Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
I'm sorry to speak to you at such a difficult time, Простите, что спрашиваю вас в такой трудный момент,
His reply was an emphatic "no". He pointed out that multilateral disarmament negotiations are complex, difficult and take a long time to mature. Его ответ прозвучал категорично: "Нет!" Он напомнил, что многосторонние разоруженческие переговоры носят сложный, трудный характер и вызревают на протяжении длительного времени.
The Government of the Republic of Albania and the Albanian people are grateful to the Government and the people of Greece for having supported us during our difficult period of transition. Правительство Республики Албании и албанский народ признательны правительству и народу Греции за поддержку, оказанную нам в трудный для нас переходный период.
The Commission has a difficult road ahead, given the diversity of stakes involved, the variety of motivations for engaging in the arms trade, and the impact of alliance commitments upon national supply policies. Комиссии предстоит пройти трудный путь с учетом различных затрагиваемых интересов, мотивов, побуждающих к ведению торговли оружием, и влияния действующих в рамках союзов обязательств на национальную политику.
Nepal was going through a difficult phase. Непал переживает трудный период.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The Organization should not be left without a suitable political mandate from Member States during the difficult transitional period. В этот сложный переходный период Организацию нельзя оставлять без выданного государствами-членами соответствующего политического мандата.
It was a difficult call you made with Barnes. Это был сложный выбор с Барнсом.
At the same time, PPPs are complex and public sector skills are difficult to develop and retain. В то же время ГЧП - это сложный механизм, а совершенствование и сохранение навыков работы в государственном секторе сопряжено с трудностями.
Their activization is a drawn-out and difficult process, requiring costly, multi-faceted assistance and monitoring of their further fates. Их активизация - это длительный и сложный процесс, требующий затратной многогранной помощи и наблюдения за их последующей жизнью.
There's this young man in my church group, Adam, who has some difficult questions that I'm afraid I'm not qualified to answer. Есть один парень в моей церковной группе, Адам, у которого возник сложный вопрос, на который, боюсь, я не в силах ответить.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Он тяжёлый человек, но убить он не мог.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
With the outbreak of the crisis, many found it difficult to pay their mortgages. С началом кризиса у многих возникли трудности с оплатой ипотечных кредитов.
Although delivering aid in Somalia is difficult, the needs are enormous and the mobilization of resources is vital. Несмотря на все трудности доставки продовольствия в Сомали, потребности в этой помощи по-прежнему огромны, поэтому мобилизация ресурсов, необходимых для удовлетворения этих потребностей, жизненно важна.
The proliferation of reviews and evaluation processes makes it difficult to hold providers to account in regard to their commitments. Ввиду увеличения числа обзоров и связанных с оценкой процессов поставщики помощи испытывают трудности в плане отчетности о выполнении своих обязательств.
Experts listed the various difficulties of agricultural finance, both those endogenous to the agricultural process and exogenous ones created by inadequate government policies and a difficult marketplace. З. Эксперты перечислили различные трудности сельскохозяйственного финансирования, как внутренние по отношению к сельскохозяйственному производству, так и внешние, созданные неправильной государственной политикой и трудностями, характеризующими данный рынок.
Information such as statistics, structured in complex information systems, differs from traditional goods and market services in three ways: difficult definition of exclusion systems, difficulties in having transparent exchanges, and difficult recovery of investments. Такая информация, как статистические данные, структурированные в рамках сложных информационных систем, отличается от традиционных товаров и рыночных услуг в трех отношениях: сложное определение "монопольных систем", трудности с обеспечением транспарентного обмена и трудности с обеспечением окупаемости инвестиций.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Avram, you know I've had to make some difficult choices. Аврам,... тогда мне пришлось сделать непростой выбор.
We know Dad can be a bit difficult. Мы знаем, что у папы непростой характер.
Nevertheless, as you are aware, we have taken a more important and difficult step towards compromise in the context of the "five Ambassadors' proposal". Тем не менее, как известно, мы сделали более важный и непростой шаг навстречу компромиссу в рамках предложения "пяти послов".
In our continuing difficult internal economic circumstances, that is, I believe, further proof of Russia's commitment to cooperate in this important area of United Nations activities. Этот вклад России в условиях сохраняющейся в нашей стране непростой внутриэкономической и финансовой ситуации убедительно, я надеюсь, подтверждает нашу приверженность сотрудничеству на этом важном направлении деятельности Организации Объединенных Наций.
In the past year alone, we have witnessed increasing interest on the part of Member States to work more closely with us against terrorism and we have responded by readily sharing our painfully gained experience in that difficult sphere. Лишь только за последний год мы стали свидетелями усиления интереса со стороны государств-членов к работе и более тесному сотрудничеству с нами в борьбе с терроризмом, и мы отреагировали на это, с готовностью поделившись накопленным многострадальным опытом в этой непростой области.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
It is not difficult to associate the roots of civil unrest in the wake of economic hardships with the lack of social justice on the ground. Не сложно увязать корни гражданских беспорядков, вызванных экономическими трудностями, с отсутствием социальной справедливости в обществе.
Yet, this question has so far proven very difficult to address. Вместе с тем решение этого вопроса до настоящего времени сопряжено со значительными трудностями.
For that purpose, a clear set of legislative recommendations followed by an explanatory discussion of the pertinent issues and the possible options available might be a more useful tool than a set of model provisions that certain legislators might regard as being difficult to adjust to domestic conditions. Поэтому четкий свод рекомендаций по законодательным вопросам и последующие разъяснения связанных с ними вопросов и возможных существующих альтернативных вариантов могли бы оказаться более полезным инструментом, чем набор типовых положений, при адаптации которых к национальным условиям некоторые законодатели могли бы столкнуться с трудностями.
On the other hand, to abandon the distinction, at the current stage of the work on the topic, and to search for some different principle of organization for the draft articles, would be extremely difficult. Вместе с тем отказ от различия на нынешнем этапе работы над темой и поиск какого-нибудь иного принципа организации проектов статей были бы сопряжены с огромными трудностями.
Although a targeted approach is difficult and takes time to develop, third-generation promotion is increasing. Хотя такой адресный подход связан с трудностями и требует времени для своей разработки, меры третьего поколения по поощрению инвестиций находят все более широкое применение.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation. Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство.
The Associate Administrator stated that it was difficult to cite exactly which UNDP activities funded through TRAC line 1.1.3 had been truly preventive. Заместитель Администратора заявил, что ему представляется затруднительным точно указать, какие мероприятия ПРООН, финансировавшиеся за счет ресурсов ПРОФ по статье 1.1.3, носили собственно превентивный характер.
The agencies noted that a "binding institutional framework", as called for in benchmark 3, might prove difficult to implement in practice, and questioned the ability of CEB to bring about agreement on one. Учреждения отметили, что внедрение «обязательной институциональной основы», предусмотренной контрольным параметром 3, может оказаться затруднительным на практике, и усомнились в способности КСР договориться о такой основе.
In contrast, the stipulation that interest was payable only "when necessary in order to ensure full reparation" was considered unwarranted since it was difficult to envisage a situation where interest would not be due. В отличие от этого, положение о том, что процент может уплачиваться лишь «когда это необходимо для обеспечения полного возмещения», было сочтено необоснованным, поскольку представляется затруднительным предусмотреть ситуацию, когда процент не причитался бы.
Without a full understanding of the financing and management of the Court, his delegation would find it difficult to accede to the request for a subvention, especially since it believed that the Court had too many staff for the nine persons to be tried. Не имея полной картины финансирования и управления Судом, делегация его страны находит затруднительным поддержать просьбу о субсидии, особенно учитывая то обстоятельство, что, по ее мнению, для девяти обвиняемых у Суда слишком много сотрудников.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Meanwhile, she noted that given the great variety of unilateral acts, the complexity of the topic made the Commission's task of defining and formulating clear guidelines very difficult. Пока же стоит отметить, что сложность темы, обусловливаемая большим разнообразием односторонних актов, весьма затрудняет задачу Комиссии - наметить и сформулировать четкие руководящие положения.
I make cold calculations about difficult situations, and I do not take on anything I know I won't win, and I will win this! Я хладнокровно просчитываю сложность ситуации, и не берусь за что-либо, зная, что не смогу выполнить. и я выиграю это!
Difficult economic conditions and alleged harassment, as well as fear of arrest and deportation in countries of asylum, have been cited as key factors in the decision to return. В числе ключевых при принятии решения о возвращении назывались такие факторы, как сложность экономических условий и предполагаемые притеснения, а также боязнь ареста и депортации из стран убежища.
The challenge is that measuring impacts and outcomes is by no means an easy task, as the complexity and diversity of various interrelated impacts makes it difficult to readily attribute a cause and effect relationship to a positive correlation. Проблема состоит в том, что измерение воздействия и конечных результатов представляет собой отнюдь не легкую задачу, так как сложность и многообразие различных взаимосвязанных видов воздействия не позволяют безоговорочно заявлять о том, что наличие причинно-следственной связи свидетельствует о положительной корреляции.
At the same time, that programmatic complexity led to a rather difficult implementation pattern. Наряду с этим, такая сложность в значительной степени затрудняет их осуществление.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
All the expatriate personnel faced particularly difficult circumstances and I should like to take this opportunity to commend them for their courage. Весь иностранный персонал работал в крайне тяжелых условиях, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить им признательность за мужество.
They live in difficult and precarious conditions. Они живут в очень тяжелых и непростых условиях.
Some 5,000 displaced families, already weakened from a combination of drought and conflict, struggled in difficult and crowded conditions, exacerbated by a severe shortfall in emergency shelter. Примерно 5000 перемещенных семей, и без того ослабленных последствиями засухи и конфликта, пытались выжить в тяжелых условиях перенаселенности, обострившихся в результате острой нехватки временного жилья.
Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; выражает свою признательность Генеральному комиссару Агентства, а также всем сотрудникам Агентства за их неустанные усилия и ценную работу, особенно в свете тяжелых условий, нестабильности и кризиса, наблюдавшихся в прошедшем году;
The majority of the poorest inhabitants of the planet are people living in an environment which is rapidly degrading and are living under very difficult and desperate conditions. Большинство самых бедных обитателей планеты живут в быстро деградирующей окружающей среде и в очень тяжелых и сложных условиях.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Progress toward gender budgeting has been slow; funding for gender equality policies has remained low and difficult to track. Процесс в подготовке бюджетов с учетом гендерных аспектов имеет ограниченный характер; выделение средств на политику по обеспечению гендерного равенства по-прежнему находится на низком уровне и с трудом поддается отслеживанию.
The indirect effects of disasters on economic activities and other long-term consequences on the environment remain difficult to assess. Следует также иметь в виду, что косвенные последствия различных бедствий для экономической деятельности, а также долгосрочные последствия для окружающей среды по-прежнему с трудом поддаются оценке.
Owing to the sensitive nature of the information, and perceived danger to the lives of investigators and informers, it has been difficult to verify most reports of child recruitment. Из-за деликатного характера информация о такой практике, а также ввиду вероятности наличия угрозы для жизни следователей и информаторов сообщения о практике вербовки детей в большинстве случаев с трудом поддаются проверке.
However, current prices preclude their use in many low- and middle-income countries, which already find it difficult to meet the higher price of second-line regimens containing branded drugs. Однако нынешний уровень цен не позволяет использовать их во многих странах с низким и средним уровнем дохода, которые и без того с трудом изыскивают средства для оплаты более дорогостоящего второго курса лечения, требующего применения фирменных препаратов.
In the view of one participant, because the effectiveness of norms was difficult to measure, it was easy to be pessimistic about the potential impact of normative order in the face of violence. Один из участников выразил мнение о том, что, поскольку эффективность норм с трудом поддается измерению, неизбежно появляется пессимизм в отношении потенциального воздействия того или иного нормативного положения на проявления насилия.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The difficult access to investment funds and venture capital seems to be a particular impediment to growth, especially for small enterprises. Трудность получения доступа к инвестициям и венчурному капиталу, как представляется, является одним из основных сдерживающих факторов экономического роста, особенно в том, что касается мелких предприятий.
The difficult issue is that, by virtue of their place in intergovernmental structures, these bodies are least likely to be closely linked to each other. Трудность заключается в том, что в силу своего места в межправительственных структурах существует наименьшая вероятность того, что эти органы будут тесно связаны друг с другом.
The difficulty for competition authorities is that the latter case is often difficult to establish. Трудность для органов, занимающихся вопросами конкуренции, заключается в том, что выявить попытки установления контроля зачастую весьма сложно.
While a number of good ideas and initiatives are discussed and shared in the ICT-Network meetings, the follow-up and implementation remain difficult. И хотя в рамках заседаний Сети по ИКТ идет обсуждение ряда перспективных идей и инициатив и обмен мнениями по ним, по-прежнему определенную трудность вызывают проблемы последующей деятельности и осуществления.
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. Выступивший от имени обладателей мандатов Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях признал трудность и исключительность обстоятельств, преобладавших в ходе проведения пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
In particular, capital account regulations may be particularly difficult to implement in countries with a large derivatives market, since speculators can often use this market to circumvent restrictions. В частности, особенно затруднено практическое применение положений, регулирующих счета движения капитала, в странах с развитым рынком производных инструментов, так как спекулянты зачастую используют этот рынок для обхода ограничений.
Legal restrictions, including the negative pledge covenants which form part of most World Bank and International Monetary Fund loans, may also make it extremely difficult to provide sufficient collateral. Предоставление достаточного обеспечения может быть также крайне затруднено из-за наличия правовых ограничений, включая положения о негативных обязательствах, которые являются компонентом большинства кредитов, предоставляемых Всемирным банком и Международным валютным фондом.
According to regional procurators, population censuses and the registration and administration of school age children are particularly difficult in places where Roma families reside. Территориальные прокуроры отмечают, что в местах проживания цыганских семей осуществление переписи населения, учета и контроля за охватом обучением детей школьного возраста особенно затруднено.
Addressing these issues is, for the time being, made difficult in part because of the technical and informational incompatibility of the information resources of the various departments. В настоящее время их решение затруднено отчасти из-за существующей технической и информационной несовместимости информационных ресурсов различных ведомств.
Assad knows that the election of a president who bolsters Lebanon's sovereignty and independence would make Syria's return difficult - and Assad, as even his allies privately admit, wants nothing less. Ассад прекрасно понимает, что в случае избрания президента в Ливане, который будет поддерживать независимость страны, возвращение Сирии будет значительно затруднено - Ассад, как это в тайне подтверждают даже его союзники, не согласится на меньшее.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Djibouti congratulated Chad for its openness to the Council mechanisms despite the difficult situation in the country. Джибути выразила признательность Чаду за его открытость к механизмам Совета, несмотря на существующее в стране тяжелое положение.
It is acknowledged that the difficult financial situation dictates that economy and efficiency be the order of the day. Признанным является тот факт, что тяжелое финансовое положение требует того, чтобы главными рассматриваемыми вопросами были экономия и эффективность.
In this context, the authors argue that the condition for the waiver, namely the difficult situation of Japan's economy, does no longer exist. В этом контексте авторы заявляют, что условие отказа от прав, а именно тяжелое положение экономики Японии, более не существует.
Noting that the difficult financial situation of the United Nations human rights programme has created considerable obstacles in implementing in full and on time the various procedures and mechanisms, отмечая, что тяжелое финансовое положение программы Организации Объединенных Наций по правам человека создает серьезные препятствия для полного и своевременного осуществления различных процедур и механизмов,
Mr. Hays said that as the largest contributor to the Organization's budget, the United States recognized its duty to do everything it could as fast as it could to help alleviate the difficult financial situation facing the Organization. Г-н Хейз говорит, что, будучи страной, вносящей самый крупный взнос в бюджет Организации, Соединенные Штаты признают свой долг сделать все возможное в самые короткие сроки, с тем чтобы облегчить тяжелое финансовое положение, в котором находится Организация.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Despite this difficult social and economic environment, the programme has achieved noticeable results in conjunction with partners. Несмотря на эти тяжелые социально-экономические условия программе совместно с партнерами удалось добиться заметных результатов.
With Linda moving in my office and all, it's... It's been a difficult time. С тех пор, как Линда разместилась в моем кабинете... наступили тяжелые времена.
She knew times were difficult, but she had made it a point to be an advocate for funding for child-protection partners. Оратор понимает, что сейчас настали тяжелые времена, однако ее слова следует расценивать как призыв к финансированию партнерских организаций, занимающихся защитой детей.
Despite difficult conditions, the human rights situation was developing favourably in Burkina Faso, where rights were protected not only by the State, under the Constitution and legislation, but also by non-governmental organizations and human rights organizations. Несмотря на тяжелые условия, положение в области прав человека меняется к лучшему. в Буркина-Фасо, где защита этих прав обеспечивается не только государством в соответствии с положениями Конституции и законодательства, но и неправительственными и правозащитными организациями.
(e) Demand for foreign workers is high, primarily for work and occupations which do not require high qualifications, have lower pay, or are conducted in difficult working conditions. е) существует высокий спрос на иностранных рабочих, главным образом в тех видах профессиональной деятельности, которые не требуют высокой квалификации, плохо оплачиваются или предполагают тяжелые условия труда.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
This threw light on the ponderous and difficult process leading up to the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, termed a veritable leap forward. Эта лекция позволила осветить сложный и трудный процесс, приведший к принятию Статута Международного уголовного суда, который Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан назвал «подлинно гигантским шагом».
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
Больше примеров...