Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
I think he's difficult, because... he's trying to hide from the outside world. У него трудный характер,... он пытается спрятаться, отгородиться от мира.
The difficult question of States that were not parties was dealt with in paragraph 2, which made it clear that the Court must ask for the consent of a non-party before exercising jurisdiction in certain cases. Трудный вопрос о государствах, которые не являются участниками, рассматривается в пункте 2, где четко указано, что прежде чем осуществлять юрисдикцию в некоторых случаях Суд должен запрашивать согласие страны, не являющейся участником.
Difficult access to social security benefits Трудный доступ к пособиям по социальному обеспечению
I suspect it's going to be a very difficult day. Боюсь, день предстоит трудный.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Let me conclude by saying that the tasks we are facing are difficult but clearly and realistically stated. В заключение я хотел бы сказать о том, что стоящие перед нами задачи имеют сложный характер, но они очевидны и практически сформулированы.
Least convincing is the argument that the Habitat Agenda is a complex document, difficult to assimilate and to reduce to a manageable case of precepts and solutions. Особенно неубедительным в этой связи является тот аргумент, что Повестка дня Хабитат представляет собой сложный документ, который трудно усвоить и переработать в управляемый комплекс инструкций и решений.
The growing complexity of transactions makes it also difficult to trace the terms and conditions of transactions with related parties that were not executed in the ordinary course of business. Все более сложный характер сделок затрудняет также установление условий сделок с ассоциированными сторонами, осуществление которых отличается от общепринятой деловой практики.
The formulation of a legislative guide for security interests was also essential, but it would be necessary to address the difficult question of how to treat rules of private international law while constructing a harmonized international legal regime. Также важное значение имеет разработка руководства для законодательных органов по обеспечительным интересам, однако потребуется рассмотреть сложный вопрос о режиме в отношении норм международного частного права при выработке согласованного международно-правового режима.
The task of drawing up more than 740 State geographical constituencies is a difficult challenge for the State High Committees, many of which lack office space, communications and transportation. Задача определения границ более чем 740 избирательных округов штатов, возложенная на высокие комитеты штатов, многие из которых испытывают нехватку служебных помещений и средств связи и транспорта, имеет сложный характер.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
Gu's muscle mass indicates that he was a very strong man, A difficult adversary. Мышечная масса Гу, показывает, что он был очень сильным человеком, тяжёлый противник.
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
You know I had my share of difficult times owing to a group called IRIS. Вам хорошо известно, что недавно у меня были большие трудности из-за организации под названием "Айрис".
These are times of conflicts which without doubt will make it difficult to achieve consensus. Мы переживаем времена конфликтов, которые, вне всяких сомнений, причинят трудности с достижением консенсуса.
Almost 90 percent of the budget of Sao Tome and Principe was financed externally, and the country was still finding it very difficult to meet its obligations as major donors were also encountering financial problems owing to the global economic crisis. Почти 90 процентов бюджета Сан-Томе и Принсипи финансируется извне, и страна по-прежнему испытывает весьма значительные трудности с выполнением своих обязанностей, поскольку основные доноры также столкнулись с финансовыми проблемами вследствие глобального экономического кризиса.
The network of United Nations information centres should be strengthened, particularly in the developing countries, where access to information by the media was difficult. З. Надлежит укреплять сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно в развивающихся странах, где средства массовой информации испытывают трудности в вопросах доступа к информации.
He agreed with the Assistant Secretary-General that it was difficult to reconcile international and local holidays; nevertheless, it must be remembered that the United Nations was an international organization. Он соглашается с помощником Генерального секретаря в отношении трудности согласования международных и местных праздников; тем не менее следует помнить, что Организация Объединенных Наций является международной организацией.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
They are especially felt in our region, bearing in mind the difficult situation in Afghanistan. Они наиболее остро проявляются в нашем регионе с учетом непростой ситуации в Афганистане.
Through me, the Chadian delegation assures him of its full cooperation in discharging his difficult but very lofty task. Через меня делегация Чада хотела бы заверить его в нашем полном сотрудничестве во время выполнения его непростой, но очень благородной миссии.
The conclusions here lead directly to the next issue: soldiers doing their compulsory service or on active reserve duty who come to the Tomb of the Patriarchs for designated periods often find it difficult to contend with the problems that arise in a sensitive place such as this. Сделанные в этой связи выводы прямо указывают на другую проблему: военнослужащие, проходящие обязательную военную службу или призванные из резерва, которые направляются в Гробницу патриархов на определенный период времени, нередко испытывают затруднения при решении проблем, возникающих в месте, характеризующемся такой непростой обстановкой.
It's difficult to get into the complicated problems with Ramsett Park in such a short amount of time. Трудно подробно ответить на такой непростой вопрос, как ситуация с Рамсетт-парк за такой короткий промежуток времени.
The chairpersons noted that the issue of determining the appropriate timing of a report which follows a long overdue report by a given State Party could be a difficult one for some treaty bodies. Председатели договорных органов отметили, что определение надлежащих сроков представления следующих докладов государствами-участниками, представившими свои предыдущие доклады со значительным опозданием, может оказаться для некоторых договорных органов весьма непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
This system is complex and its compliance monitoring difficult. Эта система является сложной, а мониторинг соблюдения действующих положений связан с определенными трудностями.
Women who lose work often find it difficult to find new employment. Женщины, теряющие работу, часто сталкиваются с трудностями при поиске нового места работы.
Even if difficult to quantify, it may be useful to keep these factors in mind. Даже если их количественная оценка сопряжена с трудностями, может быть, целесообразно иметь эти факторы в виду.
It is clear that countries find these useful, however, it is very difficult and very time consuming to raise the relatively small amounts of money required for these seminars on a case-by-case basis. Очевидно, что страны считают их полезными, однако мобилизация относительно небольших сумм финансовых средств, необходимых для проведения таких семинаров в каждом конкретном случае, связана с очень большими трудностями и требует очень много времени.
Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and permits are difficult to obtain. Города отрезаны друг от друга, поскольку для перемещения из одного района в другой необходимо иметь разрешения, а их получение связано с определенными трудностями.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
The implementation of a number of categories of treaty was often rendered difficult when there was armed conflict between the parties. Выполнение целого ряда категорий договоров нередко оказывается затруднительным во время вооруженного конфликта между их сторонами.
The State party argues that article 14 cannot be interpreted to mean that the national authorities should consider a condition to be fulfilled simply because it is too difficult to demonstrate. Государство-участник утверждает, что статья 14 не может быть истолкована как означающая, что национальные органы власти должны считать какое-либо условие выполненным только потому, что доказательство является слишком затруднительным.
Very few biological species have a global distribution, which therefore makes it very difficult to find a single suitable subject for the provision of comparable biological monitoring information. Лишь очень немногие биологические виды имеют глобальную распространенность, в связи с чем представляется весьма затруднительным найти какой-либо один подходящий объект для получения сопоставимой информации о биологическом мониторинге.
In her delegation's view, the debate on the subject of children always raised a host of questions stemming from the fact that, in one part of the world, children received maximum attention, whereas elsewhere it was so difficult to reach an acceptable minimum standard. В связи с прениями по проблемам, касающимся детей, у делегации Андорры всегда возникает множество вопросов, связанных с тем фактом, что в одной части мира дети окружены максимумом внимания, тогда как в другой обеспечение даже самого необходимого минимума оказывается столь затруднительным.
Monitoring of the timeliness of transmissions is, however, very difficult to perform on the audited system since the system provides no history of transmission times and no easy way to gauge that the timeliness objective is being satisfied on a consistent basis. Контроль за своевременностью передачи сообщений представляется, тем не менее, весьма затруднительным в рамках проверяемой системы, поскольку система не предусматривает фиксацию времени передачи сообщений и не включает какую-либо простую методику определения того, что цель обеспечения своевременности достигается на постоянной основе.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
He agreed with Sir Nigel Rodley that it was difficult to establish a distinction between fact and opinion. Он согласен с сэром Найджелом Родли, указавшем на сложность проведения различия между фактом и мнением.
We understand the difficult work and the needs of a wood layer. BONA works a lot to improve customer's work. Понимая всю сложность труда укладчиков и их нужды, BONA много работает для того, чтобы облегчить этот труд.
The importance of capacity- building in this regard - though admittedly difficult in many post conflict-situations - was stressed. Была подчеркнута важность укрепления потенциала в этой связи, хотя и представляющего сложность во многих странах, переживающих постконфликтный период.
It was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. Несмотря на сложность систематизации полученных ответов, следует отметить, что приблизительно 30% из представленных к началу настоящей сессии ответов можно рассматривать в качестве удовлетворительных.
In the areas no longer under Al-Shabaab control, the efforts of humanitarian organizations to increase presence and activities have proved difficult owing to the lack of clarity with regard to power holders, heightened insecurity and, in some cases, the logistical difficulties in maintaining supply routes. В районах, освобожденных от сил движения «Аш-Шабааб», усилия гуманитарных организаций по расширению присутствия и масштабов деятельности затрудняли такие факторы, как неясность в отношении круга влиятельных лиц, крайне неблагоприятная ситуация в плане безопасности и, в некоторых случаях, сложность материально-технического обслуживания маршрутов снабжения.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
During difficult economic situations, priority must be given to cases in sectors having the greatest effects on consumers' purchasing power, for instance food, transport, health and banking. В тяжелых экономических условиях приоритет должен отдаваться тем секторам, от которых покупательная способность населения зависит в наибольшей степени, например продовольственному сектору, транспорту, здравоохранению и банковской сфере.
These activities were carried out in the following Voivodeships: Małopolskie, Podkarpackie, Podlaskie and Zachodniopomorskie. Moreover, one of the main priorities continues to be the improvement of extremely difficult housing conditions of Roma families. Эта деятельность проводилась в следующих воеводствах: Малопольское, Подкарпатское, Подлаское и Западнопоморское. Кроме того, одной из главных приоритетных задач по-прежнему остается улучшение крайне тяжелых жилищных условий семей рома.
Between January and March or April, during moderate and severe winters, navigation is usually halted because of difficult ice conditions, or continues with the use of icebreakers. С января по март - апрель в умеренные и суровые зимы из-за тяжелых ледовых условий навигация обычно прекращается или продолжается с использованием ледоколов.
His delegation welcomed the measures taken to promote staff health in difficult duty stations; considering the recent natural disasters in some Member States, the Secretary-General should examine ways to enhance those measures. Делегация Сенегала одобряет меры, принятые для улучшения состояния здоровья сотрудников в тяжелых местах службы; с учетом произошедших недавно природных катаклизмов в некоторых государствах-членах Генеральному секретарю следует рассмотреть пути наращивания этих мер.
In this respect protective measures will affect security and hygiene, working conditions for women and young people, the introduction of minimum wage across the national economy, weekly rest periods, paid holidays, difficult working conditions, as well as other specific situations. Меры по защите касаются безопасности и гигиены труда, режима труда женщин и молодежи, установления минимальной заработной платы в сфере экономики, еженедельного отдыха, оплачиваемого отпуска, труда в тяжелых условиях, а также других специфических ситуаций.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Indigenous peoples constitute a population that is often stigmatized, subjected to discrimination and difficult to reach with programmes and services. Местные народы представляют собой тот слой населения, который зачастую маргинализован, подвергаются дискриминации и с трудом охватывается программами и услугами.
In the political and institutional sectors, the incredible proliferation of small political parties and a jury-rigged Constitution that is ineffective and difficult to implement have seriously hampered the new democratic process. В политическом и организационном секторах удивительное распространение небольших политических партий и наскоро составленная конституция, которая неэффективна и с трудом поддается исполнению, серьезно затрудняют новый демократический процесс.
We were difficult to spot then. Тогда нас с трудом выявляли.
There were no official statistics on infringements of the laws on the employment of children, but it was apparent from the information available that the only infringements related to children in family concerns (catering, farming, trade) i.e. activities that were difficult to control. Официальные статистические данные о нарушениях законов, касающихся детского труда, отсутствуют, но из имеющейся информации следует, что нарушения, связанные с детским трудом, отмечаются только в деятельности семейных предприятий (в секторах общественного питания, сельского хозяйства, торговли), которую трудно проконтролировать.
It should be noted that GTA positions are difficult to fill given that competent candidates prefer not to accept positions that are short term in nature, whereas the underlying tasks are of a continuing nature. Следует отметить, что должности временного персонала общего назначения заполняются с трудом, поскольку квалифицированные кандидаты негативно относятся к краткосрочным назначениям на должности, предполагающие выполнение долгосрочных функций.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The topic of unilateral acts of States, although difficult and controversial, was a suitable one for codification and progressive development. Несмотря на свою трудность и противоречивость, тема односторонних актов государств может служить объектом деятельности по кодификации и прогрессивному развитию.
The Secretariat could help mitigate the difficult situation by using sound financial management practices and managing the cash accounts better, especially for peacekeeping budgets. Секретариат может помочь смягчить трудность ситуации за счет использования рациональных методов финансового управления и более эффективного распоряжения денежной наличностью, особенно в контексте бюджетов операций по поддержанию мира.
It demonstrates that, notwithstanding the crisis that beset the country for more than a decade and made it difficult at all times to combine freedom with security, the republican State continued to function normally. В докладе приводятся доказательства того, что, несмотря на продолжавшийся более десятилетия кризис, когда существовала совершенно определенная трудность сочетать свободу и безопасность, республиканское государство продолжало свое нормальное функционирование.
Other difficult topics are due to events that occurred before the register was established, events occurred abroad, or topics not relevant for administrative purposes. Трудность регистрации других признаков может быть обусловлена событиями, которые произошли до создания регистра, событиями, имевшими место за границей, или нерелевантностью признаков для административных целей.
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. Выступивший от имени обладателей мандатов Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях признал трудность и исключительность обстоятельств, преобладавших в ходе проведения пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
The goal of alleviating extreme poverty was difficult to achieve because of limitations on employment generation and improvements in food security. Достижение цели сокращения масштабов нищеты затруднено из-за ограниченных возможностей для создания рабочих мест и улучшения продовольственной безопасности.
Traffic movement is difficult because of congestion, and the air is heavily polluted by exhaust fumes. Движение затруднено из-за «пробок», воздух сильно загрязнён выхлопными газами.
This will enable it to accurately locate its rolling stock even in places where the use of the railways' own control systems is difficult on a transnational basis. Это позволит ей точно определять местонахождение подвижного состава даже там, где использование собственных систем контроля железных дорог затруднено, на транснациональной основе.
The loans allocation to Roma nationals is rendered difficult by the lack of guarantees for reimbursement, such as real estate mortgages (which usually they do not have). Предоставление кредитов представителям народности рома затруднено отсутствием гарантий их погашения, таких как залог недвижимого имущества (которого они обычно не имеют).
Despite high-level political commitment, the actual implementation of the Convention on the Rights of the Child and Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women has been difficult, owing partially to a lack or resources and to low capacities. Несмотря на поддержку на высоком политическом уровне, практическое осуществление положений Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин затруднено, отчасти по причине нехватки средств и слабого потенциала.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. Осуществлению программ препятствует тяжелое экономическое положение в этих странах.
Although he recognized that Liberia was in a difficult situation, he took the view that it could have made its request on time and through the official channels. Признавая тяжелое положение Либерии, оратор заявляет, что, по его мнению, она могла подать просьбу своевременно и по официальным каналам.
Despite the difficult socio-economic conditions still prevailing in much of Liberia and the monumental systemic problems facing its leadership, there is a great deal of enthusiasm and hope inherent in the attitudes of many ordinary Liberians and donors alike. Несмотря на тяжелое социально-экономическое положение, сохраняющееся на значительной части территории страны, и гигантские структурные проблемы, с которыми сталкивается руководство Либерии, в настроениях простых либерийцев, а также среди доноров отмечается высокий уровень энтузиазма и надежды.
The Institution of Mechanical Engineers has a strong belief that: "... unless we adapt, we are likely to face a difficult future". Специалисты Института инженеров-механиков твердо убеждены в том, что: "... если мы не сможем адаптироваться, то нас, вероятно, ожидает тяжелое будущее".
Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом...
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Dealing with the deficit has required difficult decisions - from reforming the welfare system and increasing the state pension age to controlling public-sector pay. Во время работы по снижению дефицита, приходилось принимать тяжелые решения - от реформирования системы социального обеспечения и повышения государственного пенсионного возраста, до управления заработной платой в государственном секторе.
The penitentiary administration did not accept his transfer to the hospital, instead aggravating Dr. Al-Maziny's already extremely difficult conditions of detention. Тюремная администрация не дает согласия на его перевод в больницу, чем ухудшает и без того чрезвычайно тяжелые условия содержания д-ра аль-Мазини под стражей.
The increasingly younger populations in the developing world create a potential workforce that struggles to find employment in difficult economic times. Все более молодое население развивающихся стран составляет потенциальную рабочую силу, которая с трудом может найти себе применение в эти тяжелые для экономики времена.
While market access rules give the impression that entry is possible, in some cases difficult conditions, including changes in legislation, make entry a difficult issue for some exports from developing countries. Хотя правила, регулирующие доступ на рынки, порождают иллюзию возможности выхода на такие рынки, тяжелые условия, в том числе изменения в законодательстве, в ряде случае сильно осложняют эту задачу для экспортеров из развивающихся стран.
The study of 11953 children who dropped out of schools reveals some reasons such as difficult living conditions, lack of wish to study, switch to job employment, as well as no specific reason. Исследование 11953 детей, отсеявшихся из школы, выявило некоторые причины отсева, такие как тяжелые условия жизни, отсутствие желания учиться, переход на работу, а также уход из школы без определенных причин.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
Больше примеров...