Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
As to practical means of imputing responsibility to States for wrongful acts, that was a difficult and complex issue because of its political implications. Что касается практических средств определения ответственности государств за противоправные деяния, то вопрос об этом носит трудный и сложный характер по причине связанных с ним политических последствий.
This is a difficult transition, during which many countries have lost momentum as structural transformations stall. Это трудный переход, во время которого многие страны потеряли движущую силу, поскольку структурные трансформации теряют скорость.
Nevertheless, the economic context remains very difficult owing to the adverse impact of disruption in the region and the resulting drop in revenues from tourism and in port traffic. Тем не менее экономический контекст все еще сохраняет весьма трудный характер, отличаясь негативным эффектом региональных потрясений и сопутствующим падением доходов от туризма и портовых операций.
We got a difficult client in У нас трудный клиент.
Even following its ratification, the election law suffered a second difficult moment when the article accounting for minority representation of Christians, Yezidis, Shebek and Sabean Mandeans in some provincial councils was dropped at the last minute. Даже после своей ратификации закон о выборах пережил второй трудный момент, когда статья, учитывающая представительство в некоторых провинциальных советах меньшинств христиан, йезидов, шебеков и сабийцев-мандеев, была в последнюю минуту опущена.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
I'm sorry this lesson has to be so painful for you, but you are a difficult pupil. Извини, что этот урок был слишком болезненным для тебя, но ты сложный человек.
Such judgements do not contribute to the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict, and they further complicate an already difficult CSCE peace process. Такие оценки не способствуют мирному разрешению нагорно-карабахского конфликта и еще больше затрудняют и без того сложный мирный процесс СБСЕ.
Lastly, in light of the complex and sensitive nature of the topic, the Commission should focus on codification rather than progressive development; to do otherwise would generate controversy and make it difficult to reach consensus. В заключение оратор говорит, что, принимая во внимание сложный и щепетильный характер этой темы, Комиссии следует сосредоточить внимание не столько на прогрессивном развитии, сколько на кодификации; если поступить иначе, то это приведет к противоречиям и усложнит достижение консенсуса.
It is a long and difficult journey. Это длинный и сложный путь.
The difficult reform process that all aspects of Kyrgyz society have been undergoing during the seven years of our independence has yielded certain results. Семь лет независимости Кыргызстана, проходящего сложный процесс реформирования всех сфер жизнедеятельности общества, принесли определенные результаты.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Человек он тяжёлый, но убить никого не мог.
This has been a difficult year for me, romantically. Это был тяжёлый для меня год, в романтическом плане.
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
You know... people always said that you were kind of "difficult," but I don't know, I guess that... Знаешь, люди всегда говорили, что у тебя "тяжёлый" характер, но я не...
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Even where aid agencies can function, monitoring and delivery of assistance is often difficult or even dangerous, creating opportunities for diversion and fraud. Даже в районах, где гуманитарные организации могут проводить свою деятельность, существуют многочисленные трудности и даже опасности в осуществлении доставки помощи и контроля за ее распределением, которые создают возможности для нецелевого использования такой помощи и для мошенничества.
In addition, recruitment has proved difficult and there have been complaints about the quality of freelance services. Кроме того, имеются трудности с набором сотрудников и имели место жалобы на качество услуг внештатных сотрудников.
Lastly, it is important to draw attention to the difficulties and challenges which institutions face in ensuring the effective enjoyment of indigenous rights owing to geographic conditions and difficult access, lack of infrastructure in certain areas, and the presence of illegal armed groups. И наконец, необходимо отметить трудности и проблемы, с которыми сталкиваются соответствующие учреждения в деле обеспечения эффективного соблюдения прав коренных народов по причине географических условий и трудностей доступа, а также отсутствия инфраструктуры в некоторых местах и существования незаконных вооруженных группировок.
It was sometimes difficult to protect the land rights of those groups when they were nomadic communities, such as the Mbororo, who were pastoralists and regularly moved from place to place. Нередко возникают трудности с обеспечением защиты земельных прав жителей коренных общин, в особенности тогда, когда речь идет о кочевых племенах, таких как мбороро, которые занимаются пастбищным хозяйством и часто меняют места своего проживания.
CRC acknowledged that the socio-economic, geographic and political difficulties facing Vanuatu have impeded full implementation of the Convention, particularly regarding children in its dispersed island communities, some of which are very difficult to reach. КПР признал, что стоящие перед Вануату социально-экономические, географические и политические трудности препятствуют полноценному осуществлению Конвенции, особенно применительно к детям, проживающим в труднодоступных, удаленных островных населенных пунктах.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Each year the significance of "Mechel" presence in our region grows and within today's difficult economical situation it has become especially evident. С каждым годом значимость присутствия "Мечела" в нашем регионе растет, в сегодняшней непростой экономической ситуации это стало особенно очевидно.
Some participants underscored that such a reform would, by definition, require amending the Charter, which, it was stressed, was a long and difficult process. Некоторые участники обратили внимание на то, что такая реформа по определению потребует внесения поправок в Устав, и подчеркнули, что это - длительный и непростой процесс.
As disaggregated data on Government spending in education for indigenous peoples are often limited and difficult to obtain, it can be a challenge to convince States to invest more in this sector. Так как дезагрегированные данные по государственным расходам на образование коренных народов часто бывают ограниченными и труднодоступными, попытка убедить государства в необходимости больше инвестировать в этот сектор может оказаться непростой задачей.
The electoral process was far from flawless, but the Afghan electoral institutions are to be commended for their independence and integrity, and for having accomplished the logistical feat of organizing such a complicated operation in a difficult political, security and geographic environment. Избирательный процесс был далеко не безупречным, однако афганские избирательные органы заслуживают высокой оценки за проявленную ими независимость и принципиальность и за решение сложнейшей в плане материально-технического снабжения задачи организации столь непростой операции в сложных политических и географических условиях и нестабильной обстановке в плане безопасности.
Difficult colour, green. Зеленый - такой непростой цвет.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Deciding on a cross culturally similar function that would represent even one aspect of cognition is difficult. Выбор схожей в различных культурных контекстах функции, которая бы описывала более одного аспекта когнитивных способностей, сопряжен с трудностями.
The enforcement of the correct classification of fireworks is very difficult. Обеспечение применения правильной классификации пиротехнических средств сопряжено с большими трудностями.
The former Chairman of GRSP recalled that the proposal for the draft Regulation had a difficult approach period to adoption and appreciated that it has been finally cleared. Прежний Председатель GRSP напомнил, что процесс принятия предложения по данному проекту правил был сопряжен с трудностями, и выразил удовлетворение, что в итоге эти трудности были все же устранены.
Realization of these rights is difficult owing to lack of resources in the budgets of the Entities and cantons, which are obliged to secure resources for this purpose. Реализация этих прав сталкивается с трудностями вследствие нехватки ресурсов в бюджетах Образований и кантонов, которые обязаны изыскивать ресурсы для этой цели.
The view was expressed that the chapter placed a heavy responsibility on shippers, and it was suggested that small shippers, particularly those from developing countries, could find it difficult to meet the requirements of the draft convention. Было высказано мнение о том, что эта глава возлагает тяжкую ответственность на грузоотправителей по договору, и было высказано предположение о том, что некрупные грузоотправители по договору, особенно грузоотправители по договору из развивающихся стран, могут столкнуться со значительными трудностями при выполнении требований проекта конвенции.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
Despite the difficult period at the end of the 20th century, which was rather unfavorable for nuclear energy, our company's engineering and production potential has been preserved. Инженерный и производственный потенциал компании ŠKODA JS a.s. удалось сохранить, несмотря на нелегкий период в атомной энергетике конца 20-го века.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Miss Price, I have found it difficult to accommodate the knowledge of your... Мисс Прайс, я нашел затруднительным приспособиться к знанию о ваших... частных предпочтениях.
As a result, it appears quite difficult to determine the amount of gross fixed capital formation of R&D that should accumulate on the Netherlands' national balance sheet. Таким образом, представляется весьма затруднительным определение объема валового накопления основного капитала НИОКР, который следует указывать в национальном балансе Нидерландов.
However, given that corporations, particularly multinational corporations, tended to have very complex structures, it could be extremely difficult to apply the rules of nationality in the context of a claim for compensation or other international laws to them. Учитывая, однако, что фирмы, в частности транснациональные корпорации, зачастую имеют довольно сложные структуры, чрезвычайно затруднительным может оказаться применение к ним правил, касающихся государственной принадлежности в связи с запросом о возмещении или другими положениями международного права.
In her delegation's view, the debate on the subject of children always raised a host of questions stemming from the fact that, in one part of the world, children received maximum attention, whereas elsewhere it was so difficult to reach an acceptable minimum standard. В связи с прениями по проблемам, касающимся детей, у делегации Андорры всегда возникает множество вопросов, связанных с тем фактом, что в одной части мира дети окружены максимумом внимания, тогда как в другой обеспечение даже самого необходимого минимума оказывается столь затруднительным.
It was extremely important to be selective in making investments but also not to overreact when markets fell, as it was often difficult to judge the right moment to re-enter markets to benefit from the ensuing recovery in share prices. Чрезвычайно важно делать правильный выбор при осуществлении инвестиций, но при этом также не слишком остро реагировать на падение конъюнктуры рынков, поскольку зачастую представляется затруднительным определить правильный момент для возобновления операций на рынках, с тем чтобы получить выгоды в результате последующего роста цен на акции.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Studying leadership is often interpreted as an intensely political activity, but it is also difficult because of the blending of leadership roles and responsibilities. Исследование руководящей роли зачастую трактуется как чисто политическая деятельность, однако сложность этой задачи связана с тем, что руководящая роль и обязанности зачастую переплетены.
In undertaking this review, the Inspector was aware of the complexity of the subject and the differences in practices among the organizations of the system, which render difficult any attempt to achieve uniformity. Готовя свой анализ, инспектор осознавал всю сложность этой темы и различия в практике между организациями системы, затрудняющие любые попытки достижения единообразия.
In that context, the work of UNRWA in improving the refugees' lot, despite the difficult political context and its lack of resources, was all the more important. В этих условиях еще более важное значение приобретает проводимая БАПОР, несмотря на сложность политических условий и дефицит ресурсов, работа, направленная на облегчение участи беженцев.
As would be expected, the current difficult domestic economic environment is having a negative effect on Government revenue, and this at a time of an increased need to assist those who have been dislocated by the crisis. Как и следовало ожидать, сложность нынешнего экономического положения нашей страны негативно сказывается на доходах правительства, хотя все более насущной становится необходимость оказания помощи тем, кого затронул кризис.
We had thought that, following those difficult negotiations, the Protocol would enjoy smooth sailing at this session of the General Assembly. Полагаю, что это ясно подчеркивает и подтверждает всю сложность задачи, которую пришлось решать Специальному комитету в Вене при разработке этого документа.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Couples looking to adopt know children often come from difficult backgrounds. Пары, готовые усыновить знают, что часто ребенка отдают из-за тяжелых обстоятельств.
Although the bunkers were difficult to see from the roads, the direction from which artillery and heavy mortar shells were fired revealed their emplacement. Хотя плохо просматривались оружейные ДОС с дорог, по направлению огня из артиллерийских орудий и тяжелых минометов все же удалось обнаружить их месторасположение.
The precarious living conditions of the population in zones which are difficult to access. тяжелых условий жизни населения, находящегося в районах, доступ к которым затруднен.
We fought under very difficult conditions. Мы сражались в крайне тяжелых условиях
The list of jobs prohibited for women by reason of hazardous or difficult working conditions still existed and would continue to do so until the attitudes of women and society as a whole changed and women were ready to give up the benefits associated with their protected status. Список работ, запрещенных для женщин из-за опасных или тяжелых рабочих условий, по-прежнему существует и будет существовать до тех пор, пока не изменятся взгляды самих женщин и общества в целом и женщины не будут готовы отказаться от тех льгот, которые они получают, пользуясь защитой государства.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The impact of migration on children left behind was difficult to measure. Воздействие миграции на оставленных детей с трудом поддается измерению.
Releases from former uses (PCN or impurities of technical PCB) contained in landfills or old appliances (stockpiles) are plausible but difficult to assess. Выбросы от бывших видов использования (ПХН или примеси в технических ПХД) на свалках или из старого оборудования (запасы) вероятны, однако с трудом поддаются оценке.
Moreover, since police officers were overwhelmingly women, women found it difficult to trust them to intervene in cases of domestic abuse. Более того, поскольку подавляющее большинство полицейских - мужчины, женщины с трудом доверяют им в решении вопросов, связанных с насилием в быту.
While talks on the issue continue, discrepancies and ruptures in our economies make it difficult to stand against the waves of the economic and financial crises. Переговоры по этому вопросу продолжаются, однако из-за проблемных точек и расхождений наши экономики с трудом могут устоять перед напором экономических и финансовых кризисов.
Special procedures should be developed for difficult to enumerate population groups (for example remote areas, collectives or group quarters, persons with literacy or language difficulties). Необходимо разработать специальные процедуры в отношении лиц, с трудом поддающихся регистрации (например, проживающих в отдаленных районах, в коллективных или групповых жилищных единицах, малограмотных или плохо владеющих языком).
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
She wondered why that decision was so difficult, and why there was a need to modernize the legislation. Оратор интересуется, в чем состоит трудность этого решения и почему существует необходимость совершенствования действующего законодательства.
The definition of the more aggravated regime of international responsibility which comes into play where "serious breaches of essential obligations to the international community" are committed is extremely difficult. Значительную трудность представляет конкретизация более строгого режима международной ответственности, о которой заходит речь тогда, когда совершаются «серьезные нарушения существенных обязательств перед международным сообществом».
In answer to the Committee's request for statistics on the women employed on an unremunerated basis in family businesses, the representative said that it was difficult to measure that phenomenon reliably. В связи с просьбой Комитета представить статистические данные о женщинах, безвозмездно работающих на семейных предприятиях, представитель указала на трудность достоверной оценки этого явления.
He recognized that it was difficult to meet the disarmament commitments of the past while seeking to strengthen global security and stressed the need to improve the nuclear technology capable of ensuring public and environmental safety. Оратор признает трудность выполнения прошлых обязательств в области разоружения в связи с необходимостью укрепления глобальной безопасности и подчеркивает необходимость совершенствования ядерной технологии в целях обеспечения гражданской и экологической безопасности.
Other difficult topics are due to events that occurred before the register was established, events occurred abroad, or topics not relevant for administrative purposes. Трудность регистрации других признаков может быть обусловлена событиями, которые произошли до создания регистра, событиями, имевшими место за границей, или нерелевантностью признаков для административных целей.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
When abuses take place in remote areas, identifying the perpetrators can be very difficult. При совершении нарушений в отдаленных районах установление личности виновных может быть весьма затруднено.
Planning collectively for cross-cutting issues, even within one department, is difficult as it is hard to reflect them in such a structure. Коллективное планирование многовекторной деятельности даже внутри одного департамента затруднено, так как сложно отразить эту деятельность в рамках такой структуры.
Without adequate housing, employment is difficult to secure and maintain, health is threatened, education is impeded, and violence against women is more easily perpetrated. Без надлежащего жилья трудно гарантировать и сохранять занятость, здоровье находится под угрозой, образование затруднено и легче совершать насильственные действия в отношении женщин.
However, the sector's development and reform have been made difficult by the conditions of the period, instability in society and the socio-economic crisis in the Republic. Однако развитие и реформирование отрасли затруднено условиями периода, нестабильностью в обществе и социально-экономическим кризисом в республике.
Now that this first shared doctor's office has been opened, the health authorities in Costa Rica are hoping to train other health providers to attend the sick in their own communities, particularly in emergencies and when the natural conditions make speedy hospitalization difficult. С открытием такой совместной консультации коста-риканские органы здравоохранения также планируют обучить других медицинских работников оказанию помощи больным в их общинах, прежде всего в неотложных случаях или в случаях, когда в силу местных условий неотложное оказание помощи в больничных условиях затруднено.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
During her interview with the Danish Immigration Service on 26 July 2013, she referred to the difficult social conditions in China as a reason for her asylum application. В ходе собеседования с сотрудниками Иммиграционной службы Дании, которое было проведено 26 июля 2013 года, в качестве причины подачи прошения о предоставлении ей убежища она назвала тяжелое социальное положение в Китае.
Well, having been through my own version of divorce court... I know how difficult it can be. Ну, у меня был опыт развода... и я знаю как тяжелое это может быть.
We are committed to stay the course for the strategy of success that has been defined to overcome, as soon as possible, the difficult legacy of the past and to start building, with mutual understanding, a modern Bosnia and Herzegovina. Мы по-прежнему будем следовать курсом, который ведет к обеспечению стратегии успеха, чтобы как можно скорее преодолеть тяжелое наследие прошлого и в условиях взаимопонимания начать строить современную Боснию и Герцеговины.
Mr. MONTENEGRO (El Salvador Human Rights Commission) said that his organization had received several complaints concerning the difficult situation of Guatemalans, Hondurans and in particular Nicaraguans living in the department of San Miguel and the conditions of their expulsion. Г-н МОНТЕНЕГРО (Комиссия по правам человека Сальвадора) говорит, что его организация действительно получает многочисленные жалобы на то тяжелое положение, в котором находятся гватемальцы, гондурасцы и особенно никарагуанцы, проживающие в департаменте Сан-Мигель, а также на условия их высылки.
Mr. Hays said that as the largest contributor to the Organization's budget, the United States recognized its duty to do everything it could as fast as it could to help alleviate the difficult financial situation facing the Organization. Г-н Хейз говорит, что, будучи страной, вносящей самый крупный взнос в бюджет Организации, Соединенные Штаты признают свой долг сделать все возможное в самые короткие сроки, с тем чтобы облегчить тяжелое финансовое положение, в котором находится Организация.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Right now our world is facing a difficult and troubled time. Сейчас наш мир переживает тяжелые и неспокойные времена.
a. The delivery is difficult as substantiated by a medical decision. а. ожидаются тяжелые роды, что подтверждено медицинским заключением;
We are proud that we have had a working Constitution for more than seven years, and that that Constitution has seen us through difficult periods without leading to domestic turmoil. Мы горды тем, что у нас вот уже более семи лет существует действующая конституция и что с этой конституцией мы прошли через тяжелые периоды без внутренних потрясений.
In its recommendations, the Committee noted that poverty and difficult social and economic conditions were potential contributing factors leading to abandonment of children and the presence of street children. В своих рекомендациях Комитет отметил, что нищета и тяжелые социально-экономические условия могут быть теми факторами, которые приводят к оставлению детей родителями и к появлению безнадзорных детей.
The prison conditions were difficult, especially as no food was given to them (it was the responsibility of the relatives of the prisoners to bring food once a week; those who had no relatives had to petition the shura or rely on other inmates). Условия в тюрьме тяжелые, особенно из-за того, что питание не предусмотрено (один раз в неделю родственники заключенных должны приносить им еду; те, у кого нет родственников, вынуждены обращаться с прошением в шуру или полагаться на помощь других заключенных).
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
Больше примеров...