Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Spiti is more barren and difficult to cross, with an average elevation of the valley floor of 4,270 m (14,010 ft). Спити более бесплодный и трудный для пересечения, средняя высота долины около 4270 метров.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
Mr. AMIR said that many States which had become independent after 1989 had gone through a difficult period of transition; to stress that fact with regard to Moldova might suggest that it was not the case elsewhere. Г-н АМИР говорит, что многие государства, ставшие независимыми после 1989 года, переживают трудный переходный период; подчеркивание этого факта применительно к Молдове может создать ощущение, что это не характерно для других стран.
During his relatively short stay heading his country's mission here in Geneva, it fell to him to chair the Conference on Disarmament at a difficult time when attempts were being made to reach agreement on our programme of work. За свое довольно короткое пребывание во главе Представительства его страны здесь, в Женеве, ему довелось председательствовать на Конференции по разоружению в трудный период, когда предпринимались попытки достичь согласия по нашей программе работы.
Kimberly Ford (The Seer) - Quiet, intelligent and sensitive, but with the strength to make difficult choices and do what must be done. Кимберли Форд (Ясновидящая) - тихая, чувствительная девушка, которая, однако, способна совершать трудный выбор и делать необходимое.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The relationships between planted and natural forests are complex and it is often difficult to draw clear distinctions. Взаимосвязь между посаженными и природными лесами носит сложный характер, и зачастую между ними трудно провести четкие различия.
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы.
The papers that my Russian and Chinese colleagues have circulated are a helpful starting point for a debate on a topic which is undoubtedly complex and one on which consensus is difficult to reach. Документы, распространенные моими российским и китайским коллегами, являются полезной отправной точкой для дебатов по теме, которая носит бесспорно сложный характер и по которой трудно достичь консенсуса.
It's extremely difficult if it's constructed correctly, andthere are techniques of constructing iconic imagery. И чрезвычайно сложный, если он составлен правильно, естьтехники составления портретных изображений.
The script was very neat and legible, not at all difficult to follow-your grace would be able to read it without effort, and indeed without glasses. Почерк очень аккуратный и разборчивый, ничуть не сложный для чтения - Ваша Светлость прочтёт его без труда и, действительно, без очков.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Consumers are finding it increasingly difficult to afford the basic necessities. Потребители испытывают все большие трудности в приобретении предметов первой необходимости.
In practice, it has been usually difficult to locate them. На практике даже обнаружение существования таких документов обычно вызывает трудности.
The network of United Nations information centres should be strengthened, particularly in the developing countries, where access to information by the media was difficult. З. Надлежит укреплять сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах, где средства массовой информации испытывают трудности в вопросах доступа к информации.
It is also difficult to obtain information about many chemicals currently in use, and there is a lack of updated and complete databases on chemicals; Также наблюдаются трудности с получением информации о многих используемых в настоящее время химических веществах и отсутствие обновленных и полных баз данных по химическим веществам;
The disaster, having taken place at a particularly sensitive and difficult time in the history of the Republic of Haiti, adds yet another challenge to the already lengthy list of problems of all kinds facing the current Government. Катастрофа, произошедшая в особенно трудное и сложное для Республики Гаити время, вызвала дополнительные трудности в стране, правительство которой и без того преодолевает различного рода многочисленные проблемы, стоящие перед ним в настоящее время.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
A thorough solution will involve a difficult process. Для достижения окончательного урегулирования потребуется непростой процесс переговоров.
Clearly, many developing countries and the regions with the highest urban growth will face a difficult situation requiring major efforts by all concerned. Очевидно, что многие развивающиеся страны и регионы с высокими темпами урбанизации встанут перед непростой проблемой, решение которой потребует серьезных усилий от всех соответствующих сторон.
We would also like to thank to Mr. Julian Hunte and the Secretary-General for their efforts during this difficult year. Мы также хотели бы поблагодарить г-на Джулиана Ханта и г-на Генерального секретаря за их усилия в этот непростой год.
Their dedication and steadfastness in carrying out their tasks deserve special mention at this critical and difficult stage for UNMIK. Их самоотверженность и упорство, проявляемое ими при выполнении возложенных на них задач, заслуживают особого упоминания в этот важный и непростой для МООНК период времени.
They had a difficult job. Их работа была весьма непростой.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Measuring professionalism and the adherence to professional ethics and even more so: comparing these characteristics between national statistical offices is obviously very difficult. Определение степени профессионализма и приверженности принципам профессиональной этики и, что еще сложнее, сопоставление соответствующих характеристик, касающихся статистических управлений различных стран, безусловно, связано с большими трудностями.
Making payment was difficult because Cuba could not use the United States dollar and had to conduct transactions through third parties. Осуществление выплат сопряжено с трудностями, поскольку Куба не может использовать доллар США и вынуждена проводить операции через третьи стороны.
It's your job to deal with difficult. Это ваша работа справляться с трудностями.
These include the interests of the accused in not having charges brought against him or her long afterwards, and also that it frequently proves difficult to investigate crimes and obtain evidence if the charge is pressed very late. Речь, в частности, идет о заинтересованности обвиняемого не иметь судимости после истечения продолжительного времени, а также о том, что зачастую расследование преступлений и получение свидетельских показаний сопряжено с большими трудностями в том случае, если обвинения выдвинуты слишком поздно.
Changing the system of production, however, may lead to difficult changes in other parts of the sequence of accounts in the SNA. Вместе с тем пересмотр системы производства может потребовать внесения изменений и в другие части последовательности счетов СНС, что может сопровождаться определенными трудностями.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
This year, like previous speakers, we find it difficult to go along with the consensus on this resolution. В текущем же году мы, подобно предыдущим ораторам, считаем для себя затруднительным присоединиться к консенсусу по данной резолюции.
Very few biological species have a global distribution, which therefore makes it very difficult to find a single suitable subject for the provision of comparable biological monitoring information. Лишь очень немногие биологические виды имеют глобальную распространенность, в связи с чем представляется весьма затруднительным найти какой-либо один подходящий объект для получения сопоставимой информации о биологическом мониторинге.
Planned systemic obsolescence is the deliberate attempt to make a product obsolete by altering the system in which it is used in such a way as to make its continued use difficult. Запланированное системное устаревание - преднамеренная попытка сделать товар устаревшим, изменяя систему, в которой он используется таким образом, чтобы сделать его длительное использование затруднительным.
While he shared the concerns of those who had proposed the inclusion of treaty crimes, he found it difficult to support their views at the current juncture. Разделяя озабоченность тех, кто предложил включить преступления по международным договорам, он, тем не менее, считает для себя затруднительным поддержать их точку зрения на данном этапе.
Replying to the representative of the United Kingdom, he said that he, too, was concerned about the situation in Zimbabwe and would examine the possibility of conducting a mission in Zimbabwe at a later date, as current conditions made such a mission very difficult. Специальный докладчик разделяет обеспокоенность делегации Соединенного Королевства в связи с положением в Зимбабве и уточняет, что он рассмотрит возможность посетить эту страну в более поздние сроки, поскольку нынешняя ситуация делает этот визит крайне затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Some participants found it difficult to think of worst-case scenarios. Некоторые участники отметили сложность прогнозирования сценариев наихудшего развития событий.
The General Assembly and the Security Council have acknowledged the increasingly difficult context in which United Nations personnel are expected to serve in many parts of the world. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности признают возрастающую сложность условий, в которых приходится работать персоналу Организации Объединенных Наций во многих частях мира.
Although he recognized the difficulty of ensuring minimal human rights guarantees in conflict situations, failure to deal with the current situation could have serious consequences for the region, exacerbate an already difficult situation and seriously affect the peace process in the Middle East. Хотя он осознает сложность соблюдения в конфликтных ситуациях хотя бы минимальных стандартов в области прав человека, невозможность совладать с данной ситуацией может иметь серьезные последствия в регионе, обострит уже сложившееся сложное положение и серьезно подорвет мирный процесс на Ближнем Востоке.
It strongly supported the objective of deeper liberalization of tariffs and non-tariff measures on environmental goods and services, while noting that it was difficult to determine which products and services should fall into this category. Она решительно поддерживает процесс углубления либерализации тарифных и нетарифных мер в области экологических товаров и услуг, понимая, однако, всю сложность определения, какие именно товары и услуги должны относиться к этой категории.
The complex structures of the instruments and the lack of transparency with regard to the underlying assets backing those instruments made them very difficult to value especially when market liquidity dried up under stress. Сложность структур инструментов и отсутствие открытой информации об активах, обеспечивающих эти инструменты, чрезвычайно осложнили их оценку, особенно когда рынок в условиях стресса начал испытывать острую нехватку ликвидности.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Under very difficult circumstances, the MICIVIH in the past played an important role in detecting a large number of arbitrary arrests, illegal detentions and other violations of human rights. В очень тяжелых условиях МГМГ в прошлом сыграла важную роль в обнаружении целого ряда случаев произвольных арестов, незаконных задержаний и других случаев нарушений прав человека.
These people were then placed in refugee camps where they had to stay a number of days under very difficult living conditions despite all the efforts of the authorities in charge. Затем таких людей помещали в лагеря беженцев, где они были вынуждены жить в течение какого-то времени в чрезвычайно тяжелых условиях, несмотря на все усилия властей улучшить условия в таких лагерях.
However, the Special Rapporteur on trafficking remained concerned about reports that despite repatriation of a large number of children, some were retained as to work as farm workers in difficult conditions. Однако Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми по-прежнему испытывала обеспокоенность сообщениями о том, что несмотря на репатриацию большого числа детей, некоторые так и остались в стране и используются в качестве сельскохозяйственных рабочих в тяжелых условиях.
The specialized humanitarian organizations concerned with providing psychosocial support to refugees and other persons have noticed sporadic problems of violence and mistreatment in refugee families living in extremely difficult conditions of life with respect to housing, financial and other problems. Специализированные гуманитарные организации, занимающиеся предоставлением психологической поддержки беженцам и другим лицам, выявили спорадические проблемы насилия и плохого обращения в семьях беженцев, живущих в крайне тяжелых условиях в плане жилья, финансовых и других проблем.
The list of jobs prohibited for women by reason of hazardous or difficult working conditions still existed and would continue to do so until the attitudes of women and society as a whole changed and women were ready to give up the benefits associated with their protected status. Список работ, запрещенных для женщин из-за опасных или тяжелых рабочих условий, по-прежнему существует и будет существовать до тех пор, пока не изменятся взгляды самих женщин и общества в целом и женщины не будут готовы отказаться от тех льгот, которые они получают, пользуясь защитой государства.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
They have been held under very difficult conditions and are being used for forced labour at the confrontation lines. Условия их содержания под стражей являются весьма различными, и они занимаются принудительным трудом на конфронтационных линиях.
While the precise nature of any bias is difficult to determine, it seems that systematic problems in applying elementary aggregate formula can arise. Хотя точный характер любого систематического отклонения с трудом поддается определению, представляется, что при применении формул простых агрегатных индексов могут возникать систематические проблемы.
Reasons for demographic changes pertaining to "stock" and "flow" of migrants in the countries of origin and of destination are similarly complex and difficult to interpret. Причины демографических изменений, касающихся "численности" и "потоков" мигрантов в странах происхождения и назначения, являются аналогично сложными и с трудом поддающимися интерпретации.
The results confirmed that fraud was very difficult to measure and that most Governments tended to underestimate the seriousness of that rapidly expanding global problem, which was associated with the increasing use of information technology. Как подтверждают результаты этого исследования, мошенничество с большим трудом поддается оценке, и правительства большинства стран, как правило, недооценивают серьезность этой быстро растущей глобальной проблемы, связанной с ростом использования информационной технологии.
As discrimination is complicated, cumulative and often difficult to pin down it was found necessary to understand it better, the better to be able to fight it. Поскольку проявления дискриминации являются одновременно комплексными, кумулятивными и зачастую выявляются с трудом, было сочтено необходимым добиться более четкого представления об этих явлениях для их более эффективного пресечения.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
What is difficult is we don't know how to defend ourselves against Silla. Главная трудность в том, что мы пока не знаем, как нам защититься от Силла.
Estimating the yield of an underground explosion by remote seismic means is especially difficult on the basis of available data. Особую трудность представляет оценка мощности подземного взрыва с помощью дистанционных средств сейсмического контроля на основе имеющихся данных.
France: Mentioned that it was difficult to understand where the changes are coming from as the paragraph changes were not tagged with source of comment for change Франция: отметила трудность с пониманием того, откуда берутся изменения, поскольку изменения в тексте пунктов не привязаны к источнику, от которого исходит просьба об изменениях.
In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances silence is tantamount to consent. Иными словами, особую трудность представляет собой определение того, когда и конкретно в каких обстоятельствах молчание равносильно согласию.
It was very difficult in a federal system to keep pace with judicial decisions; some 200 had been adopted under article 211 bis of the Criminal Code to date. В условиях федеральной системы большую трудность представляет своевременное принятие судебных решений: к настоящему времени в рамках статьи 211-бис Уголовного кодекса было вынесено порядка 200 судебных постановлений.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
The full realization of civil and political rights is also difficult owing to under-resourced administration of justice and dysfunctional penitentiary systems. Полное осуществление гражданских и политических прав также затруднено по той причине, что система отправления правосудия функционирует в условиях нехватки ресурсов, а пенитенциарная система разлажена.
The child she was bearing finds it difficult to breathe. У ребенка, которого она родила, затруднено дыхание.
Accurate information about the statistical scope of conflict in Kosovo has been difficult to obtain. Затруднено получение точных статистических данных о масштабах конфликта в Косово.
Land acquisition difficult and time consuming; приобретение земель затруднено и занимает много времени;
With the exception of Poland, Ukraine, and some regions of southern Russia, cultivation of grapes is impossible or very difficult in the vodka belt. За исключением субтропиков - южного берега Крыма, а также некоторых регионов юга России, выращивание винограда невозможно или очень затруднено в водочном поясе, и исторически не сложилось.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Many have the capacity to do so, even in difficult economic times. Многие способны сделать это, даже в тяжелое для экономики время.
Despite Thailand's difficult situation caused by the financial crisis, it would continue to support United Nations peacekeeping activities to the extent its resources permitted. Несмотря на тяжелое положение Таиланда, вызванное финансовым кризисом, он будет и впредь поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, насколько это позволят имеющиеся у него ресурсы.
The situation is indeed grave and difficult. Положение действительно угрожающее и тяжелое.
The first estimates of Tokyo government regarding the material losses amounted to $ 300,000 million, a blow that, despite the difficult global context, seems to have dimmed. По первым оценкам правительства Токио, материальные потери составили 300.000 миллионов долларов - удар, который, несмотря на тяжелое мировое положение, кажется, проходит.
The Albanian Government, taking into consideration the difficult situation of the Roma community, trying to enhance the living standards of this community, is committed to the implementation of the national strategy "For the improvement of the living conditions of the Roma community" in 2003. Учитывая тяжелое положение меньшинства рома, албанское правительство стремится поднять уровень его жизни в рамках утвержденной в 2003 году Национальной стратегии улучшения условий жизни общины рома.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
It's your motives I have a difficult time trusting. Это ваши мотивы, а у меня сейчас тяжелые временем с доверием другим.
It was a difficult time in our marriage. Это были тяжелые времена нашего брака.
I am sorry about Mirza, but sometimes we have to do difficult things to make sure our children are raised properly. Сожалею насчет Мирзы, но иногда нам приходится принимать тяжелые решения, чтобы удостовериться, что наши дети получают должное воспитание.
Mr. Issa (Lebanon), speaking on agenda item 108, said that the difficult economic conditions in his country had forced some farmers to take up the cultivation of narcotic crops again. Г-н ИССА (Ливан), выступая по пункту 108, говорит, что тяжелые экономические условия, сложившиеся в его стране, вынудили некоторых сельскохозяйственных производителей вновь взяться за культивирование растений, используемых для изготовления незаконных наркотиков.
Expressing their readiness to continue their economic assistance to Tajikistan, the parties called upon the international community to provide humanitarian assistance to the Tajik people in the extremely difficult times which they were experiencing. Выразив готовность продолжать экономическое содействие Таджикистану, стороны обратились к международному сообществу с призывом оказать гуманитарную помощь таджикскому народу в эти крайне тяжелые для него времена.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
Больше примеров...