Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
However, owing to the extremely difficult period through which the secretariat had gone, it had not been possible to proceed with collecting the necessary information. Однако в силу того, что секретариат переживает исключительно трудный период, приступить к сбору необходимой информации оказалось невозможно.
The fact that he is prepared to accept the baton of leadership in such difficult circumstances is highly commendable. Тот факт, что он готов взять в свои руки бразды правления в этот трудный момент, заслуживает всяческой похвалы.
I know that it is a very difficult question, but anything you can say on this that will shed some light on the procedure would be useful for the Conference. Я знаю, что это очень трудный вопрос, но все, что Вы можете сказать по этому поводу и что прольет некоторый свет на процедуру, было бы полезно для Конференции.
The report covers the period from 1 May 2002 to 15 July 2003; this was a difficult period for Guatemala, and implementation of the peace accords has lagged. Настоящий доклад охватывает период с 1 мая 2002 года по 15 июля 2003 года; это был трудный период для Гватемалы, в течение которого имели место задержки с осуществлением Мирных соглашений.
We were faced with a difficult choice. Перед нами был трудный выбор.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Honey, I know this is a difficult time... Милая, я знаю, сейчас сложный период...
I can assure the Assembly that Switzerland will continue to encourage and support a dialogue among individuals and societies during these difficult times. Я могу заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет и далее поощрять и поддерживать диалог между людьми и обществами в этот сложный период.
At the same time, establishing ad hoc tribunals was a difficult process and might give rise to inconsistencies in the elaboration and application of international criminal law. Вместе с тем создание специальных трибуналов представляет собой сложный процесс, и в результате при разработке и применении положений международного уголовного права могут возникнуть расхождения.
Going through a difficult time. У него был сложный период в жизни.
The beginning of this year was a particularly difficult period for Kenya following the post-election violence in January and February. В начале этого года Кения переживала особенно сложный период после того, как в январе и феврале после проведения выборов страну охватило насилие.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Consequently, it remains difficult to monitor and assess progress. Вследствие этого по-прежнему существуют трудности с мониторингом и оценкой прогресса.
The reintegration of the health sector has been slow and difficult. Реинтеграция сектора здравоохранения происходила медленными темпами и наталкивалась на трудности.
The principle was to join two or more Danish 6-digit codes in cases where it in practice has appeared difficult to tell them from each other. Принцип заключался в объединении двух или более шестизначных кодов Дании в тех случаях, когда на практике с их обособлением возникали трудности.
She would like to know how effective the compulsory health insurance mentioned in paragraph 267 of the report had been, especially as health insurance was always difficult to maintain for the self-employed and workers in the informal sector. Оратор хотела бы знать, насколько эффективной является упомянутая в пункте 267 доклада система обязательного медицинского страхования, в частности, в виду того, что для самостоятельно занятых лиц и работников неформального сектора страхование здоровья на постоянной основе всегда создавало определенные трудности.
There is no galvanizing contest like the Cold War, no politician like John Kennedy who can heroize the difficult and the dangerous, and no popular science fictional mythology such as exploring the solar system. Нет таких стимулирующих условий как Холодная война, нет таких политиков как Джон Кеннеди, который может романтизировать опасные трудности, и нет научно-популярной мифологии из разряда исследований Солнечной системы.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
We share the view that the struggle will be long and difficult. Мы разделяем мнение о том, что эта борьба будет долгой и непростой.
One representative said that since metered-dose inhalers were extremely important for human health it was difficult to phase out CFCs. Один из представителей заявил, что дозированные ингаляторы чрезвычайно важны для здоровья человека, поэтому поэтапный отказ от ХФУ является непростой задачей.
What assistance could the Yugoslav authorities offer the Serbs who have returned to Kosovo in an environment that remains difficult? Какую помощь югославские власти могли бы предоставить сербам, вернувшимся в Косово, в обстановке, которая продолжает оставаться непростой?
Mr. Pocar had also raised a very difficult question when he had suggested that a balance must be drawn between all the human rights of an individual belonging to a minority and the group rights of the minority per se. Г-н Покар поднял также весьма непростой вопрос, когда он высказался относительно необходимости поддержания баланса между всеми правами человека в отношении индивида, относящегося к меньшинству, и коллективными правами меньшинства как такового.
The degree of damage to the Vico is making our rescue attempt difficult. Степень повреждений, нанесенных "Вико", делает нашу задачу по спасению очень непростой.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Also, States parties may find it difficult to report and stakeholders may find it difficult to interact with this system. Кроме того, государства-участники могут столкнуться с трудностями при представлении докладов, а другим заинтересованным сторонам может быть сложно взаимодействовать с подобной системой.
Connection to the national electricity grid is often difficult and prohibitively expensive. Подключение к национальной энергетической системе нередко сопряжено с большими трудностями и чрезмерно высокими затратами.
The standard of "impossible to identify" could be very difficult to prove and may not be workable. Подтверждение критерия "не позволяет разобраться" может быть сопряжено с весьма значительными трудностями, и его применение на практике может оказаться неэффективным.
Most women's organizations working at the global, regional and national/local levels work with very small budgets and are finding it increasingly difficult to secure the funding they need. Большинство действующих на глобальном, региональном и национальном/местном уровнях организаций женщин располагают весьма небольшими бюджетами и сталкиваются со все возрастающими трудностями в обеспечении своих финансовых потребностей.
In this context, their transition process from state-controlled to market-led economic systems, while difficult and not without social implications, has become even more urgent and important, particularly in the area of trade and investment, which are the driving forces of globalization. В нынешних условиях процесс их перехода от системы государственного контроля к рыночной экономике, который неизбежно сопряжен с определенными трудностями и социальными издержками, приобретает еще более важный и безотлагательный характер, особенно в области торговли и инвестиционной деятельности, которые являются движущими силами глобализации.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Since these opinions concerned treaties establishing an international organization it seems difficult to derive a general rule of the law of treaties from them. Поскольку эти заключения касаются договоров об учреждении международной организации, из них представляется затруднительным вывести общую норму права договоров.
Household surveys tend to be costly, and cross-national comparability of results is difficult, but they could be employed selectively when resources are available. Проведение обследований домашних хозяйств является, как правило, дорогостоящим мероприятием, а сопоставление результатов различных стран представляется затруднительным, однако, при наличии соответствующих ресурсов, их можно было бы проводить на выборочной основе.
Efforts by some coastal States to rescue persons in distress and facilitate their disembarkation have saved countless lives; nonetheless, reaching agreement on a country for disembarkation proved extremely difficult in some cases. Усилия некоторых прибрежных государств по спасанию лиц, находящихся в бедственном положении, и содействию их высадке помогли спасти бесчисленное число жизней; тем не менее достижение соглашения относительно страны для высадки оказалось чрезвычайно затруднительным в некоторых случаях.
Parties also note limits to the use of indicators, such as that they may be highly subjective and difficult to generalize between countries. Стороны также отмечают факторы, ограничивающие использование показателей, и в частности то, что показатели могут быть весьма субъективными, в силу чего их широкое применение во всех странах представляется затруднительным.
Normally, a decline in grant funding would be offset by access to international financial institutions, but this had proved difficult, given Kosovo's unresolved status. UNMIK was working with the World Bank and the International Monetary Fund to find a creative solution to obtain access. Как правило, сокращение объема безвозмездных субсидий компенсируется за счет заимствований у международных финансовых учреждений, но это, учитывая неопределенный статус Косово, оказалось затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The literature highlights the difficult nature of the subject. В литературе, посвященной этой тематике, указывается на сложность этого вопроса.
That is an immeasurably difficult task. Это задача, сложность и важность которой невозможно переоценить.
All of these problems are so difficult to resolve because they have been festering for so long. Сложность решения всех этих проблем вызвана тем, что они слишком долго назревали.
However, how difficult a trick is varies from person to person; certain tricks may be inexplicably easier or harder than normal for a particular tricker to learn. Однако сложность трюка зависит от человека: некоторые трюки могут быть гораздо легче или сложнее чем ожидается.
However, the recent events have illustrated the complexities of the balance between the two forces and how difficult it can be to reconcile the emergency requirements of each when both are severely stretched. Вместе с тем последние события продемонстрировали трудности с обеспечением сбалансированности действий обоих контингентов сил и сложность согласования чрезвычайных потребностей каждого контингента в тех случаях, когда и силы ОООНКИ, и силы операции «Единорог» действуют практически на пределе своих возможностей.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
China highly appreciated the efforts of the African Union to promote peace and, in particular, the outstanding work carried out by AMISOM under extremely difficult conditions. Китай высоко ценит усилия Африканского союза по содействию миру и, в частности, выдающуюся работу, осуществляемую АМИСОМ в чрезвычайно тяжелых условиях.
Since then, other partners have taken over the support for those elements, who live in difficult conditions and have expressed a willingness to participate in the disarmament, demobilization and reintegration process. Затем ответственность за поддержку этих элементов, живущих в тяжелых условиях и выразивших готовность участвовать в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, взяли на себя другие партнеры.
The Special Rapporteur observed that no evaluation of these institutions is actually carried out, despite the provisions of the 2012 Children's Code regarding accreditation of facilities serving children in difficult living conditions. Специальный докладчик отметила, что никакой оценки этих учреждений фактически не проводится, несмотря на положения принятого в 2012 году Кодекса законов о детях, касающиеся аккредитации учреждений, занимающихся детьми, живущими в тяжелых условиях.
While continuing its programme of capacity-building and institutional development, the International Institute for Educational Planning has focused its research more on HIV/AIDS, the basic situation of children in difficult situations and how education can be financed. При сохранении своей программы создания потенциала и институционального развития Международный институт планирования образования стал уделять больше внимания в своих исследованиях вопросам ВИЧ/СПИДа, общего положения детей, находящихся в тяжелых условиях, и способам финансирования образования.
Mr. SHAHI said that Bulgaria had made commendable progress towards political democratization and economic liberalization, under extremely difficult conditions, and he was pleased to note that it had made the declaration under article 14 of the Convention. Г-н ШАХИ указывает, что необходимо приветствовать успехи, достигнутые Болгарией в крайне тяжелых условиях, связанных с политической демократизацией и либерализацией экономики, и с удовлетворением отмечает, что Болгария сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
In some instances however, putting that principle into practice has proved difficult. Тем не менее в некоторых случаях реализация этого принципа идет с трудом.
Malaria and dengue are diseases that are difficult to control, and the dimensions of the HIV/AIDS epidemic are expanding daily. Малярия и тропическая лихорадка с трудом поддаются контролю, а масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа расширяются с каждым днем.
Many people are finding more analogies with medieval life, in which humans were surrounded by processes that they found difficult to comprehend. Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.
What makes these situations similar is not just that each involves a flat denial of rights, but that both are so difficult to describe. Аналогичность этих ситуаций проявляется не столько в том, что каждая из них предполагает категорический отказ в осуществлении прав, сколько в том, что обе эти ситуации поддаются описанию с большим трудом.
The inflationary implications of the latter statistics are difficult to gauge, however, because, as mentioned above, productive capacity is growing strongly. Вместе с тем инфляционные последствия указанных явлений с трудом поддаются оценке вследствие того, что, как указывалось выше, налицо быстрый рост производственных мощностей.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Another area viewed as difficult was ensuring that the peacekeeping mission engaged all stakeholders, particularly the host Government and local populations, in their planning and strategies to implement mandates to protect civilians. Другая отмеченная трудность состоит в обеспечении того, чтобы при планировании и разработке стратегий осуществления мандата на защиту гражданских лиц миссия по поддержанию мира взаимодействовала со всеми заинтересованными сторонами, прежде всего с правительством принимающей страны и местным населением.
Especially the application in which farmers have to indicate on a map which plots they use, was difficult to develop according to the above mentioned criteria. Особую трудность представляла собой разработка с учетом вышеупомянутых критериев формуляра, в котором фермеры должны указывать на карте, какие участки земли они возделывают.
It is very difficult to record accurately the country of consumption since the future disposition of the goods is often not known at the time of export; therefore, country of consumption cannot be recommended as an international standard. Особую трудность представляет достоверный учет страны потребления, поскольку на момент вывоза дальнейшая судьба товаров зачастую бывает неизвестной; поэтому методика учета по стране потребления не может быть рекомендована в качестве международного стандарта.
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. Выступивший от имени обладателей мандатов Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях признал трудность и исключительность обстоятельств, преобладавших в ходе проведения пятьдесят восьмой сессии.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's tying her struggle in with the NLF's and the workers'. Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
He said that identifying the impact of the Fund's communication and advocacy efforts was difficult and expensive, but that that was also a priority. Он сказал, что определение воздействия усилий Фонда в области коммуникации и пропаганды было затруднено и связано с большими расходами, однако это также относится к числу приоритетов.
The realization of these rights is difficult because of lack of funds in the budgets of Entities and cantons which are obliged to ensure the funds for this purpose. Осуществление этого права затруднено из-за отсутствия средств в бюджетах Образований и кантонов, которые обязаны выделить для этой цели необходимые средства.
It is also difficult to compare the information because of the differences in product requirements and variety of documents among countries. Сравнение информации затруднено и тем, что требования, предъявляемые к продукции в разных странах, отличаются друг от друга и разбросаны по множеству различных документов.
There were no baseline data for the reporting period, but measurement of achievement would have been difficult owing to inter-communal violence and the civilian disarmament campaign in Jonglei Контрольные показатели за отчетный период отсутствуют, однако их достижение было бы затруднено вследствие межобщинного насилия и кампании разоружения гражданского населения в Джонглее
(b) Tracking progress in the free movement of persons and goods is difficult because several Government departments (for example, transport, trade and immigration) are involved in the process, and there is thus a need for enhanced coordination; Ь) Отслеживание прогресса в области свободного передвижения людей и товаров затруднено из-за того, что в этом процессе участвует несколько государственных департаментов (например, транспорта, торговли и иммиграции), что, таким образом, требует более эффективной и широкой координации действий.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Furthermore, the Committee notes with concern that the negative public attitudes and prejudices against street children exacerbate their difficult situation. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что отрицательное отношение населения и предрассудки в отношении безнадзорных детей усугубляют их тяжелое положение.
We're on a difficult mission, but it's not the first time. У нас тяжелое задание, но не впервые.
Lebanon had undergone many crises, leaving a difficult legacy. Ливан пережил много кризисов, оставивших за собой тяжелое наследие.
It was a difficult time, it was... Это было тяжелое время, было...
Two thirds of the cases are reported by people belonging to an organization or group, who are all the more indignant that no account is taken of the victims' often difficult personal circumstances. Две трети случаев отмечены лицами, входящими в какую-либо организацию или группу, а их возмущение усугубляется тем фактом, что подчас тяжелое положение жертв не принимается во внимание.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
It's your motives I have a difficult time trusting. Это ваши мотивы, а у меня сейчас тяжелые временем с доверием другим.
He grew up in a difficult post-war time. Он рос в тяжелые послевоенные годы.
Frustration, not only towards UNRWA, but also the political stalemate and the increasingly difficult personal circumstances of refugees, was at the core of the protests. Главной причиной этих протестов являются разочарование, причем не только в деятельности БАПОР, но и в отсутствии прогресса на политическом направлении, и все более тяжелые личные условия жизни беженцев.
It would be terrible indeed if the world that extended its hand to us in those difficult times were to fail now to help us enjoy the dividends of peace. Будет действительно ужасно, если мир, протянувший нам руку в те тяжелые времена, не поможет нам сейчас воспользоваться мирными дивидендами.
Second, the Bekhme Dam Project site presented a host of difficulties: a remote location, difficult terrain, harsh environmental conditions, and a hostile local population. Во-вторых, строительство гидроузла в Бехме было связано с многочисленными трудностями: удаленность, сложный рельеф, тяжелые климатические условия, а также недоброжелательное местное население.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. Сложный и трудный процесс миротворчества в Центральной Америке привел к существенным переменам, принесшим пользу народам региона, которые теперь наслаждаются большей свободой и демократией, а человеческие права и основные свободы которых теперь лучше защищены.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
Больше примеров...