Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
She's rather a difficult person, frankly. Откровенно говоря, она довольно трудный человек.
L.A.P.D. officers start every shift knowing they might only have a fraction of a second to make a difficult choice. Офицеры полиции Лос Анджелеса начинают каждую смену, зная, что у них может быть только доля секунды чтобы сделать трудный выбор.
This is a very difficult process, in particular since it creates numerous social problems which should be properly tackled so that the political and economic transition can go forward. Процесс этот очень трудный, особенно в силу того, что он порождает многочисленные социальные проблемы, которые должны решаться соответствующим образом, чтобы создать возможность для продвижения вперед в деле проведения политических и экономических преобразований.
The Security Council warmly commends the Prime Minister and the other members of the Government of Burundi for their courage, and the spirit of reconciliation they have demonstrated at this very difficult moment. Совет Безопасности с искренним уважением воздает должное Премьер-министру и другим членам правительства Бурунди за мужество и дух примирения, проявленные ими в этот весьма трудный момент.
The Commission expressed its warm appreciation for your personal commitment to the service of the refugees and the effective leadership you are providing to the Agency at a particularly difficult period in its history. Комиссия выразила Вам глубокую признательность за личную приверженность делу оказания помощи беженцам и за умелое руководство работой Агентства в этот особенно трудный период его истории.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The consideration of country reports has very often been a difficult process, leading to the erosion of such mutual trust and spirit of partnership. Рассмотрение страновых докладов зачастую представляет собой сложный процесс, приводящий к размыванию взаимного доверия и духа партнерства.
A dominant and difficult self-made man, Rudy acts superior in his relationships with others. Доминирующий и сложный человек, Руди относится высокомерно по отношению к другим людям.
To help countries make difficult choices, United Nations specialized agencies are developing innovative approaches to the construction of social protection paradigms, policies and programmes. Чтобы помочь странам сделать сложный выбор, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций разрабатывают новаторские подходы к построению парадигм, стратегий и программ социальной защиты.
Well, selling livestock is, of course, a quite difficult process, isn't it? Ну, продажа скота процесс довольно сложный, разве нет?
It is not surprising that social problems are becoming increasingly important at a time when many economies are facing difficult adjustment processes and others are carrying out a delicate transition from a planned economy to a market economy. Нет ничего удивительного в том, что социальные проблемы приобретают все большее значение в тот период, когда многие экономические системы переживают трудные процессы перестройки, а другие осуществляют сложный переход от плановой экономики к экономике рыночной.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Человек он тяжёлый, но убить никого не мог.
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
Unfortunately this means that Nightwolf, while being a solid punisher character, has a difficult time inflicting heavy damage on opponents. К сожалению это означает, что Ночной Волк, хотя и является умелым усмирителем, бывает сложно нанести тяжёлый урон оппонентам».
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Shortcomings and constraints: The development of a clear agenda on trade, environment and development has been difficult. Недостатки и трудности: Разработка четкой повестки дня по проблематике торговли, окружающей среды и развития оказалась трудной задачей.
All over the world, youth are finding it increasingly difficult to enter the labour market. Во всех регионах мира молодые люди все больше испытывают трудности вступления на рынок труда.
Shortage of information, and lack of exchange of information between countries and to the public are difficult issues in the present situation. В настоящее время трудности заключаются и в недостаточности информации и в ее предоставлении общественности, а также в отсутствии достаточного обмена информацией между странами.
While the capacity for road convoy movement of contingent-owned equipment is increasing, difficult road conditions within Darfur pose particular challenges for the transportation of heavy equipment. С каждым днем увеличиваются возможности для перевозки имущества, принадлежащего контингентам, автотранспортом, однако плохое состояние дорог в Дарфуре создает большие трудности для перевозки тяжелой техники.
For the Parties of origin, excessive extensions of the duration of the consultations and delays caused in the transboundary procedure (and in the investment decisions) were described as difficult (e.g., Poland, Slovakia and Slovenia). В качестве Сторон происхождения страны (например, Польша, Словакия и Словения) указали такие трудности, как чрезмерное продление сроков проведения консультаций и задержки, возникающие в ходе трансграничной процедуры (и в ходе принятия инвестиционных решений).
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
He's difficult but a great director. Он непростой, но великий режиссёр.
At present, we are going through a difficult stage in the fulfilment of the principal responsibility of the United Nations, the maintenance of international peace and security. С точки зрения обеспечения выполнения главной задачи Организации Объединенных Наций - поддержания международного мира и безопасности - мы переживаем сейчас непростой этап.
Leaving that house must have been very difficult. Оставить тот дом было, наверное, непростой задачей.
There was a need for continued efforts to identify viable alternatives for those critical uses of methyl bromide which were still proving difficult to phase out. Необходимо непрерывно прилагать усилия к тому, чтобы подыскать приемлемые альтернативы для основных видов применения бромистого метила, поэтапный отказ от применения которого до сих пор является непростой задачей.
Thus, for the TIR regime to work, certain institutional requirements have to be met, complying with the construction requirements for vehicles or maintaining tachographs is difficult, and it will take time, capacity building and money to make these conventions operational. Так, для того чтобы работал режим МДП, необходимо выполнить определенные институциональные требования, а соблюдение требований в отношении конструкции транспортных средств или использования тахографов является непростой задачей, и, для того чтобы эти конвенции начали работать, необходимо время, потенциал и финансовые средства.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Implementation is difficult regardless of the census methodology. Ее применение сопряжено с трудностями вне зависимости от методологии проведения переписи.
Overland transport remains difficult since many roads are mined and security clearance for the use of several main road corridors is granted only sporadically. Наземная транспортировка по-прежнему сопряжена с трудностями, поскольку многие дороги заминированы, а разрешение на пользование некоторыми основными дорожными коридорами дается нерегулярно.
Eliminating the emissions of hazardous chemicals remains difficult. Ликвидация выбросов опасных химических веществ по-прежнему сопряжена с трудностями.
An exhaustive list is therefore difficult, if not impossible. Поэтому их подробное перечисление сопряжено с трудностями или вообще невозможно.
Most women's organizations working at the global, regional and national/local levels work with very small budgets and are finding it increasingly difficult to secure the funding they need. Большинство действующих на глобальном, региональном и национальном/местном уровнях организаций женщин располагают весьма небольшими бюджетами и сталкиваются со все возрастающими трудностями в обеспечении своих финансовых потребностей.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
It may thus prove difficult to apply the proposal across the board. Поэтому применение данного предложения в рамках всей системы может оказаться затруднительным.
I had planned to be with you personally, but the tragedy in Haiti has made that difficult. Я планировал прибыть к вам лично, но в связи с трагедией на Гаити это оказалось затруднительным делом.
Planned systemic obsolescence is the deliberate attempt to make a product obsolete by altering the system in which it is used in such a way as to make its continued use difficult. Запланированное системное устаревание - преднамеренная попытка сделать товар устаревшим, изменяя систему, в которой он используется таким образом, чтобы сделать его длительное использование затруднительным.
Planning assistance programmes in these circumstances can be extremely difficult, particularly when the imperatives of the countries hosting the refugees (which would like them to return home quickly), conflict with the development priorities of the Government in power. В этих условиях планирование программ помощи может быть крайне затруднительным, в частности в тех случаях, когда первоочередные задачи стран, приютивших у себя репатриантов (которые хотели бы, чтобы они поскорее возвратились домой), противоречат приоритетам в области развития правительства, находящегося у власти.
Ms. Ochir (Mongolia) said that, as a result of multiple crises, large-scale disasters and uncertainty, many developing countries were losing hard-won development gains and found it difficult to meet the Millennium Development Goals. Г-жа Очир (Монголия) говорит, что в результате многочисленных кризисов, крупномасштабных стихийных бедствий и неопределенности многие развивающиеся страны теряют с трудом достигнутые успехи в развитии и считают затруднительным выполнение Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. Кроме того, отсутствие исчерпывающей и надлежащей финансовой информации означает сложность планирования общей политики подготовки кадров.
In the face of difficult budget decisions, the Canadian government has continued to recognize its responsibility for developing the Mobile Servicing System, which will provide external Space Station robotics. Несмотря на сложность решения бюджетных проблем, правительство Канады по-прежнему признает свою ответственность за создание подвижной обслуживающей системы, которая обеспечит внешний робототехнический комплекс космической станции.
A few Parties indicated that information on the post-project evaluations of activities subject to the Convention was difficult to collect or to verify by the Parties in the absence of a national registration system (e.g., Germany and Netherlands). Несколько Сторон отметили сложность сбора или проверки Сторонами информации о послепроектном анализе деятельности в соответствии с Конвенцией в отсутствие национальной системы регистрации (например, Германия и Нидерланды).
We understand that the tasks are enormous and the challenges are difficult, but it will not be long before a peaceful, democratic, multi-ethnic Kosovo is established in line with European standards. Мы понимаем масштабность этих задач и сложность проблем, но в скором времени будет создано мирное, демократическое, многоэтническое Косово, стандарты которого будут соответствовать европейским.
All of these problems are so difficult to resolve because they have been festering for so long. Сложность решения всех этих проблем вызвана тем, что они слишком долго назревали.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
I commend those forces for their excellent work under difficult conditions and with limited resources. Я благодарю эти силы за их отличную работу в тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах.
They emphasized, however, that formidable challenges remained, including the problems of the urban poor, maternal mortality and children in especially difficult circumstances. Однако они подчеркнули, что остаются еще и очень серьезные проблемы, включая проблемы городской бедноты, материнской смертности и детей, находящихся в особо тяжелых условиях.
All research on the situation of rural women indicates that they work extremely hard, under very difficult conditions. Все исследования, проведенные по вопросам, касающимся положения сельских женщин, показывают, что женщинам приходится работать много и в тяжелых условиях.
These measures comprise work security and hygiene, a working schedule for women and young people, minimum wages per economy, weekly non working days, paid leaves, provisions for working in difficult hazardous conditions and other specific situations. Меры по защите касаются безопасности и гигиены труда, режима труда женщин и молодежи, установления минимальной заработной платы и сферы экономики, еженедельного отдыха, оплачиваемого отпуска, труда в тяжелых условиях, а также других специфических ситуаций».
In order to be able to cope with the challenges of living in difficult conditions and accomplishing diverse and complex tasks in high stress situations, often with no immediate support, officers selected as UNMOs need to be physically fit and psychologically sound. Для того чтобы суметь жить в тяжелых условиях и выполнять самые различные сложные задачи в условиях большого стресса, подчас не имея никакой непосредственной поддержки, офицеры, отбираемые для службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, должны быть физически и психически здоровыми.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Moreover, the term "common concern of humankind" was vague and its legal content difficult to define. К тому же, термин «общая забота человечества» является расплывчатым, а его юридическое содержание с трудом поддается определению.
Trends in technology transfer, particularly through foreign direct investment have been difficult to assess because information on the investments of private companies is difficult to secure. Тенденции в области передачи технологии, и в частности посредством иностранных прямых капиталовложений, с трудом поддаются оценке из-за сложности получения информации о капиталовложениях частных компаний.
And from the beginning of today's sessions you'd think that they're going to see this as this horrible difficult, painful period that we struggled through. И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем.
It was difficult to believe that staff members were capable of committing the acts described in the report and he wondered whether the entry of such persons into the United Nations system was a result of the rapid expansion of peacekeeping operations. С трудом верится, что сотрудники способны совершать описанные в докладе действия, и оратор задает вопрос, не связано ли проникновение таких лиц в систему Организации Объединенных Наций с быстрым расширением масштабов операций по поддержанию мира.
A series of mini-Ministerial meetings has injected renewed dynamism into the negotiations, but they remain difficult. Проведение серии мини-конференций на уровне министров вдохнуло новую жизнь в переговорный процесс, однако согласование позиций по-прежнему продвигается с трудом.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
What is difficult is we don't know how to defend ourselves against Silla. Главная трудность в том, что мы пока не знаем, как нам защититься от Силла.
It was difficult to ensure that traditional authorities were fully engaged in enforcing laws adopted by the Government in accordance with Ghana's international commitments. Трудность заключается в том, чтобы заставить представителей традиционной власти принять участие в осуществлении законов, принятых центральными органами власти в соответствии с международными нормами.
His delegation agreed with others which had pointed out that it was difficult to distinguish between unilateral acts of States having legal consequences and political acts. Делегация Ливии поддерживает те делегации, которые указали на трудность в проведении различий между односторонними актами государств, имеющими правовые последствия, и политическими актами.
While the Center for Human Rights and Global Justice (CHRGJ) provided figures in four camps, HRW stated that it was difficult to get accurate quantitative data in this regard. Хотя Центр по вопросам прав человека и глобальной справедливости (ЦПЧГС) предоставил статистику по четырем лагерям, ХРВ указала на трудность получения точных цифровых данных по этому вопросу.
The classes were difficult, with professors constantly stressing how hard the movie business was. Трудность изучавшихся дисциплин усугублялась профессорами, неустанно подчёркивавшими сложность кинобизнеса.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Funding from other trust funds and sources of earmarked funding is particularly difficult to predict in the current financial context. Прогнозирование поступлений из прочих целевых фондов и источников обусловленного финансирования особенно затруднено с учетом существующей финансовой ситуации.
Controlling emissions caused by volatile losses from polymers over their service life is very difficult. Регулирование выбросов, обусловленных потерей летучих соединений полимерами в течение срока их эксплуатации весьма затруднено.
A number of factors made the consideration of post requests for the 2004/05 period difficult. Рассмотрение просьб об изменениях в штатном расписании на 2004/05 финансовый год затруднено по нескольким причинам.
It is also difficult to compare the information because of the differences in product requirements and variety of documents among countries. Сравнение информации затруднено и тем, что требования, предъявляемые к продукции в разных странах, отличаются друг от друга и разбросаны по множеству различных документов.
Despite high-level political commitment, the actual implementation of the Convention on the Rights of the Child and Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women has been difficult, owing partially to a lack or resources and to low capacities. Несмотря на поддержку на высоком политическом уровне, практическое осуществление положений Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин затруднено, отчасти по причине нехватки средств и слабого потенциала.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The press statement also mentioned the difficult situation of women in Afghanistan. В заявлении для печати также упоминалось тяжелое положение женщин в Афганистане.
The Committee takes note of the difficult economic and social situation of El Salvador, compounded by persistent poverty and 12 years of internal conflict and violence. Комитет принимает к сведению тяжелое экономическое и социальное положение Сальвадора, осложняющееся широкомасштабной нищетой и 12 годами внутреннего конфликта и насилия.
The legacy of the recent past is a difficult one: the geopolitical landscape has been transformed, new social and economic structures need to be built. Недавнее прошлое оставило тяжелое наследие: изменение геополитической картины привело к возникновению необходимости в создании новых социально-экономических структур.
In the last few years, drastic reductions in available funds, privatization of enterprises, the difficult financial situation and the growth of unemployment have created an unfavourable situation in our kindergartens (poorer food and heating, lack of furniture, etc.). В последние годы резкое сокращение финансовых средств, приватизация предприятий, тяжелое финансовое положение и рост безработицы стали причиной ухудшения положения в детсадах (ухудшение питания, плохое отопление, нехватка мебели и т.д.).
They are forced to carry heavy loads of equipment and food across difficult terrain without pay. Их заставляют бесплатно переносить тяжелое оборудование и тяжелые грузы с продовольствием в труднопроходимой местности.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
a. The delivery is difficult as substantiated by a medical decision. а. ожидаются тяжелые роды, что подтверждено медицинским заключением;
It is appalling that people in camps face very difficult choices: either to stay in areas under attack or to move to other places, where living conditions are very difficult. Ужасно то, что проживающие в этих лагерях люди стоят перед выбором - оставаться в зонах боевых действий или переезжать в другие места, условия жизни в которых очень тяжелые.
The Co-Chairperson (Gabon) (spoke in French): The United States of America has just experienced a difficult and painful time of trial brought on by the ravages of Hurricane Katrina. Сопредседатель (Габон) (говорит по-французски): Соединенные Штаты Америки только что пережили исключительно тяжелые и болезненные моменты, связанные с разрушениями, вызванными ураганом «Катрина».
It has gained unparalleled public support, which made it possible to take difficult decisions resulting in heavy, but unavoidable, social costs, including open unemployment and a decline in real wages. Она получила беспрецедентную поддержку населения, что позволило принимать трудные решения, имевшие тяжелые, но неизбежные социальные последствия, включая рост безработицы и снижение реальной заработной платы.
The difficult conditions under which people in the informal sector have to work result in poor health and increased exposure to injuries, malnutrition and disease, reinforcing poverty and social isolation and increasing social vulnerability. Тяжелые условия, в которых вынуждены трудиться люди в неформальном секторе, приводят к ухудшению здоровья и повышенному риску травматизма, недоеданию и болезням, усугубляя тем самым нищету и социальную изоляцию и повышая социальную уязвимость.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
As the Secretary-General stated in his most recent report on the work of the Organization, the United Nations - indeed, the world - has had a very difficult and challenging year. Как заявил Генеральный секретарь в своем последнем докладе о работе Организации, Организация Объединенных Наций - да и весь мир - действительно, пережили чрезвычайно сложный и трудный год.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...