Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. Вместе с тем, опыт показывает, что создание партнерских связей в целях развития населенных пунктов может представлять собой сложный, трудный и порой разноплановый процесс.
The difficult transition from talking about me to talking about me in front of me. Трудный переход от разговора обо мне к разговору обо мне в моем присутствии.
It is noted that the State party is going through a difficult period of political, economic and social reforms following the dissolution of the former Soviet Union and that these factors, together with recent demographic movements, are not conducive to the full implementation of the Convention. Комитет отмечает, что государство-участник переживает трудный период политических, экономических и социальных реформ после распада бывшего Советского Союза и что эти факторы в совокупности с недавними демографическими изменениями не способствуют полному осуществлению Конвенции.
It is our hope that at this difficult moment the Lebanese people will stand united in maintaining the security and stability of the nation and promoting the process of national reconciliation. Мы надеемся, что в этот трудный момент народ Ливана объединится в интересах поддержания безопасности и стабильности в стране и содействия процессу национального примирения.
The expected outcome would foster a deeper understanding of the role ESD could and had to play in helping to clarify how to make the difficult economic transition to a green economy. Ожидаемым результатом будет содействие более глубокому пониманию той роли, которую ОУР может играть и играет в деле содействия прояснению того, каким образом осуществить этот трудный экономический переход к экологичной экономике.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
It's a long, difficult process and ineffective with these short calls. Это долгий и сложный процесс, и не годится для коротких звонков.
Interlocutors expressed concern about a potential corporate unwillingness on the part of uniformed personnel to accept change, observing that the implementation of the national security sector reform strategy is a highly sensitive process and many difficult decisions lie ahead. Участники встреч выразили обеспокоенность в связи с возможным коллективным несогласием военнослужащих признать необходимость перемен, отметив, что реализация национальной стратегии реформы сектора безопасности представляет собой чрезвычайно сложный процесс и в будущем придется принять еще немало непопулярных решений.
The various issues of incremental costs are complex and difficult and further discussion on the subject is therefore needed. многочисленные аспекты вопроса о дополнительных издержках носят сложный и запутанный характер, и поэтому необходимо продолжить его рассмотрение.
While the issue was a difficult one, one third of the East Timorese population had already been eliminated and it was time to put an end to the genocide. Вопрос этот сложный, однако погибла уже треть населения Тимора, и геноциду должен быть положен конец.
It was a long, difficult road. Это был долгий, сложный путь
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
That made planning extremely difficult, and put further strain on an extremely volatile political situation. Это создает огромные трудности при планировании и дополнительную напряженность в чрезвычайно нестабильной политической ситуации.
It's not like difficult or challenging are bad things, anyway. "Трудности", "вызов" - это ведь не самое плохое.
However, this programme has had only limited success due, primarily, to the continued uncertainty of the political climate which has made it difficult to achieve the targets set in the structural adjustment programme. Однако эта программа была осуществлена не до конца, что объясняется прежде всего сохранявшейся нестабильностью политического климата, создавшей трудности для достижения целей программы структурной перестройки.
Indeed, UNMIBH has received better cooperation from the "nationalist" authorities in the Republika Srpska entity and the Mostar area than from the non-nationalist coalition at the Federation Ministry of Interior level, where progress has been protracted and difficult. Действительно, сотрудничество МООНБГ оказалось более эффективным с националистическими властями в образовании Сербской Республики и в районе Мостара, чем с коалицией противников национализма, сформировавшейся на уроне министерства внутренних дел Федерации, где продвижение прогресса замедлилось и натолкнулось на трудности.
A large number of children had been forced to take part in the armed conflict in Mozambique, and the difficult task of rehabilitating them was continuing. That task could be accomplished only with the continued support of the international community. Мозамбик как страна, в которой множество детей было вынуждено участвовать в вооруженных конфликтах, сталкивается с многочисленными трудностями в деле их реабилитации и сможет преодолеть эти трудности только при дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
The efforts of the Secretariat to reduce delays in issuing those two publications, a particularly difficult task, were noteworthy. Следует упомянуть об усилиях, прилагаемых Секретариатом для сокращения задержки с публикацией этих двух изданий, что является непростой задачей.
He highlighted the difficult task ahead, but voiced his enthusiasm for the level of experience and knowledge coming from the diverse major groups attending the workshop. Он подчеркнул непростой характер поставленной задачи и в то же время с оптимизмом отметил уровень опыта и знаний, которыми обладают представители различных групп, участвующих в работе семинара.
His delegation hoped that Member States would use the pause period to try to achieve consensus; otherwise, difficult choices would have to be made. Его делегация надеется, что государства-члены используют взятый перерыв для того, чтобы попытаться достичь консенсуса; в противном случае нужно будет делать непростой выбор.
There was a need for continued efforts to identify viable alternatives for those critical uses of methyl bromide which were still proving difficult to phase out. Необходимо непрерывно прилагать усилия к тому, чтобы подыскать приемлемые альтернативы для основных видов применения бромистого метила, поэтапный отказ от применения которого до сих пор является непростой задачей.
He drew attention to the fact that, while stock levels were required to be taken into account in the calculation of permitted volumes of critical exemptions, agreement on a common understanding of how to calculate stocks was difficult. Он обратил внимание на тот факт, что, хотя при расчете разрешенных объемов, подпадающих под исключение в отношении важнейших видов применения, следует учитывать уровни имеющихся запасов, выработка общей позиции относительно единого понимания того, как следует рассчитывать уровень запасов, является непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Often, targeted programmes are expensive and difficult to implement, and they reduce social solidarity. Зачастую целевые программы являются дорогостоящими, их осуществление сопряжено с трудностями и они подрывают социальную солидарность.
As I said, the task is great, but it is also difficult, and we cannot tackle it without you. Я уже сказал, что эта огромная по своим масштабам задача также сопряжена с многими трудностями, и без вас мы не можем приступать к ее решению.
Poverty continues to be a genuine concern, owing to the difficult situation prevailing in the areas of health, education, water supply, energy and housing. Нищета по-прежнему вызывает определенную обеспокоенность, что связано с трудностями, существующими в секторах здравоохранения, образования, водоснабжения, энергоснабжения и жилищного строительства.
In instances where indigenous peoples have not been able to participate in those negotiations as equal partners with outsiders, such as the State or the private sector, it has been extremely difficult to exercise their sovereign rights over natural resources. В тех случаях, когда представители коренных народов не имели возможности участвовать в подобных переговорах в качестве равноправных партнеров с внешними субъектами, такими, как государства или частный сектор, они сталкивались с очень серьезными трудностями в осуществлении своих суверенных прав на природные ресурсы.
However, it would be very difficult to increase the technical cooperation activities further as the time that the regular staff can devote to organising these activities is limited. Однако дальнейшее расширение деятельности по линии технического сотрудничества будет связано с большими трудностями, поскольку время, которое штатные сотрудники могут уделять организации такой деятельности, ограничено.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Such an expansion could be confined to the non-permanent category should the expansion of both membership categories prove difficult. В том случае, если увеличение числа членов в обеих категориях окажется затруднительным, такое расширение членского состава могло бы ограничиться категорией лишь непостоянных членов.
Very few biological species have a global distribution, which therefore makes it very difficult to find a single suitable subject for the provision of comparable biological monitoring information. Лишь очень немногие биологические виды имеют глобальную распространенность, в связи с чем представляется весьма затруднительным найти какой-либо один подходящий объект для получения сопоставимой информации о биологическом мониторинге.
Rather it may be the case that differences in intelligence, particularly parental intelligence, may also cause differences in SES, making separating the two factors difficult. Скорее, можно говорить о том, что различия в интеллекте, в особенности, в интеллекте родителей, также могут приводить к различиям в ОЭС, что делает разделение этих двух факторов весьма затруднительным.
Those barriers, together with the already fallen snow, will make it very difficult to pass the border with any kind of vehicle, except on the official border crossings where the International Conference on the Former Yugoslavia has a 24-hour presence. Эти заграждения и уже выпавший снег сделают весьма затруднительным пересечение границы любыми видами автотранспорта, который сможет пересекать границу только на официальных пунктах пересечения границы, где Миссия Международной конференции по бывшей Югославии осуществляет круглосуточное дежурство.
However, the unmineralized skeleton would have made it difficult, although perhaps not impossible, to pierce the hard carapaces of animals like trilobites. Тем не менее, возможно, неминерализованный скелет делал затруднительным (но не невозможным) прокалывание жёстких панцирей таких животных, как трилобиты.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The great variety of international organizations and the fact that available practice is limited make the Commission's task difficult. З. Многочисленность и многообразие международных организаций и ограниченный характер существующей практики обусловливают сложность задачи, стоящей перед Комиссией.
This "line of production", though difficult, has been incorporated into newer games such as Stronghold. Несмотря на сложность, такая «линия производства» была внедрена и в более новые игры, например, в Stronghold.
Beginning the implementation of the national strategy has brought up many difficult questions, underlining the complexity of prevailing drug problems. После начала осуществления национальной стратегии возникло много сложных вопросов, что подчеркивает сложность существующих проблем в области наркомании.
The variety of procedures prevailing in the United Nations system and the complexity and uncertainty about the very nature of the programme approach, which still represents an innovation for many, make the understanding of the entire process difficult. Разнообразие процедур, применяемых в системе Организации Объединенных Наций, а также сложность и неопределенность в отношении самого характера программного подхода, который для многих все еще представляется нововведением, затрудняет понимание всего этого процесса.
In this connection, the difficult task of meeting the needs and expectations of the population which remained in or fled from the country during the period of armed conflict is recognized. В этой связи отмечается сложность удовлетворения потребностей и чаяний граждан, находившихся в период вооруженного конфликта в стране или бежавших за ее пределы.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. Уязвимые страны находятся в крайне тяжелых экономических условиях, во многом из-за своего географического положения, и нуждаются в поддержке со стороны международных партнерских объединений по вопросам развития.
They emphasized, however, that formidable challenges remained, including the problems of the urban poor, maternal mortality and children in especially difficult circumstances. Однако они подчеркнули, что остаются еще и очень серьезные проблемы, включая проблемы городской бедноты, материнской смертности и детей, находящихся в особо тяжелых условиях.
I think you're beginning to see that running Division is difficult work, work that requires hard choices, hard sacrifice. Я думаю ты начинаешь видеть, что управление Подразделением - трудная работа, работа, которая требует тяжелых решений, жертв.
Some 5,000 displaced families, already weakened from a combination of drought and conflict, struggled in difficult and crowded conditions, exacerbated by a severe shortfall in emergency shelter. Примерно 5000 перемещенных семей, и без того ослабленных последствиями засухи и конфликта, пытались выжить в тяжелых условиях перенаселенности, обострившихся в результате острой нехватки временного жилья.
But a visit to Africa's villages makes clear that the problems have more to do with the struggle for survival under difficult physical conditions than with any special problems that are unique to African societies. Но всего одного посещения африканских деревень достаточно, чтобы прийти к осознанию того, что проблемы эти больше связаны с борьбой за существование в тяжелых физических условиях, нежели с какими-то особыми проблемами, уникальными для африканских народов.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The point source discharges from industries are very irregular and difficult to detect due to the high speed in most of the rivers. Выбросы из точечных источников в промышленности являются весьма нерегулярными и с трудом поддаются выявлению ввиду быстрого течения большинства рек.
MOTAPM with low metal content are difficult to detect; consequently clearance is expensive and time-consuming. НППМ с низким металлосодержанием с трудом поддаются обнаружению, а соответственно, и разминирование является дорогостоящим и затяжным делом.
The Advisory Committee points out that the estimate for information materials and services under subprogramme 1, Promotional services, is obscure and difficult to ascertain in the document. Консультативный комитет отмечает, что данные о смете расходов на информационные материалы и услуги в рамках подпрограммы 1 ("Пропагандистская деятельность") представлены нечетко и с трудом поддаются определению на основе документа.
The view was expressed that some of the indicators were rather general and difficult to measure, and that performance indicators to measure the implementation of the budget were necessary. Было высказано мнение о том, что некоторые показатели носят весьма общий характер и с трудом поддаются оценке и что необходимы показатели деятельности, которые позволяли бы оценивать исполнение бюджета.
The nature of the work of the Secretariat, which comprises normative, substantive and support functions, makes the formulation of logical frameworks difficult since the work is not easy to quantify or measure Характер работы Секретариата, которая включает нормотворческие, основные и вспомогательные функции, затрудняет создание механизмов логистического обеспечения ввиду того, что данная работа с трудом поддается количественной оценке и измерению
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Even for those competition authorities that have successfully prosecuted domestic cartels, international cartel investigations pose difficult challenges. Даже для органов по вопросам конкуренции, которые успешно преследовали национальные картели, расследование дел о международных картелях представляет большую трудность.
In that respect, it was admitted that it was very difficult to tell the difference between political acts and legal acts in the absence of objective criteria. В этой связи была признана трудность проведения различия между политическими актами и юридическими актами ввиду отсутствия объективных критериев.
In practice, the difficult part of this calculation is part (c) because statistical collections cannot identify all the entries into and withdrawals from inventories at the time they take place. На практике особую трудность для расчетов представляет часть с), поскольку статистические данные не позволяют выявить все поступления и изъятия из запасов в момент их осуществления.
France: Mentioned that it was difficult to understand where the changes are coming from as the paragraph changes were not tagged with source of comment for change Франция: отметила трудность с пониманием того, откуда берутся изменения, поскольку изменения в тексте пунктов не привязаны к источнику, от которого исходит просьба об изменениях.
It was also pointed out that it was difficult to determine which States or organizations had the intention of becoming parties to a treaty. Указывалось также на трудность определения того, есть ли у государств или организаций намерение становиться участниками договора.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Comparison between the reports submitted in different reporting cycles was very difficult in some cases, insofar as the progress made and the constraints encountered were not enumerated chronologically. Сопоставление докладов, представленных в рамках различных циклов их представления, в отдельных случаях было серьезно затруднено, поскольку достигнутые успехи и выявленные трудности не были перечислены в хронологическом порядке.
Poverty remains predominantly a rural phenomenon and the poor are often concentrated in marginal lands, where soil and weather conditions, topography, and distance from trade nodes and urban centres make local economic development difficult. Нищета продолжает в основном оставаться сельским явлением, а малоимущее население нередко проживает на малоплодородных землях, где в силу почвенных и погодных условий, топографии, а также удаленности от торговых центров и городов экономическое развитие на местах затруднено.
The Special Rapporteur encourages Governments to ensure that national legislation on the right to freedom of opinion and expression includes the right to access to information, whose implementation appears difficult because of a culture of confidentiality and secrecy that has little to do with the exercise of democracy. Специальный докладчик призывает правительства добиваться того, чтобы в национальные законы, касающиеся права на свободу мнений и их свободное выражение, было включено право на доступ к информации, осуществление которого, как представляется, затруднено культурой конфиденциальности и секретности, которая имеет мало общего с демократией.
The violation of the right of children to housing is expected to have long-term consequences given that many of the houses where refugees had been living were destroyed, making their return to their homeland difficult, if not impossible. Учитывая, что многие дома, где жили беженцы, разрушены, а их возвращение на родину в силу этого затруднено либо вовсе невозможно, следует ожидать, что нарушение права детей на жильё и вытекающие из этого последствия будут носить долговременный характер.
This is because construction is difficult since Taiwan's geographical position is, similar to Japan, located very close to the boundary between the Eurasian Plate and the Philipine Plate, thus it is prone to many earthquakes. Это связано с тем, что сверх и мега высотное строительство затруднено, географическим расположением Тайваня, подобно Японии, расположенным очень близко к границе между Евразийской и Филиппинской литосферным плитам, из-за чего подвержен частым землетрясениям.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
That woman agonized over a difficult choice, made it, and came in here. Этой женщине пришлось принять такое тяжелое решение, и прийти сюда.
Recalling the Sachs report, he indicated that the lack of financial resources was exacerbating the difficult situation in Africa. Обращаясь к докладу Сакса, выступающий указал, что отсутствие финансовых ресурсов лишь усугубляет и без того тяжелое положение Африки.
I come to the Assembly at a difficult time in Pakistan's history. Я прибыл на Ассамблею в тяжелое для Пакистана время.
The Organization's difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. По сути дела тяжелое финансовое положение Организации является симптомом, свидетельствующим о необходимости адаптировать Организацию Объединенных Наций к меняющимся условиям.
Even in these difficult times of economic crisis, I am convinced that all Member States remain committed to the goal of delivering high quality justice to the victims of the Rwandan tragedy. Я убежден, что даже в это тяжелое время экономического кризиса все государства-члены сохраняют приверженность целям обеспечения качественного правосудия для жертв руандийской трагедии.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Times are difficult, as I said. Как я уже отмечала, мы переживаем тяжелые времена.
In the current difficult economic times, her Government understood that addressing the threat of global food insecurity and malnutrition was a humanitarian and moral imperative, one with a direct impact on global security and stability. В нынешние тяжелые для экономики времена правительство Соединенных Штатов понимает, что устранение угрозы глобальной продовольственной нестабильности и недоедания является задачей первостепенной важности в гуманитарном и моральном плане, которая самым прямым образом воздействует на глобальную безопасность и стабильность.
In addition, the Secretariat had no means of compensating staff for difficult or hardship living conditions in special missions, since the Assembly had deferred its consideration of a proposal to include an element of hardship in the mission subsistence allowance. Кроме того, Секретариат не располагает возможностями для выплаты сотрудникам компенсации за трудные или тяжелые условия службы в специальных миссиях, поскольку Ассамблея отложила рассмотрение предложения о включении элемента тяжелых условий службы в суточные участников миссии.
Before the advent of satellite remote sensing, conventional methods were used for surveying flood inundation areas, which was a difficult and tiresome task. Требуются точные, быстрые и экономичные методы оценки с тем, чтобы снабжать необходимыми данными органы планирования и управления и предотвращать тяжелые последствия.
WV described the difficult working conditions of shepherd boys and explained that they are considered to be a feature of local culture and a pre-requisite to manhood. Описав тяжелые условия труда пастухов, УВ отметила, что в соответствии с особенностями местной культуры такая работа считается для мальчиков своего рода предпосылкой к возмужанию.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
Removing refugee camps from border areas is often complex and difficult to achieve. Часто деятельность по ликвидации лагерей беженцев в приграничных районах носит сложный и трудный характер.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. Сложный и трудный процесс миротворчества в Центральной Америке привел к существенным переменам, принесшим пользу народам региона, которые теперь наслаждаются большей свободой и демократией, а человеческие права и основные свободы которых теперь лучше защищены.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
Больше примеров...