Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
We face the challenge of treading a difficult path towards building a just and secure world order, and we all need to strive to achieve that goal. Предстоит пройти трудный путь к созданию справедливого и безопасного миропорядка, и нам всем необходимо стремиться к этой цели.
Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. Что касается состояния этого вопроса к концу истекшего века и в начале нового тысячелетия, то человечество пересекало трудный период в своей истории.
The Security Council warmly commends the Prime Minister and the other members of the Government of Burundi for their courage, and the spirit of reconciliation they have demonstrated at this very difficult moment. Совет Безопасности с искренним уважением воздает должное Премьер-министру и другим членам правительства Бурунди за мужество и дух примирения, проявленные ими в этот весьма трудный момент.
The expected outcome would foster a deeper understanding of the role ESD could and had to play in helping to clarify how to make the difficult economic transition to a green economy. Ожидаемым результатом будет содействие более глубокому пониманию той роли, которую ОУР может играть и играет в деле содействия прояснению того, каким образом осуществить этот трудный экономический переход к экологичной экономике.
De Man's early life was difficult and shadowed by tragedy. Трудный и мрачный период в жизни писателя.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The delegation of Madagascar is aware that Security Council reform is a lengthy and difficult exercise. Делегация Мадагаскара отдает себе отчет в том, что реформа Совета Безопасности - длительный и сложный процесс.
On the contrary, they have helped us all realize the difficult and serious implications of the reform of the Security Council. Напротив, они помогли нам осознать сложный и серьезный характер вопросов, связанных с реформой Совета Безопасности.
We have discussed this very difficult question with lawyers of the European Commission, the World Bank and, of course, United Nations Headquarters. Мы обсуждали этот очень сложный вопрос с юристами Европейской комиссии, Всемирного банка и, конечно, Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic transition period and is facing serious political problems stemming from drug-related terrorism, violence and poverty. Комитет принимает к сведению тот факт, что Колумбия переживает сложный период экономического перехода и сталкивается с серьезными политическими проблемами, связанными с наркотиками, терроризмом, насилием и нищетой.
Secondly, the international community should continue to provide Timor-Leste with multifaceted assistance at this very difficult time in order to help the Government and the people restore normality at an early date. В то же время крайне важно полностью сознавать сложный и нестабильный характер сложившейся в стране ситуации, действовать строго в рамках правил, поддерживать равновесие и избегать вмешательства во внутренние проблемы и этнические споры Тимора-Лешти или, тем более, навязывания своих собственных взглядов и требований.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
This has been a difficult year for me, romantically. Это был тяжёлый для меня год, в романтическом плане.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
During winter 1942, the division completed a difficult forced march, passing 200 to 280 km from the discharge point to the assembly areas. Полк совершил в условиях зимы 1942 года тяжёлый форсированный марш, пройдя от мест выгрузки до районов сосредоточения 200-280 км.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
It's not easy, because our clients, by definition, are having a difficult time, diplomatically. Это непросто, поскольку наши клиенты, по определению, испытывают трудности, с дипломатической точки зрения.
Because of the lateness of the hour it could be rather difficult. В силу того, что наше заседание затянулось, могут возникнуть определенные трудности.
It had proved difficult to place elements within the sections and subsections of the road map, as the successive working groups had not sufficiently clarified what elements each subsection was intended to include, and the titles of the subsections were open to divergent interpretation. Возникли трудности с распределением элементов текста по разделам и подразделам «дорожной карты», поскольку создававшиеся каждый год рабочие группы не обеспечили должной ясности в отношении того, какие элементы предполагалось включить в какой подраздел, да и названия самих подразделов тоже интерпретировались по-разному.
Abbott and Bowell both found it difficult to lead the government from the Senate, however, and over time, the perceived legitimacy of the Senate declined. Абботт и Боуэлл оба испытывали некоторые трудности в управлении правительством из верхней палаты, однако, за многие годы и сама законность Сената упала в общественном восприятии.
The Government finds it difficult to introduce alternative services for conscientious objectors to military draft, considering the prevailing security threats on the Korean peninsula, the challenge in securing military personnel if alternative services are introduced, and the widely-shared criticism based on the fairness of military obligation. Правительство испытывает трудности в связи с вопросом о введении альтернативной службы для лиц, отказывающихся от призыва в армию по соображениям совести, с учетом существующих угроз безопасности на Корейском полуострове, проблемы укомплектования войск в случае введения альтернативной службы и широкой критики с позиций справедливости воинского долга.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
The efforts of the Secretariat to reduce delays in issuing those two publications, a particularly difficult task, were noteworthy. Следует упомянуть об усилиях, прилагаемых Секретариатом для сокращения задержки с публикацией этих двух изданий, что является непростой задачей.
Burundi is entering a difficult period. Бурунди вступает в непростой период своей истории.
This was a difficult endeavour in a multifaceted and multicultural country such as China. Эта работа оказалась непростой в условиях такой многоликой страны с большим разнообразием культур, как Китай.
Nobu can be a difficult man. Нобу - человек совсем непростой, суровый.
Although remittances are increasingly important to many economies accurate measurement of remittances remains difficult. Несмотря на то, что значение переводов для многих стран постоянно растет, их точное измерение остается очень непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Although the process of site assessment is difficult, some countries have started to systematically record and monitor contaminated sites in combination with clean-up programmes. Хотя оценка земельных участков связана со значительными трудностями, некоторые страны приступили к систематическому учету и мониторингу загрязненных участков в сочетании с программами по их очистке.
Difficulties of developing countries in formulating national policies on EMS standards may be significant, while the associated costs and benefits of ISO 14001 are difficult to predict. Развивающиеся страны могут сталкиваться с серьезными трудностями при разработке национальной политики в области стандартов СУП, тогда как издержки и преимущества, связанные с применением стандарта ИСО 14001, довольно сложно предвидеть.
By implementing the Convention, Member States can overcome a series of legal problems that have in the past rendered asset recovery difficult and hazardous. В ходе осуществления Конвенции государства-участники могут преодолеть ряд юридических проблем, из-за которых в прошлом возвращение активов было сопряжено с трудностями и опасностями.
Effective monitoring of the human rights situation remains a challenge, particularly because the current security situation makes it difficult to obtain evidence and further investigate allegations. Эффективное наблюдение за положением в области прав человека по-прежнему сопряжено с трудностями, особенно потому, что нынешнее положение в области безопасности затрудняет получение доказательств и дальнейшее расследование в связи с такими утверждениями.
Under these circumstances, any government would have a difficult task in installing in the official apparatus a culture of respect for the rule of law, human dignity and human rights. В этих обстоятельствах любое правительство столкнулось бы с трудностями, пытаясь привнести в официальный аппарат культуру уважения законопорядка, человеческого достоинства и прав человека.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
It seems difficult to verify if a country is or is not developing space weapons. Представляется затруднительным осуществить проверку того, разрабатывает или не разрабатывает оружие какое-либо государство.
It was therefore difficult at times to reconcile the will of the people with the need for a gradual approach. Поэтому порой представляется затруднительным увязать желание людей с необходимостью применения поэтапного подхода.
Given the level of UN-Women activities, the internal audit resources made it difficult to execute the audit plan for 2012. С учетом масштабов деятельности Структуры «ООН-женщины» представляется затруднительным выполнить план ревизии на 2012 год при имеющемся объеме внутренних ресурсов, предусмотренных для проведения ревизии.
And, third, IP rules increase the costs of adopting new technologies and make it difficult or costly for domestic producers to undertake reverse engineering and imitation through access to technology that is covered by patent or copyright protection. И, в-третьих, нормы в области ИС увеличивают расходы на внедрение новых технологий и делают для отечественных производителей затруднительным или дорогостоящим реверсивное конструирование и имитацию на основе доступа к технологии, которая защищается патентами или авторскими правами.
It had become very difficult to conduct negotiations in an informal setting, since those who spoke only English and those who did not speak it had difficulty in understanding each other. Стало весьма затруднительным вести переговоры в неофициальной обстановке в условиях, когда представители, которые говорят только на английском языке, и представители, которые не говорят на нем, с трудом понимают друг друга.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
All speakers recognized the difficult security conditions under which UNICEF staff worked. Все ораторы признали сложность условий в области безопасности, в которых осуществляет свою работу персонал ЮНИСЕФ.
The tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. В последние месяцы во многих районах мира значительно возросла сложность задач, стоящих перед персоналом, оказывающим гуманитарную помощь.
Consequently, accountabilities and progress towards child rights indicators are extremely difficult to monitor. В этой связи исключительную сложность представляет мониторинг подотчетности и прогресса в деле разработки и применения показателей осуществления прав детей17.
The workshop recognized that it was difficult to solve the eutrophication problem in Europe because it was closely linked to agriculture and stressed that a long-term solution would require changes in the European agricultural policies. Участники рабочего совещания признали сложность решения проблемы эвтрофикации в Европе, поскольку она тесно связана с сельским хозяйством, и подчеркнули, что ее долговременное решение потребует внесения изменений в европейскую сельскохозяйственную политику.
Although he recognized the difficulty of ensuring minimal human rights guarantees in conflict situations, failure to deal with the current situation could have serious consequences for the region, exacerbate an already difficult situation and seriously affect the peace process in the Middle East. Хотя он осознает сложность соблюдения в конфликтных ситуациях хотя бы минимальных стандартов в области прав человека, невозможность совладать с данной ситуацией может иметь серьезные последствия в регионе, обострит уже сложившееся сложное положение и серьезно подорвет мирный процесс на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
We have accomplished all of this under difficult circumstances. Всего этого мы добились в тяжелых обстоятельствах.
It has been difficult to attract and retain staff because of the security situation and harsh living and working conditions. Привлекать и удерживать персонал было трудно вследствие угроз для безопасности, а также из-за тяжелых условий жизни и работы.
It identified a need to assess the most effective ways to support countries in such difficult circumstances, especially those that have not conducted a census in over 10 years. Они указали на необходимость оценки наиболее эффективных путей оказания поддержки странам, находящимся в столь тяжелых условиях, особенно тем из них, в которых переписи не проводились на протяжении более 10 лет.
Only with such commitment will the possibility exist to set recovery in motion and to consolidate peace, which, once broken, would be enormously difficult and costly to mend. Лишь при условии проявления такой приверженности можно будет приступить к процессу реконструкции страны и укреплению мира, восстановить который, если он вновь будет нарушен, можно будет лишь ценой непомерно тяжелых и дорогостоящих усилий.
Difficult security conditions were also recognized through the hardship scheme, which was the Commission's responsibility. Опасные условия службы также были учтены благодаря программе по облегчению тяжелых условий службы, ответственность за которую возложена на Комиссию.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The full impact of the crisis on global poverty is difficult to project. Все последствия нынешнего кризиса с точки зрения масштабов нищеты в мире с трудом поддаются прогнозированию.
Engaging youth in employment policymaking as consultants and stakeholders can avoid interventions that are ineffective, unpopular and difficult to implement. Привлечение молодежи к принятию решений, касающихся занятости, в качестве консультантов и активных участников позволит избегать мер, которые носят неэффективный и непопулярный характер и с трудом поддаются осуществлению.
The degree to which an apparel item is perceived to be fashionable is subjective and difficult to measure, but since it is invariably a price determinant it cannot be ignored in model specification. То, в какой степени данный предмет одежды считается модным, - субъективный вопрос, с трудом поддающийся количественной оценке, однако, поскольку в любом случае этот фактор влияет на цену, от не него нельзя абстрагироваться при построении модели.
Many small firms thus find it difficult to reach a minimum efficient size and are prone to financial difficulties, causing in consequence wasted or misallocated capital. Многие мелкие фирмы, таким образом, с трудом расширяют производство до минимально эффективного масштаба и зачастую сталкиваются с финансовыми трудностями, что в свою очередь ведет к бесполезной трате или неправильному распределению капитала.
Most of the drugs enter the country on the eastern frontiers with Afghanistan and Pakistan, a long boundary through a harsh, thinly populated landscape that is difficult to police. Большая часть наркотиков попадает в страну через восточные границы с Афганистаном и Пакистаном, которые являются протяженными и проходят в труднодоступной малонаселенной местности, с трудом поддающейся контролю со стороны правоохранительных органов.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
She wondered why that decision was so difficult, and why there was a need to modernize the legislation. Оратор интересуется, в чем состоит трудность этого решения и почему существует необходимость совершенствования действующего законодательства.
Recent versions 2.9+ could produce discs that are difficult to copy or reverse engineer, requiring specific burners capable of emulating the "weak sectors" and odd data formats that are characteristic of SafeDisc. Последние версии 2.9+ могут создавать диски, которые представляют трудность для копирования или обратного проектирования, что требует определённых приводов с возможностью записи «слабых секторов» и добавочных форматов данных, которые являются характерными для SafeDisc.
It was also pointed out that it was difficult to determine which States or organizations had the intention of becoming parties to a treaty. Указывалось также на трудность определения того, есть ли у государств или организаций намерение становиться участниками договора.
In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances silence is tantamount to consent. Иными словами, особую трудность представляет собой определение того, когда и конкретно в каких обстоятельствах молчание равносильно согласию.
The Covenant took precedence over domestic law but it was difficult to reconcile the precedence of international agreements with the principle of the supremacy of the Constitution. Пакт имеет приоритет над внутренним законодательством, трудность вызывает вопрос согласования приоритета международных соглашений с принципом верховенства Конституции.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
It is extremely difficult to appreciate any popular definition of globalization without first recognizing its most important component: information. Понимание любого популярного определения глобализации чрезвычайно затруднено, если изначально не признать, что ее наиболее важным компонентом является информация.
In 2003, two national treatment units will be opened for children and young persons who are either dangerous or whose treatment is otherwise difficult. В 2003 году будут открыты две национальные лечебницы для детей и молодежи, которые представляют опасность для окружающих или лечение которых в иных случаях затруднено.
In addition, more than 50 per cent of field staff had been with the Organization for two years or less, and it was difficult to apply policies and standards consistently across the board. Кроме того, свыше 50 процентов сотрудников на местах работают в Организации в течение двух или менее лет, поэтому последовательное применение политики и норм в рамках всей системы затруднено.
In particular, the absence of a Russian language speaker has made it difficult to communicate with many institutions in which Russian is used and other United Nations languages are not. В частности, из-за отсутствия сотрудника, владеющего русским языком, затруднено общение со многими учреждениями, где используется русский язык, а не другие языки Организации Объединенных Наций.
Areas of particular interest included remote locations where traditional Internet connectivity was difficult or where teachers were involved in expensive and time-consuming travel between pupils' homes. Осо-бый интерес проявляется к обучению в отдаленных районах, где затруднено традиционное подключение к Интернет или где учителям приходится, затрачивая значительные средства и время, обучать детей на дому.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
While the economic situation remains difficult, it is not hopeless. Вместе с тем сохраняется тяжелое, но все же небезнадежное экономическое положение.
You are taking on, you are accepting a hard, difficult task. Вы берете на себя, вы принимаете тяжелое задание.
We are committed to stay the course for the strategy of success that has been defined to overcome, as soon as possible, the difficult legacy of the past and to start building, with mutual understanding, a modern Bosnia and Herzegovina. Мы по-прежнему будем следовать курсом, который ведет к обеспечению стратегии успеха, чтобы как можно скорее преодолеть тяжелое наследие прошлого и в условиях взаимопонимания начать строить современную Боснию и Герцеговины.
In closing, he hoped that the Committee would take into account Argentina's difficult economic situation; budgetary stringency had been required as a result of conditions imposed by international bodies for paying back the country's foreign debt. В заключение оратор выражает надежду, что Комитет примет во внимание тяжелое экономическое положение Аргентины; для выполнения условий по оплате внешнего долга страны, поставленных международными организациями, потребовалось принятие серьезных мер по экономии бюджетных средств.
As assessed by the experts of Focus, the situation with regard to public health and the environment is also difficult. This can also be seen in the report of the Joint UNEP-Habitat Balkan Task Force. Тяжелое, по оценкам экспертов "Фокуса", положение со здравоохранением, экологией (это же подтверждается в докладе Совместной целевой группы по Балканам ЮНЕП/Хабитат).
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
You have to understand, Mr Yilmaz, we are going to ask you some difficult questions. Вы должны понять, мистер Йилмаз, мы будем задавать вам достаточно тяжелые вопросы.
The trying times and the internal and external challenges that caused them are certainly not over, as Africa continues to struggle in a difficult and complex international environment. Тяжелые времена и те внутренние и внешние проблемы, которые привели к ним, безусловно, не ушли в прошлое, и Африка продолжает борьбу в трудных и сложных международных условиях.
In spite of the difficult challenges faced by the country, it is encouraging that its leadership and people, with the active support of the international community, have been able to progressively stabilize the situation. Несмотря на тяжелые испытания, с которыми страна столкнулась в последнее время, отрадно, что ее руководству и народу при активной поддержке международного сообщества удается постепенно стабилизировать обстановку.
At this event, the audience was reminded that, ultimately, the key to fighting climate change in difficult times would involve looking at all available fuel types and picking the right fuel for the right application. В ходе мероприятий участникам еще раз напомнили о том, что в конечном итоге противодействие изменению климата в тяжелые времена состоит в том, чтобы оценить все виды имеющегося в наличии топлива и выбрать наиболее подходящее для каждого конкретного случая.
Harsh sentences, as well as the occurrence of arbitrary detention of juveniles and the admittedly very difficult conditions of detention, are not in conformity with the provisions of articles 37 and 40 of the Convention. Суровые приговоры, а также случаи произвольного содержания под стражей несовершеннолетних и, как утверждается, очень тяжелые условия содержания под стражей не соответствуют положениям статей 37 и 40 Конвенции.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны.
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
This threw light on the ponderous and difficult process leading up to the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, termed a veritable leap forward. Эта лекция позволила осветить сложный и трудный процесс, приведший к принятию Статута Международного уголовного суда, который Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан назвал «подлинно гигантским шагом».
The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. Сложный и трудный процесс миротворчества в Центральной Америке привел к существенным переменам, принесшим пользу народам региона, которые теперь наслаждаются большей свободой и демократией, а человеческие права и основные свободы которых теперь лучше защищены.
Больше примеров...