднительным.
It may, however, prove difficult to determine a benchmark higher mileage limit that should be adopted. Однако определение более высокой максимальной величины пробега, которую следует принять в качестве базовой, может оказаться затруднительным.
The North Koreans attempted to keep the Americans hidden during the day and move them at night, but attacks by American forces made this difficult. Северокорейцы держали американцев днём скрытно, а ночью хотели переправить их, но атаки со стороны американских сил сделали этот план затруднительным.
While a more structured dialogue among the different international tribunals would be helpful, it was difficult to envisage mechanisms for enhancing that dialogue. Хотя более упорядоченный диалог между различными международными трибуналами принес бы определенную пользу, представляется затруднительным предусмотреть механизмы, которые повысили бы эффективность этого диалога.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The ABS has found that measuring changes in the total price of financial services has been a difficult job, both conceptually and in practice. АБС установило, что измерение изменений общей стоимости финансовых услуг представляет собой большую сложность как в концептуальном, так и в практическом плане.
Although he recognized the difficulty of ensuring minimal human rights guarantees in conflict situations, failure to deal with the current situation could have serious consequences for the region, exacerbate an already difficult situation and seriously affect the peace process in the Middle East. Хотя он осознает сложность соблюдения в конфликтных ситуациях хотя бы минимальных стандартов в области прав человека, невозможность совладать с данной ситуацией может иметь серьезные последствия в регионе, обострит уже сложившееся сложное положение и серьезно подорвет мирный процесс на Ближнем Востоке.
The challenge is that measuring impacts and outcomes is by no means an easy task, as the complexity and diversity of various interrelated impacts makes it difficult to readily attribute a cause and effect relationship to a positive correlation. Проблема состоит в том, что измерение воздействия и конечных результатов представляет собой отнюдь не легкую задачу, так как сложность и многообразие различных взаимосвязанных видов воздействия не позволяют безоговорочно заявлять о том, что наличие причинно-следственной связи свидетельствует о положительной корреляции.
It is too difficult to guard multiple rooms. оцените всю сложность ситуации.
In the areas no longer under Al-Shabaab control, the efforts of humanitarian organizations to increase presence and activities have proved difficult owing to the lack of clarity with regard to power holders, heightened insecurity and, in some cases, the logistical difficulties in maintaining supply routes. В районах, освобожденных от сил движения «Аш-Шабааб», усилия гуманитарных организаций по расширению присутствия и масштабов деятельности затрудняли такие факторы, как неясность в отношении круга влиятельных лиц, крайне неблагоприятная ситуация в плане безопасности и, в некоторых случаях, сложность материально-технического обслуживания маршрутов снабжения.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
I commend those forces for their excellent work under difficult conditions and with limited resources. Я благодарю эти силы за их отличную работу в тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах.
Various programmes are aimed to assist children under difficult circumstances by providing basic childcare services, preventive measures, awareness campaigns, skills promotions, and capacity-building. Различные программы направлены на оказание содействия детям, находящимся в тяжелых условиях, на основе предоставления основных услуг по уходу за ребенком, принятия профилактических мер, проведения информационных кампаний, развития навыков и укрепления потенциала.
Difficult security conditions were also recognized through the hardship scheme, which was the Commission's responsibility. Опасные условия службы также были учтены благодаря программе по облегчению тяжелых условий службы, ответственность за которую возложена на Комиссию.
UNICEF is assessing the number, location and special needs of children in particularly difficult circumstances, to develop and initiate a project for trauma healing, mine-awareness education and other interventions to alleviate their special problems. ЮНИСЕФ занимается выяснением количества, местонахождения и особых нужд детей, находящихся в крайне тяжелых условиях, после чего будет разработан и начнет осуществляться проект, предусматривающий проведение реабилитационных мероприятий, просвещение по вопросу о минной опасности и принятие других мер по облегчению положения пострадавших детей.
The Advisory Committee was informed that, as at 31 March 2009,509 of the 1,202 posts approved for the 2008/09 period were vacant and that it had proved difficult to recruit and retain qualified international staff owing to harsh conditions and a high cost of living. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 марта 2009 года 509 из 1202 должностей, утвержденных на 2008/09 год, были вакантными и что набор и удержание квалифицированного международного персонала оказались сопряжены с трудностями из-за тяжелых условий работы и высокой стоимости жизни.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Often the outputs of the various units active in the global production chain are difficult to observe independently due to strategic alliances and tight mutual relationships. Зачастую выпуск различных единиц, участвующих в глобальной производственной цепочке, с трудом поддается индивидуальному наблюдению по причине стратегических альянсов и тесных взаимосвязей.
Even though a true measure is difficult to define, quality change can be observed and adjustment for it must be made. Однако, даже если истинный показатель с трудом поддается определению, изменения в качестве могут происходить и на них должна делаться корректировка.
Because the impact of most social issues on the results of an enterprise is difficult to assess, they tend not to be included in financial reports. Поскольку воздействие большинства социальных аспектов на результаты деятельности предприятия с трудом поддается оценке, они, как правило, не включаются в финансовые отчеты.
The degree to which an apparel item is perceived to be fashionable is subjective and difficult to measure, but since it is invariably a price determinant it cannot be ignored in model specification. То, в какой степени данный предмет одежды считается модным, - субъективный вопрос, с трудом поддающийся количественной оценке, однако, поскольку в любом случае этот фактор влияет на цену, от не него нельзя абстрагироваться при построении модели.
The argument that women were physically incapable of pursuing those professions was difficult to accept when one considered the heavy physical labour performed by so many Myanmar women. Довод в пользу того, что женщины физически не способны выполнять такие виды работ, весьма неубедителен, если учесть, что очень много женщин в Мьянме работают в сферах, связанных с тяжелым физическим трудом.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Various characteristics of the road surface, including low static friction values (gravel, sand, wet surface), make the exercise increasingly difficult. Постепенно повышают трудность упражнения на дорожном покрытии с различными характеристиками, включая низкие значения статического трения (гравий, песок, влажное покрытие).
It was emphasized that it is extremely difficult to develop measures of aid quality that have both wide consensus and practical implementation. Была особо отмечена чрезвычайная трудность разработки таких показателей качества помощи, которые пользовались бы широкой поддержкой и одновременно были бы практически применимыми.
As a former Chair of the Ad Hoc Working Group, Mr. Antonio, said that it had been difficult to hold a joint meeting between the Security Council and ECOSOC and suggested that there was a need to fine-tune the approach. В качестве бывшего Председателя Специальной рабочей группы г-н Антониу сослался на трудность проведения совместных заседаний Совета Безопасности и ЭКОСОС и отметил необходимость доработки существующего в настоящее время подхода.
The classes were difficult, with professors constantly stressing how hard the movie business was. Трудность изучавшихся дисциплин усугублялась профессорами, неустанно подчёркивавшими сложность кинобизнеса.
This was a very difficult and lengthy exercise since many did not know where they came from Основная трудность заключалась в том, что многие дети не могли представить о себе никакой информации
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Funding from other trust funds and sources of earmarked funding is particularly difficult to predict in the current financial context. Прогнозирование поступлений из прочих целевых фондов и источников обусловленного финансирования особенно затруднено с учетом существующей финансовой ситуации.
The Conference of the Parties should endeavour not to hold such meetings at a time that would make the attendance of a significant number of delegations difficult. Конференция Сторон должна стремиться избегать проведения таких совещаний во время, когда участие значительного числа делегаций было бы затруднено.
This will enable it to accurately locate its rolling stock even in places where the use of the railways' own control systems is difficult on a transnational basis. Это позволит ей точно определять местонахождение подвижного состава даже там, где использование собственных систем контроля железных дорог затруднено, на транснациональной основе.
Road movement in Jonglei state remained particularly difficult given obstacles from the heavy rains on the terrain, in addition to the potential for localized violence in the state, which resulted in the deadly ambush on a United Nations convoy on 9 April 2013. Дорожное движение в штате Джонглей по-прежнему весьма затруднено из-за сильных дождей и угрозы возникновения очагов насилия в штате, примером чего явилось жестокое нападение на колонну транспорта Организации Объединенных Наций 9 апреля 2013 года.
The participants also noted that Eurostat, the OECD and the WHO were all engaged in collecting health related social and economic statistics from countries for inclusion in their respective publications, but that experience had shown that international comparisons were particularly difficult in this field. Участники также приняли к сведению, что Евростат, ОЭСР и ВОЗ проводят работу по сбору национальных, связанных с состоянием здоровья социально-экономических статистических данных для их включения в издаваемые ими публикации, однако опыт показывает, что сопоставление этих данных на международном уровне весьма затруднено.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Ultimately, the determining factor is probably the difficult economic situation in some neighbouring countries, particularly Mozambique. Наконец, решающим фактором, вероятно, является тяжелое экономическое положение в ряде соседних стран, в частности в Мозамбике.
About 40 per cent of that sum was already available, which was a good result given the current difficult financial situation. Приблизительно 40 процентов этой суммы уже имеется, что является хорошим результатом, учитывая тяжелое нынешнее финансовое положение.
You are taking on, you are accepting a hard, difficult task. Вы берете на себя, вы принимаете тяжелое задание.
The basic principles for the deployment of any mission, including the consent of the host country, neutrality and non-use of force, must be respected and the difficult situation of developing countries must be taken into consideration in calculating contributions to the peacekeeping budget. Необходимо проявлять уважение к основным принципам развертывания любой миссии, включая согласие принимающей страны, нейтралитет и отказ от применения силы, и принимать во внимание тяжелое положение развивающихся стран при расчете взносов в бюджет миротворческих операций.
Promoting a new night is difficult. Продвижение новой ночи тяжелое.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Your daughter helped me through a very difficult time. Ваша дочь помогла мне пережить тяжелые времена.
The Committee takes note that difficult socio-economic conditions, high-level external debt and poverty place limitations upon the State party's financial and human resources and hamper the achievement of effective enjoyment of the rights of the child. Комитет отмечает, что тяжелые социально-экономические условия, высокий уровень внешней задолженности и нищета налагают ограничения на финансовые и людские ресурсы государства-участника и препятствуют достижению эффективного осуществления прав ребенка.
In addition, the conditions of confinement or detention are often difficult (police cells in particular are not suited to long periods of detention). К этому следует добавить подчас тяжелые условия задержания или содержания под стражей (камеры в полицейских участках не приспособлены для длительных периодов задержания).
We are proud that we have had a working Constitution for more than seven years, and that that Constitution has seen us through difficult periods without leading to domestic turmoil. Мы горды тем, что у нас вот уже более семи лет существует действующая конституция и что с этой конституцией мы прошли через тяжелые периоды без внутренних потрясений.
some difficult, painful stuff. мы переживаем тяжелые, болезненные события.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
I am becoming more than ever aware that repatriation is the main solution, but it is indeed a complex and difficult undertaking. Я все более и более убеждаюсь в том, что главным решением остается репатриация, однако это, безусловно, сложный и трудный процесс.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...