Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Guyana has itself only recently emerged from a difficult electoral process that, under international vigilance, proved to be free and fair. Сама Гайана лишь недавно завершила трудный процесс выборов, которые, благодаря международному контролю, явились свободными и справедливыми.
We in Africa are going through a difficult but very promising period, as the Secretary-General so correctly pointed out in his report. Как очень точно отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, государства Африки переживают трудный, но очень обнадеживающий период.
In that Tribunal we have just passed through a difficult period of reorganizing the caseload and getting cases ready for trial. В этом Трибунале мы только что пережили трудный период, связанный с реорганизацией рабочей нагрузки и подготовкой дел для судебного разбирательства.
"Difficult husband; not possible." «Трудный муж, не получится.»
Difficult access to social security benefits Трудный доступ к пособиям по социальному обеспечению
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
South Sudan is one of the most underdeveloped countries in the world, and it is undergoing a difficult and complex transition after decades of war. Южный Судан является одной из наиболее слаборазвитых стран в мире и переживает трудный и сложный процесс перехода после продолжавшейся десятилетия войны.
We must confront the harsh realities we all face and make difficult choices... Мы должны противостоять лицом к лицу и сделать сложный выбор
That will be a first step in building confidence between the two sides; it is, of course, an indispensable step to enable them to effectively address the difficult but important issue of status. Это будет первым шагом в обеспечении доверия в отношениях между двумя сторонами; это, разумеется, необходимый шаг, который позволит им эффективно решить сложный, но важный вопрос о статусе.
Against the expectations of many outside - and, indeed, within -our own nation over the past three years, and especially the last six months, and in the midst of our financial crisis, Indonesia has relentlessly pursued the difficult process of reform and democratization. Вопреки ожиданиям многих за пределами нашей страны, в действительности и в самом нашем государстве, на протяжении последних трех лет и, в частности, последних шести месяцев, и в разгар финансового кризиса, Индонезия неуклонно осуществляет сложный процесс реформ и демократизации.
Difficult not in a negative way, he is never satisfied. Сложный не в плохом смысле, он никогда не бывает удовлетворен.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
The fragmentation of armed opposition groups made it increasingly difficult to negotiate safe access across conflict lines. Из-за фрагментации вооруженных оппозиционных групп возникли дополнительные трудности с ведением переговоров в целях обеспечения безопасного доступа через линии конфронтации.
At the same time, the measurement raises a number of conceptual and practical issues that are difficult to resolve. Одновременно проблема разработки показателей поднимает ряд концептуальных и практических вопросов, с решением которых связаны большие трудности.
Mr. Torres (International Labour Organization (ILO)) said that while predicting the trends that would shape the world of work was extremely difficult, a number of ongoing mega-trends could and should be meaningfully interpreted. З. Г-н Торрес (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что, несмотря на огромные трудности прогнозирования тенденций, которые будут формировать мир труда, ряд текущих мегатрендов могут и должны быть предметом серьезного толкования.
(e) The high level of indebtedness that continues to make the debt of many African countries difficult to manage. е) большой объем задолженности, который по-прежнему создает трудности с регулированием задолженности для большинства африканских стран.
Also, it was noted that difficulties in achieving mutual recognition of qualifications, diplomas and licensing made the circulation of natural persons as services suppliers rather difficult, and therefore more work on these issues was necessary. Кроме того, было указано на то, что трудности со взаимным признанием квалификационных свидетельств и дипломов, а также требования в отношении получения лицензий осложняют перемещение физических лиц как поставщиков услуг, и над этими проблемами необходимо продолжать работу.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Dealing with these problems is a difficult task, especially for LDCs. Решение этих проблем является непростой задачей, в особенности для НРС.
We share the view that the struggle will be long and difficult. Мы разделяем мнение о том, что эта борьба будет долгой и непростой.
A conclusion to the Doha Round that truly delivered on the development outcome agreed by all WTO members would make a positive contribution in the current difficult economic climate. Завершение Дохинского раунда, действительно повлиявшего на итоги в области развития, согласованные всеми членами ВТО, внесло бы положительный вклад в оздоровление нынешней непростой экономической ситуации.
This is a challenging task as CDS are customized, often unique, illiquid and difficult to price. Это является непростой задачей, поскольку дефолтные свопы по кредитам являются индивидуализированными, во многих случаях единственными в своем роде, и неликвидными продуктами, цены на которые сложно установить.
In the era of globalization, the only way to deal with such a difficult situation was with a combination of appropriate domestic policies and international cooperation and by taking into account the interests of all. В эпоху глобализации единственным решением, учитывающим интересы всех в столь непростой ситуации, может стать только соответствующая национальная политика в сочетании с международным сотрудничеством.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
In fact, decentralization is not easy to put in place and municipalities find it difficult to implement. На деле децентрализацию нелегко реализовать на практике, и муниципалитеты сталкиваются с трудностями ее фактического осуществления.
Although the process of site assessment is difficult, some countries have started to systematically record and monitor contaminated sites in combination with clean-up programmes. Хотя оценка земельных участков связана со значительными трудностями, некоторые страны приступили к систематическому учету и мониторингу загрязненных участков в сочетании с программами по их очистке.
Because reconciling the demands of family life with public life was difficult, women were reluctant to run for public office. Поскольку сочетание требований семейной жизни и общественной жизни связано с трудностями, женщины с неохотой выдвигают свои кандидатуры на государственные должности.
Benefits reporting also proved challenging due to the absence of the identification of strong baselines and/or benchmarks at the initial implementation of the strategy, as well as fluctuating operational demands year-on-year; efficiency and effectiveness measurement has been difficult with existing tools. Пришлось столкнуться с трудностями и с определением преимуществ по причине отсутствия четких исходных данных и/или базовых показателей на начальном этапе осуществления стратегии, а также по причине корректировки из года в год оперативных требований; с помощью имеющихся инструментов было трудно обеспечить эффективную оценку проделанной работы.
He would be the first to agree that the transition to democracy was difficult and that it was not easy to rid oneself of the consequences of a dictatorship and the ubiquitous forms of petty authority which it left behind. Г-н Гонсалес Поблете первый согласится с утверждением о том, что переход к демократии связан с большими трудностями и что нелегко освободиться от наследия диктаторского режима и малых очагов власти, которые он насадил практически по всей стране.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
While direct comparisons between countries are difficult, some overall trends could be discerned. Хотя провести прямые сопоставления между странами представляется затруднительным, можно вычленить некоторые общие тенденции.
According to an industry source, the company has felt it difficult to meet orders from the Middle East market merely by depending on exports. Согласно промышленным источникам, компания считает затруднительным выполнять заказы из Средней Азии полагаясь лишь на экспорт.
It was therefore difficult to achieve universal implementation of that instrument, which was the principal tool of international strategic disarmament and vertical and horizontal non-proliferation. В этой связи представляется затруднительным достичь цели всеобщего осуществления этого документа, который является главным инструментом международного стратегического разоружения и вертикального и горизонтального нераспространения.
Since it seemed difficult to arrive at general agreement on treaty crimes, he preferred option 2 under article 9 of the draft Statute. Поскольку достижение общей договоренности относительно преступлений по международным договорам представляется затруднительным, он предпочитает вариант 2 статьи 9 проекта Статута.
There was a broad convergence that the six models provided a good basis on which to start discussions; however a few participants indicated that they found it difficult to draw lessons because some models were designed to serve very different functions. Хотя многие участники согласились с тем, что эти шесть моделей обеспечивают хорошую основу для начала обсуждений, несколько участников отметили, что они считают затруднительным извлечь какие-либо уроки из применения этих моделей, поскольку некоторые из них призваны служить совершенно иным целям.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Consequently, accountabilities and progress towards child rights indicators are extremely difficult to monitor. В этой связи исключительную сложность представляет мониторинг подотчетности и прогресса в деле разработки и применения показателей осуществления прав детей17.
We are aware that the divergent interests and the different priorities within the regional process and the complexities of the region's political landscape make these efforts a difficult undertaking. Мы осознаем тот факт, что различные интересы и приоритеты в рамках регионального процесса, а также сложность регионального политического ландшафта затрудняют эти усилия.
The challenge is that measuring impacts and outcomes is by no means an easy task, as the complexity and diversity of various interrelated impacts makes it difficult to readily attribute a cause and effect relationship to a positive correlation. Проблема состоит в том, что измерение воздействия и конечных результатов представляет собой отнюдь не легкую задачу, так как сложность и многообразие различных взаимосвязанных видов воздействия не позволяют безоговорочно заявлять о том, что наличие причинно-следственной связи свидетельствует о положительной корреляции.
ACC acknowledged the difficult circumstances of the country and this effort, agreed on priorities for next steps and welcomed the Secretary-General's decision that the Deputy Secretary-General would steer further development of the initiative. АКК признал тяжелое положение страны и сложность этой работы, принял решение по приоритетам на последующие этапы и приветствовал решение Генерального секретаря возложить на заместителя Генерального секретаря дальнейшую работу над этой инициативой.
Mr. NASSIROV (Azerbaijan) said that it was very difficult at the current time to bring into harmony the right of peoples to self-determination and the principle of the territorial integrity of States. Г-н НАСИРОВ (Азербайджан) говорит, что в настоящее время наибольшую сложность представляет гармоничное сочетание права народов на самоопределение и принципов территориальной целостности государств.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
The evacuation operation is now being wound up under extremely difficult and dangerous conditions. В настоящее время операция по эвакуации завершается в чрезвычайно тяжелых и опасных условиях.
Labor Code prohibits employers to place the employee in difficult working conditions and dangerous for her pregnancy or her child. Трудовой кодекс запрещает работодателям принуждать трудящихся женщин к работе в тяжелых условиях и опасных для беременных женщин или их детей.
Saharawi refugees, who had been living under difficult conditions in the camps in Tindouf for more than 30 years, were also considered to be one of the most vulnerable populations. Сахарские беженцы, которые более 30 лет живут в тяжелых условиях в лагерях Тиндуфа, также считаются одной из самых уязвимых групп населения.
Gideon was a difficult birth. Гидеон родился при тяжелых рода.
Commending UNHCR's efforts to protect and assist refugees and IDPs in the different Chad and Sudan operations, delegations deplored the difficult conditions and urged renewed efforts to relocate refugees from camps in precarious situations. Воздавая должное усилиям УВКБ по защите беженцев и ВПЛ и оказанию им помощи в рамках различных операций в Чаде и Судане, делегации с сожалением отзывались о существующих на местах тяжелых условиях и выступали с настоятельными призывами к активизации усилий по переселению беженцев из неблагополучных лагерей.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Expected accomplishments were often too generic and therefore difficult to measure. Ожидаемые достижения часто сформулированы в слишком общих выражениях и поэтому с трудом поддаются количественной оценке.
Data under this dimension are difficult to analyse because of diverse interpretations of definitions used, so the analysis and data capture will be refined going forward. Данные, поступившие по этому измерению, с трудом поддаются анализу в силу различий в их толковании и применении определений, поэтому методы анализа и сбора данных будут совершенствоваться по мере продвижения вперед.
However, transition from emergency to recovery and rehabilitation is difficult to define, so we have to address it as a package in a continuum. Однако переход от чрезвычайной ситуации к этапу экономического подъема и восстановления с трудом поддается четкому определению, и поэтому приходится рассматривать его в качестве своего рода комплекса мер в рамках "континуума".
However, it will be recalled how difficult it was for the United Nations to obtain the necessary troops for the expansion of UNAMIR. Однако следует напомнить, с каким трудом Организация Объединенных Наций получила необходимые войска для расширения МООНПР.
I have to admit, it's difficult to imagine a mini lois running around. Должна сознаться, я с трудом представляю себе мини-Лоиса.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
This is increasingly difficult to achieve in the case of containerized transport. Трудность этой задачи возрастает в случае контейнеризированных перевозок.
The difficult thing being to decide what's important. Главная трудность заключается в решении, что важно -...
This may become particularly difficult when developing countries are involved, since they lack capacity, operate on short-term plans, and have fragile economies. Это может представлять особую трудность для развивающихся стран, поскольку они не располагают достаточными возможностями, оперируют краткосрочными планами и имеют уязвимую экономику.
In that respect, it was admitted that it was very difficult to tell the difference between political acts and legal acts in the absence of objective criteria. В этой связи была признана трудность проведения различия между политическими актами и юридическими актами ввиду отсутствия объективных критериев.
The number of species recognised within this genus varies sharply, from 16 to 25 or more according to the authority followed, because most populations are small and isolated, and whether they should be accorded specific, subspecific or varietal rank is difficult to ascertain. Количество видов, принадлежащих к роду кипарис, варьируется в пределах от 14 до 25 и даже больше - в зависимости от выбранного источника, поскольку большинство популяций изолированы и немногочислены, что составляет трудность в уверенном определении их как отдельного вида, подвида или разновидности.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
It is extremely difficult to appreciate any popular definition of globalization without first recognizing its most important component: information. Понимание любого популярного определения глобализации чрезвычайно затруднено, если изначально не признать, что ее наиболее важным компонентом является информация.
Even in relation to organizations with country offices, pooling resources and expertise is difficult to practice due to differences in mandates, institutional structures, policies, administrative systems, programming and funding modalities, and available financial and technical resources. Даже если речь идет об организациях, имеющих отделения в соответствующих странах, совместное использование ресурсов и специалистов затруднено в силу существующих различий в мандатах, организационных структурах, стратегиях, административных системах, порядке разработки программ и их финансирования и степени обеспеченности финансовыми и техническими ресурсами.
However, the sector's development and reform have been made difficult by the conditions of the period, instability in society and the socio-economic crisis in the Republic. Однако развитие и реформирование отрасли затруднено условиями периода, нестабильностью в обществе и социально-экономическим кризисом в республике.
This failure has been partly due to the application of traditional lending mechanisms to a market where individual credit needs are small, screening and monitoring are costly and enforcement is difficult. Такие неудачи частично объясняются использованием традиционных механизмов кредитования на рынке, где индивидуальные потребности в кредитах невелики, проверка и контроль связаны с большими издержками, а принудительное исполнение обязательств весьма затруднено.
Ms. Stallings said that international human rights instruments were valued in Guatemala and prevailed over domestic law, but because the country lacked enabling legislation explicitly prohibiting discrimination, their application was difficult. Г-жа Сталлингс замечает, что в Гватемале высоко ценят международные документы по правам человека, и они имеют превалирующую силу перед внутренним законодательством, однако, в связи с тем, что в стране отсутствует правоприменительное законодательство, безусловно запрещающее дискриминацию, выполнение положений указанных документов затруднено.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Furthermore, the Committee notes with concern that the negative public attitudes and prejudices against street children exacerbate their difficult situation. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что отрицательное отношение населения и предрассудки в отношении безнадзорных детей усугубляют их тяжелое положение.
In this difficult period, we shall continue to support the untiring peace efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. В это тяжелое время мы должны продолжать оказывать поддержку неустанным усилиям Генерального секретаря г-на Кофи Аннана по достижению мирного урегулирования.
The Committee is particularly concerned about the difficult situation of families, including children, who have confined themselves to their homes for fear of retribution (arts. 2, 6, 12 and 24). Особую озабоченность Комитета вызывает тяжелое положение семей, в том числе с детьми, которые вынуждены оставаться в своих жилищах, опасаясь возмездия (статьи 2, 6, 12 и 24).
Likewise, through its efforts and solidarity, it ensured rejection of the apartheid regime by the United Nations and recognition of the legitimacy of the struggle of the South African people at its most vulnerable and difficult time. Аналогичным образом, благодаря своим усилиям и солидарности оно обеспечивало непринятие режима апартеида Организацией Объединенных Наций и признание законности борьбы южноафриканского народа в самое сложное и тяжелое время.
Mrs. HORIUCHI (Japan) said that her delegation fully appreciated the difficult situation of the Committee resulting from its increasing workload and growing backlog and had therefore joined in the consensus on the draft resolution. Г-жа ХОРИУТИ (Япония) говорит, что ее делегация прекрасно понимает тяжелое положение Комитета, вызванное увеличением его рабочей нагрузки и растущим объемом нерассмотренных документов, и поэтому присоединилась к консенсусу по данному
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
This is just drudging up some really difficult memories. Просто это пробудило очень тяжелые воспоминания.
It's a very difficult time for me. Сейчас для меня настали тяжелые времена.
The challenge in addressing vacancy rates is compounded by a number of factors, including security ceilings, difficult living and working conditions and evolving needs for specialized expertise and skills. Решение задачи сокращения нормы вакансий затрудняется в результате ряда факторов, включая предельные параметры безопасности, тяжелые условия жизни и работы и возникающие потребности экспертов и квалифицированных кадров.
Extremely difficult living conditions of mineworkers. Крайне тяжелые жилищно-бытовые условия шахтеров.
Despite the relatively vital private sector in the field of services (trade) even in these difficult conditions, that is not enough to absorb such a substantial overload on the work force. Несмотря на наличие в сфере услуг (торговли) даже в эти тяжелые времена относительно активного частного сектора, этого недостаточно для того, чтобы облегчить чрезмерную нагрузку, которая ложится на рабочую силу.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
Security Council reform is a complex and difficult project to engineer, as it involves the future of the United Nations and the immediate interests of all Member States. Реформа Совета Безопасности - это сложный и трудный с точки зрения реализации проект, поскольку он затрагивает будущее Организации Объединенных Наций и непосредственные интересы всех государств-членов.
Больше примеров...