Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Furthermore, the Organization had just emerged from a difficult and lengthy period of restructuring under his predecessor, and further organizational changes could only be implemented with great care. Кроме того, Организация только что пережила трудный и длительный период реструктуризации под руководством его предшественника, и дальнейшие организационные преобразования можно было осуществлять лишь с большой осторожностью.
Such measures would help prevent external conditions from derailing their development progress and ensure specifically that the jobs and incomes of the poorest and most vulnerable sections of society are protected during this difficult period. Такие меры не позволят внешним факторам негативно сказываться на прогрессе в области развития и, в частности, обеспечат в этот трудный период гарантию занятости и доходов наибеднейших и наиболее социально не защищенных слоев населения.
That is a very difficult issue because it involves rules that are not set in the Security Council, but rather next door in the General Assembly, about how assessed contributions can be handled or used. Это очень трудный вопрос, потому что он затрагивает правила, которые устанавливаются не в Совете Безопасности, а по соседству в Генеральной Ассамблее, в отношении того, как начисленные взносы могут распределяться или использоваться.
In fact, the Bank was addressing not only immediate needs but also food security in the long run and the requirements for effective safety nets in this difficult current period and beyond. При этом Банк занимается анализом не только непосредственных нужд, но и продовольственной безопасности в долгосрочной перспективе и потребностей в эффективных сетях социальной защиты в этот трудный период и в будущем.
Haiti's return to the path of democracy, following many years of authoritarian practices and corruption, is a difficult and highly delicate undertaking to which the Haitian Government, with the help of the international community, is committed. Возвращение Гаити на путь демократии, после многих лет авторитарной практики и коррупции, - это трудный и очень деликатный процесс, которому правительство Гаити, при поддержке международного сообщества, остается приверженным.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The problem is complex and difficult. Данная проблема носит комплексный и сложный характер.
Poor infrastructure and difficult terrain across Darfur further restricted access to remote project locations. Еще больше доступ к отдаленным районам осуществления проектов затрудняла слаборазвитая инфраструктура и сложный рельеф местности в Дарфуре.
The Government conveys its profound gratitude to the citizens of India and to Indians abroad and looks to them for support in the difficult period ahead. Правительство выражает глубокую признательность гражданам Индии и индийцам, проживающим за рубежом, и надеется на их поддержку в предстоящий сложный период.
A tight fiscal environment where tax increases or budget deficits were not considered to be means for covering shortfalls had led to difficult choices, but she emphasized the Government's commitment to expanding opportunity and choice for all. Жесткий финансовый режим, в рамках которого увеличение налогов или бюджетный дефицит не рассматриваются как средство покрытия нехватки финансовых ресурсов, приводит к необходимости делать сложный выбор, однако она подчеркнула приверженность ее правительства расширению возможностей и права выбора для всех.
The active role of international agencies dealing with women's issues remains necessary in support of the movement for equal opportunities and is particularly indispensable to countries that, like mine, are going through a difficult social transition and democracy-building. Активное участие международных учреждений, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, по-прежнему является необходимым условием оказания поддержки движению за обеспечение равенства возможностей и приобретает особенно важное значение в таких странах, как наша, переживающих сложный процесс социальных перемен и демократического строительства.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
It's a difficult age. У неё тяжёлый возраст.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Children often find it difficult to access the justice system to seek effective remedies for abuse or violations of their rights when business enterprises are involved. Дети нередко испытывают трудности в процессе получения доступа к системе правосудия для того, чтобы заручиться эффективными средствами правовой защиты в связи со злоупотреблениями или нарушениями их прав в тех случаях, когда к этому причастны предприятия.
Experts listed the various difficulties of agricultural finance, both those endogenous to the agricultural process and exogenous ones created by inadequate government policies and a difficult marketplace. З. Эксперты перечислили различные трудности сельскохозяйственного финансирования, как внутренние по отношению к сельскохозяйственному производству, так и внешние, созданные неправильной государственной политикой и трудностями, характеризующими данный рынок.
The difficulties of touring early on exacerbated the growing tensions between Qureshi and the rest of the group, which culminated in her dismissal after a difficult stay at an October music festival in New York. Трудности, возникшие на раннем этапе гастролей, усугубили растущее напряжение между Куреши и остальной частью группы, кульминацией стало её увольнение после трений на октябрьском музыкальном фестивале в Нью-Йорке.
The lack of adequate resources and the resulting constraints place the country in a difficult position to fulfil its international commitments under the Millennium Declaration and the World Summit on Sustainable Development. Нехватка необходимых ресурсов и вытекающие отсюда трудности ставят страну в тяжелое положение в плане выполнения ее международных обязательств, провозглашенных в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
A 2007 IMF report indicated that Chad's education system has long been subject to a number of constraints: the population explosion has made it difficult to meet enrolment demand, programmes are not tailored to meet the needs of the national economy and teacher training is insufficient. В докладе ВМФ за 2007 год указывалось, что система образования Чада уже давно сталкивается с целым рядом проблем: из-за стремительного роста численности населения школы испытывают трудности в плане приема всех желающих, учебные программы не адаптированы под нужны национальной экономики, а подготовка преподавателей является недостаточной99.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Well, every difficult conversation starts with a sentence. Что ж, любой непростой разговор начинается с предложения.
Russia is going through a difficult period of large-scale market reforms, which creates additional problems for the achievement of the objectives set in the Habitat Agenda. Россия переживает непростой период крупномасштабных рыночных преобразований, что создает дополнительные сложности в реализации задач, поставленных в Повестке дня Хабитат.
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
The path to nationhood for Timor-Leste has obviously been a difficult one, and it should not come as a surprise to any of us that there is still much to be done. Очевидно, что Тимору-Лешти пришлось пройти непростой путь к государственному становлению, и ни у кого не должен вызывать удивление тот факт, что многое еще предстоит сделать.
I know this is a difficult conversation to have... Понимаю, это непростой разговор, но вы должны понять, что я желаю вам только добра.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Access to databases is at times difficult. Иногда получение доступа к базам данных сопряжено с трудностями.
He emphasized that interpreting the results was difficult as they were obtained using various sampling approaches and analytical instrumentation. Он подчеркнул, что в ходе интерпретации результатов приходится встречаться с трудностями, поскольку эти результаты были получены с использованием различных методов отбора проб и аналитической измерительной аппаратуры.
However, the number is very small in most countries in the ECE region and it is often difficult to identify them. Однако их численность в большинстве стран региона ЕЭК весьма незначительна, а выявление этих семейных ячеек часто связано с трудностями.
The estimates produced by the two organisations showed significant differences and efforts to reconcile the differences were difficult and in some cases not possible. Оценки, полученные этими двумя организациями, существенно расходились, и их согласование было сопряжено с определенными трудностями, а в некоторых случаях оказывалось невозможным.
The criteria agreed for reducing the duration of the transitional provisions were safety benefits, cost and feasibility. Thus, construction changes that were particularly difficult to realize were assigned long-term deadlines. В качестве критериев оценки для ограничения во времени переходных положений были определены выгоды с точки зрения безопасности, величина издержек, а также практическая осуществимость, Так, например, для внесения изменений в конструкцию, сопряженных с большими трудностями, были установлены длительные сроки.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here. К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
The introduction and development of sample surveys is consequently made extremely difficult. В результате, внедрение и развитие выборочных обследований становится крайне затруднительным.
Since it seemed difficult to arrive at general agreement on treaty crimes, he preferred option 2 under article 9 of the draft Statute. Поскольку достижение общей договоренности относительно преступлений по международным договорам представляется затруднительным, он предпочитает вариант 2 статьи 9 проекта Статута.
At least one agency cited an incumbent recruited without any assignment limitation, and therefore found it difficult to apply this recommendation retroactively, while another agency cited staff rotation policies that appeared to conflict with the recommendation. По крайней мере одно учреждение сообщило о сотруднике, нанятом без каких-либо временных ограничений, в связи с чем в настоящее время оно считает затруднительным ретроактивное выполнение данной рекомендации, а другое учреждение сослалось на политику ротации персонала, которая противоречит рекомендации о повторном назначении.
The commentary to article 21 envisaged situations in which such a resort to domestic courts could be unnecessary or difficult or ineffective, in which case negotiation would be the only way open or might prove to be more appropriate. В комментарии к статье 21 предусмотрены ситуации, при которых такое использование внутригосударственных судов не является необходимым или же использование их является затруднительным или использование их является неэффективным и в этом случае переговоры являются единственно доступным или более подходящим средством.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
That is an immeasurably difficult task. Это задача, сложность и важность которой невозможно переоценить.
No matter how difficult, it is important to find opportunities to expand humanitarian space, increase access and reduce the likelihood of attacks on humanitarian actors. Несмотря на сложность этой задачи, необходимо изыскать возможности для расширения гуманитарного пространства в целях улучшения доступа и уменьшения вероятности нападений на субъекты, занимающиеся гуманитарной деятельностью.
While he realized the difficult political situation for the Czech Republic, the obligation nevertheless remained and a violation persisted until it was remedied. Хотя он понимает сложность политической ситуации в Чешской Республике, но обязательство тем не менее сохраняется, и факт нарушения будет сохраняться до тех пор, пока положение не будет исправлено.
It is also an opportunity for us to reiterate once again our full support for Mr. Sergio Vieira de Mello for the effective manner in which he has been carrying out work that, only a short time ago, seemed difficult to imagine. Мы хотим также воспользоваться возможностью и вновь воздать должное гну Сержиу Виейре ди Меллу за эффективное осуществление работы, масштабы и сложность которой еще совсем недавно было трудно даже представить себе.
And the difficult thing is to find poetry, spirituality, in this dimension... to recreate-if not beauty- then aesthetic dimension... in things like this, in trash itself. Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении, воссоздать - если не красоту, то эстетическое измерение в таких вот вещах, в мусоре как таковом.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
One specific area of action has been the work done in Cuba with children in especially difficult circumstances. К числу конкретных сфер деятельности относится проводимая на Кубе работа с детьми, находящимися в особо тяжелых условиях.
In the view of the Nordic countries, the Department of Humanitarian Affairs has met these challenges in a constructive manner, taking into account the difficult circumstances. По мнению стран Северной Европы, Департамент по гуманитарным вопросам решал эти задачи конструктивным образом, с учетом тяжелых обстоятельств.
Delegations were unanimous in commending ESS for its work and many who took the floor paid tribute to UNHCR's staff dedication in difficult working and security conditions. Делегации единодушно выразили признательность СЧС за ее работу, а многие из выступавших отдали должное самоотверженности сотрудников УВКБ, действовавших в тяжелых и опасных условиях.
It identified a need to assess the most effective ways to support countries in such difficult circumstances, especially those that have not conducted a census in over 10 years. Они указали на необходимость оценки наиболее эффективных путей оказания поддержки странам, находящимся в столь тяжелых условиях, особенно тем из них, в которых переписи не проводились на протяжении более 10 лет.
In addition, the Secretariat had no means of compensating staff for difficult or hardship living conditions in special missions, since the Assembly had deferred its consideration of a proposal to include an element of hardship in the mission subsistence allowance. Кроме того, Секретариат не располагает возможностями для выплаты сотрудникам компенсации за трудные или тяжелые условия службы в специальных миссиях, поскольку Ассамблея отложила рассмотрение предложения о включении элемента тяжелых условий службы в суточные участников миссии.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The MAP secretariat reports that the efficiency of public participation on the regional level is difficult to assess. Секретариат МАП сообщает, что эффективность участия общественности на региональном уровне с трудом поддается оценке.
The report notes that the effects of international migration on the national economies of countries of origin are complex and difficult to measure. В докладе отмечается, что влияние международной миграции на национальную экономику стран происхождения носит комплексный характер и с трудом поддается оценке.
Proceeds of corruption are difficult to measure. Доходы от коррупции с трудом поддаются измерению.
However, it was pointed out that this yields a fairly smooth increase in the volume of FISIM, but a fairly erratic and even unrealistic implicit price index that is difficult to explain and justify. В то же время было указано, что такой подход приводит к достаточно плавному увеличению объема ФПУНС, но в то же время к весьма непостоянному и даже нереалистичному подразумеваемому индексу цен, с трудом поддающемуся объяснению и обоснованию.
The health impacts of climate change are difficult to quantify and surrounded by a high degree of uncertainty with regard to the long time-scale involved, the extent of the impacts, and the pattern of future world development. Воздействие климатических изменений на здоровье с трудом поддается количественной оценке, и оно сопряжено с высокой степенью неопределенности в том, что касается фактора долгосрочного временнóго периода, степени воздействия и динамики развития событий в будущем.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Sweden is aware of the difficult economic problems that the Nicaraguan leadership is confronting today. Швеция хорошо осознает трудность экономических проблем, с которыми сегодня сталкивается никарагуанское руководство.
He wished to draw attention to both the strong and the weak points in the articles, difficult though that would be, given the inevitable high degree of subjectivity involved. Он хотел бы привлечь внимание как к сильным, так и к слабым сторонам статей, осознавая всю трудность этой задачи с учетом неизбежно высокой степени субъективности.
Further drawbacks mentioned included difficult conditions for thermal stabilization, a wide range of vibration, the potential incompatibility of the atmosphere on ISS with requirements for a pure vacuum and a certain level of electromagnetic interference encountered on ISS. Другие отмеченные недостатки включают трудность стабилизации теплового режима, широкий диапазон вибрации, потенциальную несовместимость наличия атмосферы на борту МКС с требованиями в отношении чистого вакуума и определенный уровень возникающих на борту МКС электромагнитных помех.
Especially the application in which farmers have to indicate on a map which plots they use, was difficult to develop according to the above mentioned criteria. Особую трудность представляла собой разработка с учетом вышеупомянутых критериев формуляра, в котором фермеры должны указывать на карте, какие участки земли они возделывают.
It is also difficult to protect against racial discrimination the rights of persons, both women and men, who belong to any vulnerable groups, such as indigenous peoples, migrants, and those in the lowest socio-economic categories. Не меньшую трудность представляет собой и защита от расовой дискриминации прав мужчин и женщин, принадлежащих к тем или иным уязвимым группам, таким, как коренные народы, мигранты и наименее обеспеченные социально-экономические слои населения.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
It was also difficult to quantify the incidence of restrictions on women's mobility or the refusal by men to give money to their wives. Количественное определение случаев ограничений на передвижение женщин или отказа мужчин выделять своим женам денежные средства также затруднено.
(b) The provision of humanitarian assistance to affected children in the conflict zones was difficult; Ь) оказание гуманитарной помощи пострадавшим детям в зонах конфликтов затруднено;
Since a time share property may be "owned" by residents of different countries, a direct allocation of the housing services it provides to the country of the owners is extremely difficult. Так как недвижимое имущество, используемое на условиях тайм-шера, может "принадлежать" жителям разных стран, непосредственное распределение предоставляемых им жилищно-коммунальных услуг по странам владельцев крайне затруднено.
The Special Rapporteur encourages Governments to ensure that national legislation on the right to freedom of opinion and expression includes the right to access to information, whose implementation appears difficult because of a culture of confidentiality and secrecy that has little to do with the exercise of democracy. Специальный докладчик призывает правительства добиваться того, чтобы в национальные законы, касающиеся права на свободу мнений и их свободное выражение, было включено право на доступ к информации, осуществление которого, как представляется, затруднено культурой конфиденциальности и секретности, которая имеет мало общего с демократией.
Until now, the transborder use of telecommunication equipment by humanitarian organizations has often been impeded by regulatory barriers that make it extremely difficult to import and rapidly deploy telecommunication equipment for emergencies without the prior consent of local authorities. Вплоть до настоящего времени трансграничное использование оборудования электросвязи гуманитарными организациями нередко было затруднено регламентарными барьерами, которые чрезвычайно затрудняют импорт и быстрое развертывание телекоммуникационного оборудования при чрезвычайных ситуациях без получения предварительного согласия местных властей.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The difficult situation faced by Croatian Serbs is further aggravated by the region's deep economic stagnation. Тяжелое положение хорватских сербов усугубляется глубоким экономическим кризисом в регионе.
The difficult financial situation had led to a recruitment freeze, which was preventing the Tribunals from recruiting and replacing essential staff. Тяжелое финансовое положение обусловило необходимость введения моратория на набор кадров, что тем самым мешает трибуналам осуществлять набор и замену основного персонала.
The commitments undertaken and the actions identified in the Programme of Action, if fully and effectively implemented, will improve the difficult social and economic conditions faced by LDCs. Полное и эффективное выполнение обязательств и требований Программы действий позволит улучшить тяжелое социально-экономическое положение НРС.
In view of the State's difficult financial situation, the Ministry of Labour and Social Policy is seeking in conjunction with the local social protection agencies new forms of financing which would ensure additional resources for the maintenance of disabled children. Учитывая тяжелое экономическое положение государства, Министерство труда и социальной политики Украины совместно с местными органами социальной защиты населения стремятся находить новые формы хозяйствования, которые обеспечивали бы поступление дополнительных средств на содержание детей-инвалидов.
In line with the recommendations made to the Government by national or international institutions pointing to the difficult situation faced by "travellers", France is endeavouring to provide better protection to "travellers". В соответствии с рекомендациями, которые были сформулированы для правительства международными и национальными организациями, отметившими тяжелое положение "тревеллеров", Франция прилагает усилия для обеспечения более эффективной защиты "тревеллеров".
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Difficult labors and difficult pathologies in which pregnancy overlaps. сложные роды и тяжелые патологии беременности.
Despite difficult conditions, the human rights situation was developing favourably in Burkina Faso, where rights were protected not only by the State, under the Constitution and legislation, but also by non-governmental organizations and human rights organizations. Несмотря на тяжелые условия, положение в области прав человека меняется к лучшему. в Буркина-Фасо, где защита этих прав обеспечивается не только государством в соответствии с положениями Конституции и законодательства, но и неправительственными и правозащитными организациями.
These are difficult times for everyone. У всех бывают тяжелые времена.
These are difficult days for NATO, as Gates, in the twilight of his illustrious tenure, has pointed out. Для НАТО наступают тяжелые дни, как и предсказывал Гейтс на закате своего выдающегося пребывания в должности.
Expressing their readiness to continue their economic assistance to Tajikistan, the parties called upon the international community to provide humanitarian assistance to the Tajik people in the extremely difficult times which they were experiencing. Выразив готовность продолжать экономическое содействие Таджикистану, стороны обратились к международному сообществу с призывом оказать гуманитарную помощь таджикскому народу в эти крайне тяжелые для него времена.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны.
Removing refugee camps from border areas is often complex and difficult to achieve. Часто деятельность по ликвидации лагерей беженцев в приграничных районах носит сложный и трудный характер.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
Больше примеров...