Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Large-scale returns of refugees was a difficult process which could cause social and economic tensions in the country of origin. Массовое возвращение беженцев представляет собой трудный процесс, который может привести к социально-экономической напряженности в стране происхождения.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
In that Tribunal we have just passed through a difficult period of reorganizing the caseload and getting cases ready for trial. В этом Трибунале мы только что пережили трудный период, связанный с реорганизацией рабочей нагрузки и подготовкой дел для судебного разбирательства.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
The point of reciting these challenges facing the world is to suggest that, even if Obama and other world leaders do everything right, the US and the global economy are in for a difficult period. Цель перечисления этих трудностей, стоящих перед миром, заключается в том, чтобы предположить, что, даже если Обама и остальные лидеры примут правильные меры, СШАampnbsp; и мировая экономика по-прежнему ожидает трудный период.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
That is why the support of the international community in this difficult period is of supreme importance. Вот почему поддержка международного сообщества в этот сложный период имеет особое значение.
It was observed that the concept "standstill period" had proved to be a difficult issue because of differences between review provisions in enacting States. Было отмечено, что концепция "периода ожидания" представляет собой весьма сложный вопрос по причине существования различий в положениях об обжаловании, действующих в принимающих типовой закон государствах.
Kicking the tail out to go into Difficult Bit Two. Тут небольшой занос, и пошел сложный участок.
He's going through a difficult time. У него сложный период.
It is no secret that, at this difficult time in human development, with its increasing global, regional and civilizational problems, we all feel the presence of moral and psychological malaise in many parts of the world. Не секрет, что в этот сложный период развития человечества, когда обостряются проблемы глобального, регионального и межцивилизационного характера, мы все ощущаем морально-психологическую напряженность, царящую во многих уголках планеты.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
I realize this has been a very difficult evening for you. Я понимаю, у тебя был тяжёлый вечер.
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
The difficulty in determining market values impedes conservation efforts by making it difficult to estimate opportunity costs and maintenance costs for rehabilitation efforts. Трудности, связанные с определением рыночной стоимости, препятствуют природоохранной деятельности, осложняя оценку издержек в результате принятия альтернативного курса и эксплуатационных расходов на восстановительные работы.
Similarly, weather observation and forecasting in the meteorological sub-sector is difficult, with adverse effects on agriculture and the environment. Кроме этого, в метеорологическом подсекторе имеют место трудности с метеорологическими наблюдениями и составлением прогнозов погоды, что неблагоприятно сказывается на сельском хозяйстве и экологической ситуации.
The offer of genetically modified foods has created a difficult situation for the Government. Поставки нам генетически измененных продуктов породили определенные трудности для нашего правительства.
Notwithstanding the damage suffered by the judicial institutions, it is important to send out some prompt and powerful signals to show that the justice system is continuing to operate, albeit in difficult conditions. Несмотря на то, что судебным органам был нанесен большой ущерб в результате землетрясения, существует явная необходимость послать четкие сигналы жителям страны, указывающие на то, что система правосудия продолжает действовать, несмотря на возникшие трудности.
Other creditors, however, including smaller multilateral organizations, have budgetary and other constraints which make it difficult to put up their share of the necessary financing. Однако другие кредиторы, включая более мелкие многосторонние организации, испытывают бюджетные и другие трудности, которые не позволяют им увеличить свою долю необходимого финансирования.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
The goal of this tour was to raise positive mood of Ukrainians in the difficult period of war in Donbass. Целью тура было объявлено поднятие позитивного настроя украинцев в непростой период войны в Донбассе.
This has proved difficult mainly because there are differences and multiple specifications, weightings, factors subject to regional or temporal circumstances and data availability concerning environmental aspects. Эта работа оказалась непростой в основном из-за расхождений и многочисленных технических требований, осложнений и факторов, зависящих от региональных или временных обстоятельств, а также проблем с доступом к данным по экологическим аспектам.
He's a difficult man but he's essentially good. У него непростой характер, но он хороший человек.
His delegation hoped that Member States would use the pause period to try to achieve consensus; otherwise, difficult choices would have to be made. Его делегация надеется, что государства-члены используют взятый перерыв для того, чтобы попытаться достичь консенсуса; в противном случае нужно будет делать непростой выбор.
The Russian Federation is deeply concerned about the difficult situation that has come about in that subregion, and in particular about the explosive situation on Guinea's borders with Liberia and Sierra Leone. Г-н Гатилов: Мы также признательны гну Геэнно, г-же Макаски и гну Фалю за исчерпывающую информацию о положении дел в районе Западной Африки. Российская Федерация глубоко обеспокоена непростой ситуацией, сложившейся в этом субрегионе, и особенно взрывоопасной обстановкой в районе границы Гвинеи с Либерией и Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Despite measures taken in certain host countries to encourage the return of migrants, the repatriation is a slow and difficult process. Несмотря на принятые в некоторых принимающих странах меры по поощрению возврата эмигрантов, процесс репатриации является медленным и сопряжен с трудностями.
This measure was adopted but the proposal to extend the obligation to all drivers was rejected as being too difficult to implement. Эта мера была одобрена, однако предложение о ее применении в обязательном порядке ко всем водителям было отклонено, поскольку его реализация будет связана со слишком большими трудностями.
In considering this section of the budget submission, the Advisory Committee notes that since statistics on the utilization of the resources were not available, it was difficult to evaluate to what extent the requirements were justified. Консультативный комитет отмечает, что, поскольку статистических данных об использовании ресурсов не имелось, при рассмотрении данного раздела предлагаемого бюджета оценка степени оправданности потребностей была связана с трудностями.
The Advisory Committee had some difficulty in relating the military tasks of the expanded mandate to the budget estimates before it; that is, it was difficult to determine, for example, the resources that would be required to implement each of the enumerated tasks. Консультативный комитет столкнулся с определенными трудностями в том, что касается увязывания военных задач в рамках расширенного мандата с представленной ему бюджетной сметой; в частности, было сложно определить, например, объем ресурсов, который потребуется для осуществления каждой из перечисленных задач.
The poorest countries were finding it increasingly difficult to benefit from trade-financed programmes. Беднейшие страны сталкиваются с нарастающими трудностями в использовании преимуществ программ финансирования торговли.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
He asked whether that omission was deliberate, perhaps because a reference to legal measures might make it difficult to achieve consensus at the World Conference. Он спрашивает, не является ли это опущение преднамеренным, поскольку упоминание о юридических мерах сделало бы достижение консенсуса на Всемирной конференции затруднительным.
However, they satisfy all the other criteria and in modern-day conflicts, where technology enables damage to be inflicted from a much greater distance, it is fairly difficult to define 'involvement in conflicts'. Тем не менее все другие критерии совпадают, а в условиях современных военных действий, когда имеющиеся технические средства позволяют наносить урон противнику со значительного расстояния, представляется достаточно затруднительным определить понятие "участие в боевых действиях".
It has however proved very difficult to obtain access to them and to date no girls have been officially released from armed forces or groups within the official framework. Однако оказалось весьма затруднительным получить доступ к ним, и на настоящий момент не зарегистрированы девочки, официально высвобожденные из вооруженных сил или групп в рамках официальных структур.
It would therefore seem difficult, at least in some cases, to separate religion from culture or from custom and tradition since, to some extent, religion is also a tradition, custom or legacy handed down. Соответственно, представляется затруднительным, по крайней мере в определенных случаях, отделять религию от культуры или обычаев и традиций, ибо религия в определенной мере является традицией, обычаем и наследием, передаваемым из поколения в поколение.
Some representatives urged great caution in considering campaign production, as, in particular, establishing the optimum quantity required for a 2009 production campaign would be very difficult and complicated international arrangements would have to be put in place to facilitate such production. Некоторые представители настоятельно призвали проявлять серьезную осмотрительность при рассмотрении вопроса о планово-периодическом производстве, поскольку, в частности, установление оптимального объема, требуемого для планово-периодического производства в 2009 году, будет весьма затруднительным, а для облегчения такого производства будет необходимо принять сложные международные договоренности.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
But everything that makes it amazing is harsh and unforgiving and difficult. Но все, что делает его удивительным, - это жесткость, неумолимость и сложность.
Despite this difficult situation, the health crisis was less than anticipated, as many people boiled their drinking water. Несмотря на всю сложность этой ситуации, масштабы кризиса в плане здравоохранения оказались меньшими, чем ожидалось, поскольку многие люди употребляли кипяченую питьевую воду.
The concern is that at present a large number of illegal immigrants have created special, unexpected demands on the economic, health, education, housing and welfare agencies of the country, demands that are becoming increasingly difficult to meet satisfactorily. Сложность положения заключается в том, что в настоящее время проживание в стране большого числа незаконных иммигрантов привело к возникновению новых потребностей в сфере экономики, здравоохранения, образования, жилья и социального обеспечения, которые становится все труднее удовлетворять надлежащим образом.
And the first step is admitting that it's difficult instead of fighting it: Но первый шаг - это признать сложность, вместо того чтобы сопротивляться:
In the areas no longer under Al-Shabaab control, the efforts of humanitarian organizations to increase presence and activities have proved difficult owing to the lack of clarity with regard to power holders, heightened insecurity and, in some cases, the logistical difficulties in maintaining supply routes. В районах, освобожденных от сил движения «Аш-Шабааб», усилия гуманитарных организаций по расширению присутствия и масштабов деятельности затрудняли такие факторы, как неясность в отношении круга влиятельных лиц, крайне неблагоприятная ситуация в плане безопасности и, в некоторых случаях, сложность материально-технического обслуживания маршрутов снабжения.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Labor Code prohibits employers to place the employee in difficult working conditions and dangerous for her pregnancy or her child. Трудовой кодекс запрещает работодателям принуждать трудящихся женщин к работе в тяжелых условиях и опасных для беременных женщин или их детей.
Another reason for the rise in mortality rates in urban areas is the large numbers of internal migrants living in difficult economic and social conditions. Дополнительным фактором, влияющим на рост показателя в городах, является большое число внутренних мигрантов, живущих в тяжелых экономических и социальных условиях.
The budget was drafted against the backdrop of a difficult economic situation, marked by the crisis in the nickel industry and the conclusion of major engineering projects (industrial, public works, private homes). Этот бюджет принимался в тяжелых экономических условиях, характеризуемых финансовым кризисом в связи с падением цен на никель и завершением масштабных строительных проектов (строительства промышленных объектов, частных жилых помещений, выполнения госзаказов на строительство).
We encourage donors to respond generously to the Consolidated Inter-Agency Appeal, and we congratulate the competent United Nations agencies and non-governmental organizations that are working in difficult circumstances to alleviate the suffering of the Somali people. Мы призываем доноров щедро откликнуться на Совместный межучрежденческий призыв и воздаем честь тем соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, которые в тяжелых условиях трудятся ради облегчения страданий сомалийского народа.
Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; выражает свою признательность Генеральному комиссару Агентства, а также всем сотрудникам Агентства за их неустанные усилия и ценную работу, особенно в свете тяжелых условий, нестабильности и кризиса, наблюдавшихся в прошедшем году;
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
alternative remittance systems are difficult to licence or to supervise. альтернативные системы перевода средств с трудом поддаются лицензированию или контролю.
It is a lesson to both permanent and elected members of the Council that it is possible to change without creating political situations that are difficult or impossible to control. Это полезный урок как для постоянных, так и для непостоянных членов Совета, ибо он свидетельствует о возможности обеспечения изменений без создания политических ситуаций, с трудом или вовсе неподдающихся контролю.
Laser technology, such as that for 'dazzling' and 'blinding' satellites, is prolific and difficult to monitor, although there is no great utility in using such weapons. Лазерные технологии, такие как технологии "слепящего" и "ослепляющего" воздействия на спутники, имеются в изобилии и с трудом поддаются отслеживанию, хотя в применении такого оружия нет большой пользы.
The health impacts of climate change are difficult to quantify and surrounded by a high degree of uncertainty with regard to the long time-scale involved, the extent of the impacts, and the pattern of future world development. Воздействие климатических изменений на здоровье с трудом поддается количественной оценке, и оно сопряжено с высокой степенью неопределенности в том, что касается фактора долгосрочного временнóго периода, степени воздействия и динамики развития событий в будущем.
It was very difficult in the beginning. Надо признать, на тот момент мы с трудом отличали стафа от пита.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
It has become increasingly difficult to measure the volume of services production because technical change and economic dynamics have speeded up and because the relative importance of services has grown substantially. Оценка объема производства в сфере услуг представляет все большую трудность в связи с ускорением научно-технического прогресса и экономического развития и в связи со значительным повышением относительной важности сферы услуг.
Further drawbacks mentioned included difficult conditions for thermal stabilization, a wide range of vibration, the potential incompatibility of the atmosphere on ISS with requirements for a pure vacuum and a certain level of electromagnetic interference encountered on ISS. Другие отмеченные недостатки включают трудность стабилизации теплового режима, широкий диапазон вибрации, потенциальную несовместимость наличия атмосферы на борту МКС с требованиями в отношении чистого вакуума и определенный уровень возникающих на борту МКС электромагнитных помех.
The number of species recognised within this genus varies sharply, from 16 to 25 or more according to the authority followed, because most populations are small and isolated, and whether they should be accorded specific, subspecific or varietal rank is difficult to ascertain. Количество видов, принадлежащих к роду кипарис, варьируется в пределах от 14 до 25 и даже больше - в зависимости от выбранного источника, поскольку большинство популяций изолированы и немногочислены, что составляет трудность в уверенном определении их как отдельного вида, подвида или разновидности.
This was a very difficult and lengthy exercise since many did not know where they came from Основная трудность заключалась в том, что многие дети не могли представить о себе никакой информации
For example, while it may be relatively simple to measure pollution from a single emitting source, such as a factory effluent pipe or smokestack, it is obviously quite difficult to measure pollution when there are many sources - automobile exhaust pipes, for example. Например, если измерение объема загрязнения из одного источника выброса, например, из заводской сточной или дымовой трубы, может быть сравнительно простым делом, то измерение объема загрязнения из множества источников, например, из выхлопных труб автомобилей, очевидно, представляет немалую трудность.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Funding from other trust funds and sources of earmarked funding is particularly difficult to predict in the current financial context. Прогнозирование поступлений из прочих целевых фондов и источников обусловленного финансирования особенно затруднено с учетом существующей финансовой ситуации.
Enforcement of respect for all international agreements signed by the Government was difficult, as men, in particular, liked the old ways. Обеспечение соблюдения всех международных договоров, подписанных правительством, затруднено, поскольку мужчины, в частности, предпочитают старые обычаи.
With the exception of Poland, Ukraine, and some regions of southern Russia, cultivation of grapes is impossible or very difficult in the vodka belt. За исключением субтропиков - южного берега Крыма, а также некоторых регионов юга России, выращивание винограда невозможно или очень затруднено в водочном поясе, и исторически не сложилось.
While there was an effort to ensure that children with disabilities were enrolled in school and received a quality education, the practical application of this policy proved difficult due to a lack of trained teachers. Несмотря на усилия к тому, чтобы обеспечить детям-инвалидам возможности поступать в школу и получать качественное образование, на практике проведение в жизнь этой политики затруднено ввиду отсутствия подготовленных для этого учителей.
Difficult to distinguish between pink and purple garlic. Затруднено проведение различия между розовым и фиолетовым чесноком.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
We're on a difficult mission, but it's not the first time. У нас тяжелое задание, но не впервые.
The destructive global crisis has aggravated an already difficult socio-economic situation for Haitian people. Разразившийся мировой финансовый кризис усугубил и без того тяжелое социально-экономическое положение гаитянцев.
The fiscal situation was difficult and had resulted in revenue shortfalls. Тяжелое финансовое положение привело к дефициту государственных доходов.
At this difficult time, with you in the Security Division... they will become as efficient as the Homicide Division. В наше тяжелое время твой политический отдел... будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
Climate change can aggravate already difficult situations experienced by indigenous peoples, as some of the poorest and most marginalized groups in the world, often also living in areas most affected by rising temperature. Изменение климата может усугубить уже и без того тяжелое положение коренных народов, равно как и условия существования беднейших и наиболее обособленных категорий населения мира, к тому же зачастую проживающих в районах, на которых серьезно сказывается повышение температуры.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
We are at a particularly difficult juncture for the Organization. Мы придерживались этого убеждения во все времена, и хорошие и тяжелые.
Partners and stakeholders praised MINUSTAH for its excellent performance under extremely difficult conditions, which included its own heavy losses of leadership, personnel and property. Партнеры и заинтересованные участники высоко оценили превосходную деятельность МООНСГ в чрезвычайно сложных условиях, когда она, в частности, сама понесла тяжелые потери среди руководящих сотрудников и персонала и в том, что касается имущества.
Women were often reluctant to leave such jobs, however, because of the benefits granted to compensate for the difficult conditions, such as higher remuneration and the opportunity for earlier retirement. Однако женщины зачастую неохотно оставляют такую работу, не желая отказываться от льгот, предоставляемых в порядке компенсации за тяжелые условия труда, например от более высокой заработной платы или возможности раннего ухода на пенсию.
Despite difficult conditions, the human rights situation was developing favourably in Burkina Faso, where rights were protected not only by the State, under the Constitution and legislation, but also by non-governmental organizations and human rights organizations. Несмотря на тяжелые условия, положение в области прав человека меняется к лучшему. в Буркина-Фасо, где защита этих прав обеспечивается не только государством в соответствии с положениями Конституции и законодательства, но и неправительственными и правозащитными организациями.
(e) Demand for foreign workers is high, primarily for work and occupations which do not require high qualifications, have lower pay, or are conducted in difficult working conditions. е) существует высокий спрос на иностранных рабочих, главным образом в тех видах профессиональной деятельности, которые не требуют высокой квалификации, плохо оплачиваются или предполагают тяжелые условия труда.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. Сложный и трудный процесс миротворчества в Центральной Америке привел к существенным переменам, принесшим пользу народам региона, которые теперь наслаждаются большей свободой и демократией, а человеческие права и основные свободы которых теперь лучше защищены.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
Больше примеров...