Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
The late 1970s was a difficult period for the progressive rock bands. Конце 1970-х был трудный период для прогрессивных рок-групп.
The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. Учреждение Суда венчает длительный и трудный процесс, начавшийся в 1946 году с создания Нюрнбергского и Токийского трибуналов.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
The road ahead for the parties is extremely arduous and complex, and the obstacles to be overcome are many and difficult. Сторонам предстоит пройти крайне трудный и сложный путь и преодолеть многочисленные и серьезные препятствия.
There is experience, the difficult path of trial and error, and this experience must be internalized so that the forthcoming journey will be both smoother and shorter, leading, first of all, to peace. Есть опыт, трудный путь ошибок, и его, этот опыт, надо обратить внутрь себя, чтобы предстоящий путь был и ровнее, и короче в первую очередь, к миру.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
This, however, is a difficult process, often encountering resistance. Однако процесс этот сложный и часто сталкивается с противодействием.
A difficult issue was related to the degree and nature of performance commitments imposed on investors. Сложный вопрос связан со степенью и характером требований к показателям производства, предъявляемым к инвесторам.
Moreover, the sometimes complicated nature of the Guide was explained by the fact that its purpose was to settle complex problems that had not been resolved in articles 19 to 23 of the 1969 Vienna Convention and on which practice was sometimes difficult to grasp. Кроме того, подчас сложный характер Руководства объясняется тем, что оно предназначено регулировать разрешение непростых проблем, которое не всегда вытекает из статей 1923 Венской конвенции 1969 года, и практику в отношении которых иногда трудно уловить.
You have a difficult child. У вас сложный ребенок.
That is a very difficult question to answer. Это очень сложный вопрос, для ответа на который потребуется масса юристов и судебных слушаний.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
Gu's muscle mass indicates that he was a very strong man, A difficult adversary. Мышечная масса Гу, показывает, что он был очень сильным человеком, тяжёлый противник.
You know... people always said that you were kind of "difficult," but I don't know, I guess that... Знаешь, люди всегда говорили, что у тебя "тяжёлый" характер, но я не...
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
However, in the countryside difficulties of access and limited personnel make prompt emergency assistance difficult. В сельской же местности трудности в связи с доступом и ограниченностью персонала осложняют оперативную экстренную помощь.
But countries which find it difficult to meet the basic needs of their peoples cannot realistically hope to increase their domestic savings rates. Однако страны, которые испытывают трудности в удовлетворении насущных потребностей своих народов, в реальности не могут надеяться на увеличение объема своих внутренних накоплений.
The reliance on across-the-board tax reductions and subsidies could pose future difficulties such as a loss of fiscal space, because these measures have been costly and difficult to reform once in place. Использование повсеместно налоговых льгот и субсидий может породить такие трудности, как утрата налогово-бюджетного пространства, поскольку реформировать такие меры после того, как они были приняты, весьма накладно и трудно.
Another Polish representative noted that the Police sometimes said that it was difficult to do anything because the prosecutor would turn the case down if no products were actually distributed in retailers' packaging. Другой представитель Польши отметил, что органы полиции в ряде случаев ссылаются на трудности принятия каких-либо мер из-за того, что прокуратура отказывает в возбуждении дела в отсутствие факта реального сбыта продукции в упаковке розничного продавца.
To complement the general debate at the Conference this Round Table presented seven first-person accounts of men and women who have overcome difficult conditions to succeed in business. В дополнение к общим прениям на Конференции была организована встреча за "круглым столом"; на ней своим личным опытом поделились семь человек, которым пришлось преодолеть трудности, прежде чем они добились успеха в своей предпринимательской деятельности.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
We share the view that the struggle will be long and difficult. Мы разделяем мнение о том, что эта борьба будет долгой и непростой.
In the past year alone, we have witnessed increasing interest on the part of Member States to work more closely with us against terrorism and we have responded by readily sharing our painfully gained experience in that difficult sphere. Лишь только за последний год мы стали свидетелями усиления интереса со стороны государств-членов к работе и более тесному сотрудничеству с нами в борьбе с терроризмом, и мы отреагировали на это, с готовностью поделившись накопленным многострадальным опытом в этой непростой области.
I am committed as ever to the difficult struggle to build a new world order, to ensure equality, social justice and solidarity for all countries, for all women and for all men. Я, как и прежде, неизменно буду участвовать в непростой борьбе, направленной на установление нового миропорядка, обеспечение равенства, социальной справедливости и солидарности для всех стран, для всех женщин и для всех мужчин.
The company is going through a difficult time. Компания переживает непростой период.
Thus, for the TIR regime to work, certain institutional requirements have to be met, complying with the construction requirements for vehicles or maintaining tachographs is difficult, and it will take time, capacity building and money to make these conventions operational. Так, для того чтобы работал режим МДП, необходимо выполнить определенные институциональные требования, а соблюдение требований в отношении конструкции транспортных средств или использования тахографов является непростой задачей, и, для того чтобы эти конвенции начали работать, необходимо время, потенциал и финансовые средства.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Even developing these reserves in some countries is difficult because of the restricted access of oil and gas companies. Даже освоение этих запасов в ряде стран сопряжено с трудностями из-за ограниченного доступа к ним нефтегазовых компаний.
Mr. GILL (India) said that it was of course very difficult to obtain parliamentary approval for a project agreement. Г-н ГИЛЛ (Индия) говорит, что получение согласия парламента на проектное соглашение сопряжено, безусловно, с весьма большими трудностями.
The physical dimensions test was less difficult to harmonize from a technical point of view, because of the elementary simplicity of determining the outside diameter and width of a tyre in its inflated state to ensure interchangeability between tyres marked with the same size designation. Согласование испытания физических габаритов было сопряжено с меньшими трудностями с технической точки зрения из-за простоты определения внешнего диаметра и ширины шины в накачанном состоянии для обеспечения взаимозаменяемости шин с одинаковым обозначением размера.
They have, however, found it difficult and sometimes very expensive to remove, restrict or shorten at a later stage the exclusive rights or monopolies protecting private or privatized public service providers. В дальнейшем они, однако, столкнулись с трудностями и иногда с большими затратами в деле ликвидации, ограничения или сокращения срока действия на более позднем этапе исключительных прав или монополий, защищавших частные или приватизированные уполномоченные компании - поставщики общедоступных услуг.
Other developing countries, and in particular the least developed countries (LDCs), will find it difficult to cope on their own with the increasingly competitive international trading environment. Другие развивающиеся страны, и в частности наименее развитые страны (НРС), столкнутся с трудностями в самостоятельном решении проблем, связанных с усилением конкуренции в международной торговле.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Fiscal and administrative limitations made it difficult to put in place countervailing social policies. Фискальные и административные ограничения сделали затруднительным проведение социальной политики, противостоящей этим тенденциям.
From a doctrinal perspective it is, however, difficult to reconcile waiver with the substantive approach to the exhaustion of local remedies. Тем не менее, с теоретической точки зрения представляется затруднительным примирить отказ с основным подходом к исчерпанию местных средств правовой защиты.
Therefore, the request from several sides to establish the permanent forum as a new functional commission under the Economic and Social Council seems difficult to realize. В этой связи представляется затруднительным осуществить просьбу некоторых сторон об учреждении постоянного форума в качестве новой функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
The Organization's recent downsizing and decentralizing exercises had entailed the movement of a number of posts to the field, but that had not proved difficult: for FAO, the problem was attracting staff back to headquarters. Недавнее сокращение аппарата Организации и меры по децентрализации привели к переводу ряда должностей на периферию, однако этот процесс не был затруднительным; в случае с ФАО проблема состоит в том, чтобы привлечь персонал обратно в штаб-квартиру.
In many cases reconciliation of ballot papers found in ballot boxes to ballot papers provided to voting stations proved difficult or impossible, because records of materials issued were inadequate. Во многих случаях сопоставление номеров бюллетеней, извлеченных из урн, с номерами бюллетеней, отправленных на те или иные избирательные участки, представлялось весьма затруднительным или невозможным, поскольку изначально не был упорядочен учет выдаваемых материалов.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
It was also necessary, although difficult, to continue the search for a comprehensive definition of international terrorism. Необходимо также продолжать поиск всеобъемлющего определения международного терроризма, невзирая на сложность этой задачи.
The complexity of SCCP mixtures makes it difficult to provide an analytical method for their precise and specific quantitative determination. Сложность смесей КЦХП затрудняет разработку аналитического метода для их точной и конкретной количественной оценки.
However, as they solve a large and difficult problem they include many powerful and complex facilities and have a correspondingly difficult learning curve. Поэтому это решение больших и сложных проблем, оно включает мощные комплексные возможности и имеет сопутствующую сложность для обучения.
The General Assembly and the Security Council have acknowledged the increasingly difficult context in which United Nations personnel are expected to serve in many parts of the world. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности признают возрастающую сложность условий, в которых приходится работать персоналу Организации Объединенных Наций во многих частях мира.
Another factor that adds to complexity is the strategic dimension of complex activities; this dimension is difficult, though not impossible, to assess at the EIA level. Еще одним фактором, который повышает сложность применения Конвенции, является стратегическое измерение сложных видов деятельности; такое измерение является сложным, хотя и вполне возможным, для оценки на уровне ОВОС.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Listen, I'm not here to accuse your family... or to bring up difficult memories. Слушайте, я не хочу обвинять вашу семью... и заставлять вас вспоминать о тяжелых вещах.
Mr. Okio: Allow me to welcome Mr. Ould Abdallah, the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, and to salute his efforts in the country in a particularly difficult context. Г-н Окио: Позвольте мне приветствовать Специального представителя Генерального секретаря по Сомали г-на ульд Абдаллаха и дать высокую оценку его усилиям, которые он предпринимает в этой стране в исключительно тяжелых условиях.
For example, new instructions and procedures were put in place for the special operations approach, rest and recuperation, and hazard pay in difficult duty stations. Например, приняты новые инструкции и процедуры, касающиеся специальных операций, отдыха и восстановления сил сотрудников и оплаты за опасную работу в тяжелых местах службы.
That's a long list of very difficult tasks. Well, it's not easy being the linchpin, now is it? Это длинный список очень тяжелых заданий. выходит, стержнем быть не просто, да?
Women employed in farming are allowed maternity leave as follows: (a) For normal births, 140 calendar days; (b) For difficult births, 156 calendar days; (c) Birth of two or more children: 180 calendar days. Женщинам, работающим в сельскохозяйственном производстве, отпуска по беременности и родам предоставляются следующей продолжительности: а) при нормальных родах - 140 календарных дней; Ь) при тяжелых родах - 156 календарных дней; с) при рождении двух и более детей - 180 календарных дней.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Whilst official development assistance and economic cooperation (to target infrastructure development, for example) can be evaluated, the effectiveness and availability of sources of finance for small-scale producers is difficult to evaluate. Если официальную помощь в целях развития и экономическое сотрудничество (например, для целевого финансирования развития инфраструктуры) оценить можно, то эффективность и доступность источников финансирования мелких производителей поддаются оценке с большим трудом.
Rural women were at a disadvantage compared with urban women because of difficult living and working conditions and lack of access to services. При том, что доля женщин в сельском хозяйстве составляет 12,4 процента, большинство из них заняты неквалифицированным ручным трудом.
This is especially an issue in the current environment characterized by an increasing importance of highly leveraged, opaque and difficult to price structured financial products. Это приобретает особо важное значение в нынешних условиях, характеризуемых ростом значения нечетко определенных и с трудом поддающихся стоимостной оценке структурированных финансовых инструментов с высокой долей заемных средств.
Post-modernism moves away from the rational culture of the so-called "modern era." Many people are finding more analogies with medieval life, in which humans were surrounded by processes that they found difficult to comprehend. Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой «современной эры». Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.
With the SportsRoof bodystyle discontinued, the Gran Torino Sport model was difficult to distinguish from other Gran Torino 2-doors. Gran Torino Sport, лишившийся фастбэка «Sportsroof», теперь с трудом отличался от 2-дверных хардтопов Torino.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Data are often missing, incomplete or unreliable, and difficult to access or acquire. Отсутствие, неполнота или ненадежность данных и трудность получения доступа к данным или их сбора являются нередкими явлениями.
In view of the unanimous response, the independent expert thanked all participants for their trust, while acknowledging the difficult task of consolidating so many rich comments and inputs. В свете такого проявленного единодушия независимый эксперт поблагодарила всех участников за доверие, одновременно признав трудность задачи сведения воедино многочисленных ценных замечаний и предложений.
A number of delegations recognized that it was difficult to ensure that a comprehensive treatment of refugee movements world wide would be perfectly up to date, especially given the volatility of many situations. Ряд делегаций признали трудность обеспечения того, чтобы всесторонний анализ перемещения беженцев во всем мире полностью сохранял свою актуальность, особенно с учетом непостоянного характера многих ситуаций.
The difficult issue is that, by virtue of their place in intergovernmental structures, these bodies are least likely to be closely linked to each other. Трудность заключается в том, что в силу своего места в межправительственных структурах существует наименьшая вероятность того, что эти органы будут тесно связаны друг с другом.
In the case of the crime of aggression, however, the greatest difficulty lay in how to define it in law, a point on which it had proved difficult to reach agreement. Однако в том, что касается преступления агрессии, то наибольшая трудность связана с его определением в праве - задача, которую оказалось сложно выполнить.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
This will make it difficult, if not impossible, for the domestic private sector to finance the budget deficit indefinitely. Неограниченное финансирование бюджетного дефицита частным сектором будет затруднено, если вообще будет возможным.
Due to its relation to winter wheat, it is very difficult to control. По причине суровых условий обитания гренландских китов, наблюдение за ними затруднено.
Even though comparison with the performance from previous years is difficult, the 2007 rating suggests some overall improvement in the risk management practices in financial controls. Хотя сопоставление с показателями предыдущих лет затруднено, оценки 2007 года указывают на некоторое общее улучшение в методах управления рисками в сфере финансового контроля.
Incomplete coverage: Species and groups that are difficult to identify or that have been poorly characterized may have been left out of the key, or may be mentioned only in introductory text. Неполнота охвата: Виды и группы, определение которых по каким-либо причинам сильно затруднено, либо которые просто слабо изучены, могут отсутствовать в ключе или быть упомянуты лишь парой слов.
If the soil is not strong enough, the pipeline may sink into it to an extent where inspection, maintenance procedures and prospective tie-ins become difficult to carry out. Если несущая способность грунта слабая, трубопровод может заглубиться в него так, что осуществление инспекций, технического обслуживания и предполагаемых врезок будет затруднено или невозможно.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
That woman agonized over a difficult choice, made it, and came in here. Этой женщине пришлось принять такое тяжелое решение, и прийти сюда.
In spite of the very difficult political and economic situation, the country programme has achieved noticeable results in collaboration with development partners. Несмотря на чрезвычайно тяжелое политическое и экономическое положение, страновая программа добилась заметных результатов в сотрудничестве с партнерами по развитию.
Despite difficult economic circumstances, Lebanon continued to pay its contribution to the Force in full and to provide duty-free access to imports for the exclusive use of UNIFIL. Несмотря на тяжелое экономическое положение, Ливан продолжает вносить в полном объеме взнос на цели поддержания Сил и обеспечивать исключительно для ВСООНЛ беспошлинный доступ к импортным товарам.
The international community must therefore show solidarity and provide assistance to the Japanese people and Government so as to help them to overcome this very difficult ordeal as quickly as possible. Поэтому международное сообщество должно продемонстрировать солидарность и оказать поддержку японскому народу и правительству, с тем чтобы помочь им выдержать и как можно скорее преодолеть это очень тяжелое испытание.
Mrs. HORIUCHI (Japan) said that her delegation fully appreciated the difficult situation of the Committee resulting from its increasing workload and growing backlog and had therefore joined in the consensus on the draft resolution. Г-жа ХОРИУТИ (Япония) говорит, что ее делегация прекрасно понимает тяжелое положение Комитета, вызванное увеличением его рабочей нагрузки и растущим объемом нерассмотренных документов, и поэтому присоединилась к консенсусу по данному
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
It is important for us never to lose hope, because, as history has shown us, hope is what carries us through difficult times and dreadful challenges. Важно, чтобы мы никогда не теряли надежду, потому что, как показала история, надежда - это именно то, что помогает нам пережить тяжелые времена и справиться с грозными вызовами.
In spite of the difficult challenges faced by the country, it is encouraging that its leadership and people, with the active support of the international community, have been able to progressively stabilize the situation. Несмотря на тяжелые испытания, с которыми страна столкнулась в последнее время, отрадно, что ее руководству и народу при активной поддержке международного сообщества удается постепенно стабилизировать обстановку.
Indigenous women, in particular in Colombia, are playing a crucial role in maintaining the peace and the strength of their communities despite the difficult and violent environment in which they live. Женщины из числа коренных народов, в частности в Колумбии, играют важнейшую роль в поддержании мира и жизнеспособности своих общин, несмотря на тяжелые условия и обстановку насилия, в которых они живут.
The difficult conditions under which people in the informal sector have to work result in poor health and increased exposure to injuries, malnutrition and disease, reinforcing poverty and social isolation and increasing social vulnerability. Тяжелые условия, в которых вынуждены трудиться люди в неформальном секторе, приводят к ухудшению здоровья и повышенному риску травматизма, недоеданию и болезням, усугубляя тем самым нищету и социальную изоляцию и повышая социальную уязвимость.
Today, when the world is undergoing colossal changes, international disarmament efforts have made certain headway but heavy and difficult tasks, grave and numerous challenges still lie ahead. Сегодня, когда мир претерпевает колоссальные изменения, международные разоруженческие усилия определенно вышли на качественно новый рубеж, однако нам все еще предстоит решить тяжелые и сложные задачи, преодолеть серьезные и многочисленные препятствия.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
As the Secretary-General stated in his most recent report on the work of the Organization, the United Nations - indeed, the world - has had a very difficult and challenging year. Как заявил Генеральный секретарь в своем последнем докладе о работе Организации, Организация Объединенных Наций - да и весь мир - действительно, пережили чрезвычайно сложный и трудный год.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...