Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
Mr. Oskanian (Armenia): We thank Jan Kavan for his work, and we welcome Mr. Julian Hunte in the difficult year that awaits him. Г-н Осканян (Армения) (говорит по-английски): Мы благодарим Яна Кавана за его работу и приветствуем г-на Джулиана Ханта, зная, что его ожидает трудный год.
Do much advertising is a very emotional, very difficult not for the faint of heart Создание рекламы это очень трудный эмоциональный процесс. это не просто для того, чтобы дух захватывало.
"Difficult day, dear?" "Трудный был день, дорогой?"
The international community is going through a difficult period. Международное сообщество переживает трудный период.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
(b) Public transport passenger trips. This should be omitted as being too difficult to calculate. Б) «поездки пассажиров в общественном транспорте» - исключить (сложный для расчета).
Taylor, no one wants to see you endure a long, difficult trial. Тейлор, никто не хочет, чтобы вы оказались втянуты в долгий, сложный судебный процесс.
The difficult terrain inhibits ground movement, requiring greater reliance on air operations. Сложный рельеф местности препятствует перевозке грузов наземным транспортом и требует широкого применения авиации.
It is no secret that, at this difficult time in human development, with its increasing global, regional and civilizational problems, we all feel the presence of moral and psychological malaise in many parts of the world. Не секрет, что в этот сложный период развития человечества, когда обостряются проблемы глобального, регионального и межцивилизационного характера, мы все ощущаем морально-психологическую напряженность, царящую во многих уголках планеты.
increase efficiency in reducing emissions instead of or in addition to introducing equipment and DeNOx-catalysers which is very difficult; повышение эффективности в сокращении выбросов, заменяющей или дополняющей монтаж оборудования и катализаторов денитрификации, что представляет собой весьма сложный процесс;
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Practitioners find it very difficult not to receive responses. Неполучение ответа создает огромные трудности для практических работников.
The countries that pay the above-mentioned benefits outside the Federal Republic of Yugoslavia have brought their beneficiaries into a very difficult position and exposed them to great costs and additional hardships in view of the fact that they are basically elderly and sick persons and children. Страны, которые выплачивают вышеупомянутые пособия за пределами Союзной Республики Югославии, поставили их получателей в очень трудное положение и создали для них огромные издержки и дополнительные трудности ввиду того факта, что этими получателями в основном являются престарелые, больные и дети.
Reporting on the implementation of recommendations made to India, NHRC indicated that the Government's issuance of a standing invitation to mandate holders should not make it difficult to act on the request to receive the Special Rapporteur on torture. В связи с вопросом об осуществлении рекомендаций для Индии НКПЧ указала, что направление правительством мандатариям постоянного приглашения позволит снять трудности, связанные с удовлетворением просьбы принять Специального докладчика по вопросу о пытках.
For many years, the international financial and monetary system had functioned relatively well in facilitating and promoting the world economy. However, with globalization and unprecedented financial flows, the Bretton Woods institutions had found it increasingly difficult to effectively manage the world economy. В течение многих лет международная валютно-финансовая система функционировала довольно удовлетворительно, содействуя развитию мировой экономики, но вследствие глобализации и возникновения беспрецедентных финансовых потоков бреттон-вудские учреждения испытывают все более серьезные трудности в области эффективного управления мировой экономикой.
It noted the difficulties faced in Latin America and the Caribbean related to the fact that the countries in that region operated under both common-law and continental-law systems and, in practice, the different prosecutorial systems made effective interregional and international cooperation difficult. Оно отметило трудности, которые сохраняются в Латинской Америке и Карибском бассейне из-за того, что в этом регионе имеются страны, использующие системы как общего, так и континентального права, а проявляющиеся на практике различия в системах уголовного правосудия препятствуют налаживанию эффективного межрегионального и международного сотрудничества.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
But Mr Dominique told me it was for one night only, and that you were in a very difficult situation. Г-н Доминик сказал, что это только на одну ночь, что вы в непростой ситуации.
The armed forces and internal security forces have played a crucial role in implementing this commitment under difficult circumstances. В сложившейся непростой ситуации немаловажную роль в реализации этого курса играют вооруженные силы и силы внутренней безопасности.
Many of the countries affected by massive illicit financial outflows are burdened with heavy external debts and have to make difficult choices concerning allocation of scarce national resources between debt service and provision of essential public services. Многие из стран, затронутых массовым незаконным выводом финансовых средств, несут серьезное бремя внешней задолженности и при распределении скудных внутренних ресурсов вынуждены делать непростой выбор между обслуживанием долга и предоставлением важнейших услуг населению.
Although difficult at times, the preparatory process was transparent and extensive, allowing for the participation of all Member States and observers as well as of organizations of the United Nations system and partners from non-governmental organizations and civil society. Хотя подготовительный процесс носил порой непростой характер, он был транспарентным и всесторонним, что позволило обеспечить участие всех государств-членов и наблюдателей, а также организаций системы Организации Объединенных Наций и партнеров из неправительственных организаций и гражданского общества.
This has been going on for a long time, especially since the introduction of the Curriculum Guidelines of 1974, and is a difficult task, involving organizational difficulties, questions of differentiation and high costs; Эта работа, которая ведется уже давно и которая активизировалась после принятия в 1974 году Руководящих принципов разработки учебных программ, является непростой задачей и связана с организационными проблемами, вопросами дифференциации и высокими расходами;
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
At the same time, some countries find it difficult to identify and select among the many new technologies and approaches becoming available. Вместе с тем отдельные страны сталкиваются с трудностями в определении пригодности и выборе многочисленных новых технологий и подходов, которые стали доступными для всех.
The Panel found it difficult to obtain real figures on the current volume of timber production and how much revenue is generated. Группа столкнулась с трудностями при получении реальных данных относительно нынешнего объема производства лесоматериалов и размера соответствующих поступлений.
Reference person system: In practice classification systems based on the characteristics of whole households (income composition or labour input) often prove difficult to implement because of data problems. Система основного лица: На практике применение классификационных систем, опирающихся на характеристики всего домохозяйства (состав дохода или трудовой вклад), сопряжено с трудностями по причине проблем с данными.
Nevertheless, that strength could conceal certain weaknesses, such as those brought on by difficult and changing circumstances in the international economy. Such circumstances directly affected national economic programmes, and accentuated the weakness and the deficiencies in national mechanisms. Однако за этими сильными сторонами могут скрываться такие слабости, обусловленные трудностями и меняющейся конъюнктурой мировой экономики, которые напрямую влияют на планы развития национальной экономики и усугубляют слабости и трудности национальных механизмов.
(Kyrgyzstan) said that economic development was a government priority, since Kyrgyzstan had inherited a number of problems, including poverty, from the Soviet Union, and its transition to a market economy had been difficult. Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) подчеркивает, что правительство считает экономическое развитие одной из своих приоритетных задач, поскольку Кыргызстан унаследовал с советских времен многочисленные проблемы, включая бедность, и сталкивается с трудностями на пути перехода к рыночной экономике.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
It was reported that independent monitoring had become difficult in East Timor, because of access and travel restrictions. Согласно сообщениям, независимое наблюдение в Восточном Тиморе стало затруднительным из-за установления ограничений на допуск и поездки в этот район.
He asked whether that omission was deliberate, perhaps because a reference to legal measures might make it difficult to achieve consensus at the World Conference. Он спрашивает, не является ли это опущение преднамеренным, поскольку упоминание о юридических мерах сделало бы достижение консенсуса на Всемирной конференции затруднительным.
Another challenge springs from the fact that the new situation in the world economy makes it difficult, if not impossible, to replicate some past models of enterprise development, however successful such models may have been. Еще одна проблема связана с тем, что новая ситуация в мировой экономике делает затруднительным, а то и невозможным копирование некоторых апробированных моделей развития предприятий, какими бы успешными они ни были.
To date, priorities (a) and (b) have proven difficult to achieve, the first one owing to the general financial situation of the regular budget and the second one owing to the inherent complexities in defining core functions. До сих пор выполнение приоритетных задач а) и Ь) оказывалось затруднительным, в первом случае из-за общего финансового состояния регулярного бюджета, а во втором случае из-за неизбежных сложностей в определении основных функций.
Using the Quick Start Programme in that sense would contribute towards unlocking available resources by solving the co-financing requirements that applicants may otherwise find difficult to comply with. Используя Программу ускоренного "запуска" таким образом, можно было бы содействовать разблокированию имеющихся ресурсов благодаря выполнению требований о софинансировании, соблюдение которых в иных ситуациях заявители могли бы посчитать затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
In this context, the creation and the registration of political parties is a particularly difficult issue. В таких условиях создание и регистрация политических партий приобретает особую сложность.
While we understand the difficult situation facing their personnel on the ground, we urge the humanitarian agencies to remain present among the local populations to the extent possible. Хотя мы полностью осознаем всю сложность ситуации, с которой сталкивается их персонал на местах, мы призываем гуманитарные организации, насколько это возможно, сохранить свое присутствие среди местного населения.
During the debate that followed it was noted that although the energy sector is difficult to regulate because of its strategic importance, it needs a clear legal framework to function properly. В ходе прений, проведенных после представления докладов, было отмечено, что, несмотря на всю сложность задачи регулирования энергетического сектора из-за его стратегического значения, для его надлежащего функционирования необходимо создание ясной правовой базы.
The concern is that at present a large number of illegal immigrants have created special, unexpected demands on the economic, health, education, housing and welfare agencies of the country, demands that are becoming increasingly difficult to meet satisfactorily. Сложность положения заключается в том, что в настоящее время проживание в стране большого числа незаконных иммигрантов привело к возникновению новых потребностей в сфере экономики, здравоохранения, образования, жилья и социального обеспечения, которые становится все труднее удовлетворять надлежащим образом.
And the difficult thing is to find poetry, spirituality, in this dimension... to recreate-if not beauty- then aesthetic dimension... in things like this, in trash itself. Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении, воссоздать - если не красоту, то эстетическое измерение в таких вот вещах, в мусоре как таковом.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
To maximise the effectiveness of rescue services, reduce time delays for rescue operations under hard and difficult conditions. Получение максимального эффекта от действий аварийно-спасательных служб; сокращаются временные задержки перед выполнением аварийно-спасательных работ в неблагоприятных и тяжелых условиях.
His delegation welcomed the measures taken to promote staff health in difficult duty stations; considering the recent natural disasters in some Member States, the Secretary-General should examine ways to enhance those measures. Делегация Сенегала одобряет меры, принятые для улучшения состояния здоровья сотрудников в тяжелых местах службы; с учетом произошедших недавно природных катаклизмов в некоторых государствах-членах Генеральному секретарю следует рассмотреть пути наращивания этих мер.
Children particularly at risk include those who are already in difficult circumstances, including unaccompanied children, those displaced with their families and those affected by poverty. Особой опасности подвергаются дети, уже находящиеся в тяжелых условиях, включая несопровождаемых детей, детей, перемещенных вместе с их семьями, и детей, живущих в условиях нищеты.
The measurements of speed shall be used to determine the minimum speed of a pushed convoy relative to the bank in km/h which meets the conditions for safety of navigation even when passing through sections of the channel which are difficult to navigate. Измерения скорости движения служат для определения минимальной скорости движения толкаемого состава по отношению к берегу в км/ч, которая удовлетворяет условиям безопасного плавания даже при прохождении тяжелых в навигационном отношении участков фарватера.
We know that the conditions of the visit were very difficult, and we all appreciate the efforts that his Office is making to provide support to all people in dire straits in that country. Нам известно, что условия проведения визита были очень сложными, и все мы воздаем должное усилиям его Управления по оказанию поддержки всему населению этой страны, оказавшемуся в тяжелых условиях.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Some progress, but difficult to measure Некоторый прогресс, однако с трудом поддающийся оценке
Every basic support need, including accommodation, food, water, electrical power generation and fuel, would need to be brought into the country, and many of the additional requirements could not be anticipated, were difficult to define and changed frequently. Было необходимо обеспечить доставку в страну всего необходимого для обеспечения основной поддержки, включая жилье, питание, снабжение водой, производство электроэнергии и топливо, а многие дополнительные потребности носили непредвиденный характер, с трудом поддавались определению и часто менялись.
We note that their work has not been easy and that progress in the peace implementation process has been frustratingly slow and difficult. Мы отмечаем, что работать им непросто и что прогресс в осуществлении мирного процесса, к сожалению, достигается медленно и с большим трудом.
Political signs, indicators and analyses reveal that agreement on the formation of a government of national unity remains difficult and that, the longer the political impasse lasts, the more complex the situation will become. Политические признаки, показатели и проведенный анализ показали, что согласие по вопросам формирования правительства национального единства достигается с большим трудом, и, чем дольше будет длиться политический кризис, тем сложнее станет ситуация.
In a curious way, Latin America and sub-Saharan Africa share a common characteristic as far as the structure of their debt is concerned: both regions have been accumulating increasing amounts of debt that is in principle difficult to restructure. Интересен тот факт, что структура задолженности стран Латинской Америки и стран Африки, расположенных к югу от Сахары, имеет одну общую черту: в обоих регионах происходит накопление все возрастающих сумм задолженности, условия которой в принципе с трудом поддаются пересмотру.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The difficult task for me, as an actor - is to try to express his lack of expressiveness. Главная трудность для актёра состоит в том, ... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
Concerning paragraph 6 - exclusion of sales below cost - he said that it had been difficult to comprehend how making more than 20 per cent of sales (by volume) at a loss constituted ordinary and sound business behaviour. По пункту 6 - "Исключение продаж по цене ниже себестоимости" - он обратил внимание на трудность понимания того, каким образом продажу более 20% объема продукции в убыток можно считать нормальной и рациональной коммерческой практикой.
A number of delegations recognized that it was difficult to ensure that a comprehensive treatment of refugee movements world wide would be perfectly up to date, especially given the volatility of many situations. Ряд делегаций признали трудность обеспечения того, чтобы всесторонний анализ перемещения беженцев во всем мире полностью сохранял свою актуальность, особенно с учетом непостоянного характера многих ситуаций.
While the Center for Human Rights and Global Justice (CHRGJ) provided figures in four camps, HRW stated that it was difficult to get accurate quantitative data in this regard. Хотя Центр по вопросам прав человека и глобальной справедливости (ЦПЧГС) предоставил статистику по четырем лагерям, ХРВ указала на трудность получения точных цифровых данных по этому вопросу.
In the case of the crime of aggression, however, the greatest difficulty lay in how to define it in law, a point on which it had proved difficult to reach agreement. Однако в том, что касается преступления агрессии, то наибольшая трудность связана с его определением в праве - задача, которую оказалось сложно выполнить.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Bad weather also made helicopter evacuation difficult. Однако из-за непогоды использование вертолётов также было затруднено.
The Confederation has been asked to participate in UNICEF, but for the same reason, it finds it difficult to attend the sessions. Конфедерацию также просили участвовать в работе ЮНИСЕФ, однако по той же причине посещение сессий ее представителями затруднено.
There is no representation of major groups such as farmers, pastoralists, youth, etc. Representation of such groups has been difficult to attain since there are none organized at that level. В нем не представлены такие крупные группы, как земледельцы, животноводы, молодежь и т.д., поскольку выдвижение таких групп было затруднено из-за отсутствия их организационных структур на данном уровне.
Exploration of the waving on the Lake is quite difficult. The highest wave that was measured reached 5,8 meters. В маловодные годы из-за сильного обмеления Ладожских каналов и истока Невы судоходство было затруднено и несло большие убытки.
Regarding the "quality of politics", she said it would take time for any changes to become apparent; for the moment, cross-party cooperation in Parliament was still difficult. Что касается "качества политики", то она отмечает, что, пока какие-либо изменения дадут результаты, уйдет какое-то время; пока же межпартийное сотрудничество в парламенте все еще затруднено.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
At this difficult time for the international community, your experience and steady hand in directing our deliberations are most assuring. В это тяжелое для международного сообщества время Ваш опыт и твердость в руководстве нашей работой вселяют уверенность.
Even in these difficult times of economic crisis, I am convinced that all Member States remain committed to the goal of delivering high quality justice to the victims of the Rwandan tragedy. Я убежден, что даже в это тяжелое время экономического кризиса все государства-члены сохраняют приверженность целям обеспечения качественного правосудия для жертв руандийской трагедии.
And I'm sure that during these difficult times the political section at your orders will be just as efficient as the Murder Squad. В наше тяжелое время твой политический отдел... будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
Unfortunately, the difficult economic situation of our State - not to mention the unjustified excessively high contribution to the regular budget - prevents Ukraine from meeting in full its financial obligation to the United Nations. К сожалению, тяжелое экономическое положение нашего государства, не говоря уже о беспочвенно завышенном размере взноса в регулярный бюджет, не позволяет Украине полностью выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций.
Aware of the extremely difficult financial situation of the United Nations as described in the report of the Secretary-General 2/ and of the heavy burden on all the troop contributors, many of which are developing countries, сознавая чрезвычайно трудное финансовое положение Организации Объединенных Наций, освещенное в докладе Генерального секретаря 2/, и тяжелое бремя, лежащее на всех предоставляющих войска странах, многие из которых относятся к числу развивающихся,
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time. Король попросил меня присмотреть за его делами в столь тяжелые времена.
These arrivals have placed increased pressure upon the already difficult living conditions in Kabul. Их прибытие еще более усугубило и так уже тяжелые условия жизни в Кабуле.
This involves implementing minimum safety nets to assist the population in difficult times, to ensure that they can continue to provide their essential contribution to food security in the future. Это предполагает создание минимальных сетей социальной защиты для оказания населению помощи в тяжелые времена, чтобы оно могло продолжать вносить важный вклад в укрепление продовольственной безопасности в будущем.
In one of his reports, the Secretary-General noted that very serious problems caused by civil unrest and other sources of strife affect an increasing number of people who are often among the most vulnerable groups of the population, placing particularly difficult demands on United Nations operational activities. В одном из своих докладов Генеральный секретарь отметил, что очень серьезные проблемы, вызванные гражданскими волнениями и другими источниками вражды, отражаются на значительном числе людей, которые часто являются представителями самых уязвимых групп населения, что предъявляет особенно тяжелые требования к оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The days are difficult. Сейчас такие тяжелые дни.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
Therefore negotiations are multilateral in general and normally very complex and difficult and it is not always easy to reach consensus in this respect in order to respond to the aspirations and the interests of everybody. Поэтому переговоры имеют многостороннюю природу и носят обычно весьма сложный и трудный характер, и не всегда бывает легко достичь консенсуса в этом отношении, с тем чтобы откликнуться на чаяния и интересы каждого.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
Больше примеров...