Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
This has always been considered a very difficult catechism. Это всегда был очень трудный и запутанный коан.
Large-scale returns of refugees was a difficult process which could cause social and economic tensions in the country of origin. Массовое возвращение беженцев представляет собой трудный процесс, который может привести к социально-экономической напряженности в стране происхождения.
Delay of return of the territories, which is not justified by the real substantial reasons, can complicate the already difficult settlement process. Задержка с возвращением территорий, не оправдываемая реальными существенными причинами, может осложнить и так уже трудный процесс урегулирования.
The process of amending bilateral, subregional and international agreements is difficult. Процесс внесения поправок в двусторонние, субрегиональные и международные соглашения носит трудный характер.
We know that the anti-drug struggle is a long and difficult one and that progress has been meagre, despite the vast means that have been brought to bear in the fight. Нам известно о том, что борьба с наркотиками - это длительный и трудный процесс и что достигнут незначительный прогресс, несмотря на огромные средства, которые отчисляются на ведение этой борьбы.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Castro, meanwhile, was facing a difficult choice. Цезарь был вынужден делать сложный выбор.
Tamanrasset is located at an oasis where, despite the difficult climate, citrus fruits, apricots, dates, almonds, cereals, corn, and figs are grown. Таманрассет расположен в оазисе, где несмотря на сложный климат, выращиваются цитрусовые, абрикосы, финики, миндаль, злаковые, кукуруза и фиги.
Emphasis was placed in this connection on the complexity of the current exercise, which had to solve many difficult and novel problems and to take account of the diversity of constitutional and legal systems if it was to result in a truly international court. В этой связи был отмечен сложный характер осуществляемого мероприятия, в рамках которого в целях учреждения подлинно международного суда необходимо решить много сложных и новых проблем и учитывать разнообразие конституционных и правовых систем.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
I realize this has been a very difficult evening for you. Я понимаю, у тебя был тяжёлый вечер.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Although it was difficult, States must protect the rights of people who usually lacked political representation. Несмотря на все трудности, государства должны защищать права людей, обычно лишенных политического представительства.
While the capacity for road convoy movement of contingent-owned equipment is increasing, difficult road conditions within Darfur pose particular challenges for the transportation of heavy equipment. С каждым днем увеличиваются возможности для перевозки имущества, принадлежащего контингентам, автотранспортом, однако плохое состояние дорог в Дарфуре создает большие трудности для перевозки тяжелой техники.
In conclusion, although Kyrgyzstan was in the midst of a difficult economic transition, her Government, and Kyrgyz society, had demonstrated a commitment to improve the status of women and to uphold international standards for action. В заключение выступающая говорит, что, несмотря на трудности, с которыми Кыргызстан сталкивается на этапе экономической трансформации, кыргызское правительство и общество продемонстрировали свою волю к улучшению положения женщин и содействию применению международных норм с этой целью.
On the basis of the humanitarian situation and the process of democratic reform in Myanmar and in view of the latest report of the United Nations, the situation there, although difficult, is indeed improving, though improvement is limited. В свете гуманитарной ситуации и процесса демократической реформы в Мьянме и с учетом последнего доклада Организации Объединенных Наций представляется, что ситуация там, несмотря на трудности, действительно улучшается, хотя улучшение носит ограниченный характер.
The participants in the Conference had calmly, and with good humour, taken part in tense and difficult deliberations; he hoped and expected that the multilateralism to which all participants ascribed would surmount those difficulties, and that the goal of all would be achieved. Участники Конференции, спокойно и демонстрируя незаурядное чувство юмора, провели напряженные и трудные переговоры; он надеется и ожидает, что многосторонность, за которую ратуют все участники, поможет преодолеть возникшие трудности и что общая цель будет достигнута.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This was a difficult endeavour in a multifaceted and multicultural country such as China. Эта работа оказалась непростой в условиях такой многоликой страны с большим разнообразием культур, как Китай.
Success in this difficult task will depend in large part on - and will be a gauge of - the willingness of all actors to work towards a compromise. Успех в осуществлении этой непростой задачи будет в немалой степени зависеть от желания всех заинтересованных сторон достигнуть компромисса.
You return to difficult woman of old. Ты вновь становишься той непростой женщиной.
Financing the provision of local public services, has proved quite difficult to manage properly in several transition economies. Для ряда стран с переходной экономикой финансирование местных социальных услуг оказалось довольно непростой задачей.
Against the background of a difficult economic situation, this is a clear demonstration of Ireland's commitment to the reduction of poverty and achievement of human rights in the developing world. В условиях непростой экономической ситуации эти данные явным образом свидетельствуют о приверженности Ирландии делу сокращения масштабов нищеты и обеспечения прав человека в развивающихся странах.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
The rationale for exempting domestic employees from the MPF System is that compliance and enforcement would be extremely difficult. Причина исключения лиц, работающих в качестве домашней прислуги, из сферы охвата системы ОРФ заключается в том, что обеспечение соблюдения предъявляемых требований было бы сопряжено с чрезвычайными трудностями.
Even friendly countries sometimes find it difficult to resolve a problem for lack of confidence between them. Даже дружественные друг другу страны порой сталкиваются с трудностями в решении проблем, если между ними нет полного доверия.
Attributing poverty outcomes to specific employment interventions is especially difficult because of a limited number of reliable employment indicators in PRSPs. Отнесение результатов борьбы с бедностью на счет тех или иных конкретных мер, принимаемых для увеличения занятости, сопряжено с большими трудностями вследствие ограниченности числа надежных показателей занятости в ПРСП.
Although benchmark comparisons are difficult to achieve, there was general acceptance that, used positively, they did have value. Хотя проведение эталонных сопоставлений сопряжено с трудностями, было выражено согласованное мнение о том, что, при условии использования надлежащей методики, они могут быть полезными.
The relocation from New York to Geneva was notoriously difficult, the integration of the EMPRETEC programme within the UNCTAD structure appeared to have been anything but smooth, and funding was hard to get. Перевод из Нью-Йорка в Женеву оказался исключительно сложным, интеграция программы ЭМПРЕТЕК в структуру ЮНКТАД, как представляется, была сопряжена с чрезвычайными трудностями, и у ЭМПРЕТЕК возникли сложности с финансированием.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
Despite the difficult period at the end of the 20th century, which was rather unfavorable for nuclear energy, our company's engineering and production potential has been preserved. Инженерный и производственный потенциал компании ŠKODA JS a.s. удалось сохранить, несмотря на нелегкий период в атомной энергетике конца 20-го века.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Scarce funds and few representation staff have made attendance at the international meetings very difficult. Из-за нехватки финансовых средств и небольшого числа сотрудников, выполняющих представительские функции, участие в международных совещаниях было весьма затруднительным.
It was also pointed out by some participants that cooperation was difficult where mechanisms were imposed on States in a selective way. Некоторые участники также отметили, что такое сотрудничество представляется затруднительным, когда механизмы навязываются государством на избирательной основе.
Further still, where each contract manager is responsible for several contracts simultaneously, as observed for example in the ITSD at Headquarters, effective performance oversight may prove difficult. Кроме того, в тех случаях, когда каждый руководитель, занимающийся контрактами, отвечает одновременно за несколько контрактов, как это происходит, например, в ОИТО в Центральных учреждениях, эффективный надзор за работой может оказаться затруднительным.
The interpretation of such data in terms of actual bioaccumulation or biomagnification factors can be especially difficult when the sources and levels of the exposure are not known or cannot be estimated reasonably." Истолкование таких данных с точки зрения фактических факторов биоаккумуляции или биомагнификации может быть особенно затруднительным в тех случаях, когда источники и уровни воздействия не известны или не могут быть оценены достаточно обоснованно."
It has been difficult to obtain a replacement and, as a provisional measure, a small medical team has been contracted locally. Представляется затруднительным найти замену, и в качестве временной меры на месте была подряжена небольшая бригада медиков.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
However difficult, satellite imagery techniques need to be further tested to determine their level of effectiveness. Несмотря на всю их сложность, необходимо продолжить изучение методов спутниковой фотографии в целях определения степени их эффективности.
The complexity of SCCP mixtures makes it difficult to provide an analytical method for their precise and specific quantitative determination. Сложность смесей КЦХП затрудняет разработку аналитического метода для их точной и конкретной количественной оценки.
ACC acknowledged the difficult circumstances of the country and this effort, agreed on priorities for next steps and welcomed the Secretary-General's decision that the Deputy Secretary-General would steer further development of the initiative. АКК признал тяжелое положение страны и сложность этой работы, принял решение по приоритетам на последующие этапы и приветствовал решение Генерального секретаря возложить на заместителя Генерального секретаря дальнейшую работу над этой инициативой.
These campaigns targeted 4,437,797 people despite the difficult security conditions. Несмотря на всю сложность обстановки с точки зрения безопасности, в ходе этих кампаний удалось охватить 4437797 человек.
Invented in 1991 by Rick Trebino and Daniel J. Kane, FROG was the first technique to solve this problem, which is difficult because, ordinarily, to measure an event in time, a shorter event is required with which to measure it. Кейном (Daniel J. Kane), техника FROG стала первым решением этой проблемы, сложность которой заключается в том, что для получения временной развёртки какого-либо процесса требуется соотносить его со значительно более короткими процессами.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Listen, I'm not here to accuse your family... or to bring up difficult memories. Слушайте, я не хочу обвинять вашу семью... и заставлять вас вспоминать о тяжелых вещах.
Under these extremely difficult circumstances, it is absolutely essential that the parties do everything to refrain from taking unilateral measures that could have a negative impact on the negotiating process. В сложившихся чрезвычайно тяжелых условиях совершенно необходимо, чтобы стороны всемерно воздерживались от принятия односторонних мер, могущих негативно повлиять на переговорный процесс.
However, that effort was made under particularly difficult circumstances, given the lack of cooperation on the part of one of the sides involved. Однако эта работа проводилась в крайне тяжелых условиях, принимая во внимание нежелание сотрудничать, проявленное некоторыми из сторон, участвующих в этом расследовании.
Point 2 of article 100 of Labor Code of the Republic of Albania stresses that the Council of Ministers decides about special rules for duration of difficult or dangerous works for miners under 16 years old and pregnant women. В пункте 2 статьи 100 Кодекса законов о труде Республики Албании подчеркивается, что Совет министров устанавливает особые правила в отношении продолжительности рабочего дня несовершеннолетних в возрасте до 16 лет и беременных женщин, занятых на тяжелых или опасных работах.
Article 253 of the Labour Code restricts the use of female labour for heavy work and work in difficult or dangerous conditions or underground, with the exception of non-physical work and cleaning and domestic services. В соответствии со статьей 253 Трудового кодекса Российской Федерации ограничивается применение труда женщин на тяжелых работах и работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на подземных работах, за исключением нефизических работ или работ по санитарному и бытовому обслуживанию.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The organization had recognized the urgent need to modernize its ageing information systems and therefore developed a comprehensive approach to the problem that became extremely large and difficult to manage. Организация признала настоятельную необходимость модернизации ее устаревающих информационных систем и в связи с этим разработала всеобъемлющий подход к этой проблеме, которая стала слишком большой и с трудом поддавалась регулированию.
A commission of inquiry should be given the means to conduct a serious and rigorous examination of facts, most of which will be hidden or difficult to ascertain. Комиссиям по расследованию должны быть предоставлены средства для проведения серьезного и тщательного исследования фактов, большая часть из которых обычно сокрыта или с трудом поддается установлению.
The degree to which an apparel item is perceived to be fashionable is subjective and difficult to measure, but since it is invariably a price determinant it cannot be ignored in model specification. То, в какой степени данный предмет одежды считается модным, - субъективный вопрос, с трудом поддающийся количественной оценке, однако, поскольку в любом случае этот фактор влияет на цену, от не него нельзя абстрагироваться при построении модели.
I am fully aware of the reluctance of the great Powers to become involved in complex conflicts whose local protagonists are often difficult to identify and tend to compete with one another, at very great humanitarian cost. Я полностью сознаю нежелание великих держав ввязываться в сложные конфликты, участники которых зачастую с трудом поддаются идентификации и соперничают друг с другом ценой колоссальных гуманитарных последствий.
As a landlocked country with limited resources and many long international boundaries, Zambia finds it difficult to police its borders against the flows of small arms and light weapons. Будучи страной без выхода к морю, имеющей ограниченные ресурсы и многочисленные протяженные границы, Замбия с трудом справляется с потоком стрелкового оружия и легких вооружений, которые поступают через его границы.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Representatives of the secretariat pointed out that it was difficult to ensure accuracy of the information because countries do not regularly report on the use they make of the standards. Представители секретариата указали на трудность обеспечения точности информации, поскольку страны нерегулярно представляют сведения об использовании ими стандартов.
Efficient project planning is inherently difficult in the Mission due to the myriad of impediments (security, environment, weather, supply chain etc.) that have an impact on engineering works on a daily basis. Эффективное планирование проектов представляет большую трудность в условиях работы Миссии по причине множества препятствий - в плане безопасности, окружающей среды, погоды, системы снабжения и т.д., - которые ежедневно оказывают влияние на проведение инженерно-технических работ.
The CES currently lasts for two and a half days and it would clearly be very difficult to shorten it further and still carry out the formal business. Продолжительность сессий КЕС в настоящее время составляет два с половиной дня, в связи с чем вполне очевидна крайняя трудность дальнейшего ее сокращения без ущерба для работы.
While the Center for Human Rights and Global Justice (CHRGJ) provided figures in four camps, HRW stated that it was difficult to get accurate quantitative data in this regard. Хотя Центр по вопросам прав человека и глобальной справедливости (ЦПЧГС) предоставил статистику по четырем лагерям, ХРВ указала на трудность получения точных цифровых данных по этому вопросу.
Further drawbacks mentioned included difficult conditions for thermal stabilization, a wide range of vibration, the potential incompatibility of the atmosphere on ISS with requirements for a pure vacuum and a certain level of electromagnetic interference encountered on ISS. Другие отмеченные недостатки включают трудность стабилизации теплового режима, широкий диапазон вибрации, потенциальную несовместимость наличия атмосферы на борту МКС с требованиями в отношении чистого вакуума и определенный уровень возникающих на борту МКС электромагнитных помех.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Family reunions are also difficult due to the strict emigration policies of many recipient countries. Воссоединение семьи также затруднено вследствие жесткой иммиграционной политики многих принимающих стран.
A number of factors made the consideration of post requests for the 2004/05 period difficult. Рассмотрение просьб об изменениях в штатном расписании на 2004/05 финансовый год затруднено по нескольким причинам.
Legal restrictions, including the negative pledge covenants which form part of most World Bank and International Monetary Fund loans, may also make it extremely difficult to provide sufficient collateral. Предоставление достаточного обеспечения может быть также крайне затруднено из-за наличия правовых ограничений, включая положения о негативных обязательствах, которые являются компонентом большинства кредитов, предоставляемых Всемирным банком и Международным валютным фондом.
The provision of adequate services to women who lived in remote border areas or who were members of hill tribes was made difficult by the fact that the people living in those remote regions often did not speak Thai and did not register as Thai citizens. Оказание соответствующих услуг женщинам, которые живут в удаленных пограничных районах или являются членами горных племен, было затруднено ввиду того, что люди, живущие в этих удаленных районах, зачастую не говорят на тайском языке и не регистрируются в качестве граждан Таиланда.
This makes their discovery difficult, as they stay relatively close to the Sun when observed from Earth, never reaching a Solar elongation of more than 90º, often much less. Обнаружение таких астероидов затруднено, поскольку при наблюдении с Земли они оказываются близко к Солнцу, их элонгация никогда не превышает 90º.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
You've put the entire company in an extremely difficult situation. Вы поставили всю компанию в крайне тяжелое положение.
I know this was a difficult case, agent mcguire, But martin's had to deal with major trauma In the field before. Я знаю, у вас было тяжелое дело, агент Магуайр, но Мартину уже приходилось сталкиваться с ужасными вещами на работе.
Apart from one or two publications which have subsequently obtained the approval of the competent authorities to resume operations, the press now seems to be going through a very difficult phase. Помимо одного-двух изданий, которые получили от компетентных властей разрешение на возобновление своего выхода, печать ныне переживает очень тяжелое время.
The Committee considers that one factor hindering the implementation of the Convention has been the difficult and special political, economic, social and legal situation in Panama. Комитет считает, что одним из факторов, которые затрудняют осуществление положений Конвенции, является тяжелое и необычное политическое, экономическое, социальное и правовое положение в Панаме.
Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. Тяжелое материальное положение, в котором оказалась культура, вынудило многих представителей творческих профессий выехать за пределы Грузии или сменить профессию.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
I know many developing countries are going through very difficult times this year. Я знаю, что многие развивающиеся страны переживают в этом году чрезвычайно тяжелые времена.
We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner-General of UNRWA and his staff, despite the extremely difficult circumstances under which they operate. Мы воздаем должное неустанным усилиям и неизменной приверженности Генерального комиссара БАПОР и его персонала, несмотря на крайне тяжелые условия, в которых они работают.
Firstly, the difficult social and economic conditions and in particular widespread poverty undoubtedly constituted factors impeding the implementation of the Convention in Malawi. Во-первых, тяжелые социально-экономические условия и, в частности, широко распространенная бедность, безусловно, представляют собой факторы, препятствующие осуществлению Конвенции в Малави.
While market access rules give the impression that entry is possible, in some cases difficult conditions, including changes in legislation, make entry a difficult issue for some exports from developing countries. Хотя правила, регулирующие доступ на рынки, порождают иллюзию возможности выхода на такие рынки, тяжелые условия, в том числе изменения в законодательстве, в ряде случае сильно осложняют эту задачу для экспортеров из развивающихся стран.
In addition, the conditions of confinement or detention are often difficult (police cells in particular are not suited to long periods of detention). К этому следует добавить подчас тяжелые условия задержания или содержания под стражей (камеры в полицейских участках не приспособлены для длительных периодов задержания).
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
I am becoming more than ever aware that repatriation is the main solution, but it is indeed a complex and difficult undertaking. Я все более и более убеждаюсь в том, что главным решением остается репатриация, однако это, безусловно, сложный и трудный процесс.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...