Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
However, experience has shown that the building of partnerships for human settlements development can be complex, difficult and sometimes diffused. Вместе с тем, опыт показывает, что создание партнерских связей в целях развития населенных пунктов может представлять собой сложный, трудный и порой разноплановый процесс.
Another difficult question is what I would like to call the issue of "past ERW" and responsibility for its clearance. Еще один трудный вопрос связан с феноменом, который я назвал бы проблемой "давнишних ВПВ", и с ответственностью за их обезвреживание.
During the difficult period of economic transition, the assistance to Ukraine by UNDP plays an important role by streamlining the efforts of various international partners. В трудный для экономики переходный период оказание помощи Украине со стороны ПРООН играет важную роль в координации усилий различных международных партнеров.
The Commission must become operational as soon as possible to strengthen action to assist countries that have undertaken particularly difficult democratic transitions, such as Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau, if their Governments request such assistance. Комиссия должна начать работать в кратчайшие возможные сроки, с тем чтобы содействовать активизации действий по оказанию помощи странам, которые осуществляют чрезвычайно трудный переход к демократии - таким, как Бурунди, Центральноафриканская Республика и Гвинея-Бисау, если их правительства обратятся с просьбой об оказании им такой помощи.
It is our hope that at this difficult moment the Lebanese people will stand united in maintaining the security and stability of the nation and promoting the process of national reconciliation. Мы надеемся, что в этот трудный момент народ Ливана объединится в интересах поддержания безопасности и стабильности в стране и содействия процессу национального примирения.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
It's a very difficult process, so... Это очень сложный процесс, поэтому...
That my dear is a very difficult question to answer. Это, дорогая, очень сложный вопрос.
However, it has been recognised that this valuation is difficult and complex. Однако было признано, что данная оценка носит трудный и сложный характер.
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Он тяжёлый человек, но убить он не мог.
This has been a difficult year for me, romantically. Это был тяжёлый для меня год, в романтическом плане.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Programme implementation was difficult in 1998 due to the multiple crises that engulfed the country politically, economically and socially. В 1998 году на пути осуществления программы встали трудности, связанные с целым рядом политических, экономических и социальных кризисов, охвативших страну.
Although delivering aid in Somalia is difficult, the needs are enormous and the mobilization of resources is vital. Несмотря на все трудности доставки продовольствия в Сомали, потребности в этой помощи по-прежнему огромны, поэтому мобилизация ресурсов, необходимых для удовлетворения этих потребностей, жизненно важна.
In addition, in view of the confidentiality of arbitration cases, it was difficult to obtain sufficient information about the way the Rules were applied. В дополнение к этому, с учетом конфиденциальности арбитражных дел, получение достаточной информации относительно порядка применения Регламента вызывает трудности.
Early labour market experience is a key driver of personal and social empowerment; a difficult transition from school to work has a negative impact on long-term earnings prospects and increases the risk of unemployment later in life. Ранний опыт на рынке труда является ключевым фактором расширения личных и социальных прав и возможностей; трудности в переходном процессе от школы к работе оказывают негативное воздействие на долгосрочные перспективы заработка и повышают риск безработицы в дальнейшей жизни.
Although it is notoriously difficult to predict climatic changes in the years ahead, temperatures are expected to increase at the rate of 0.2º C per decade over the next 50 years. При всей общеизвестной трудности долгосрочного прогнозирования изменений климата ожидается, что в течение предстоящих 50 лет температура будет подниматься на 0,2ºС за десятилетие.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
A thorough solution will involve a difficult process. Для достижения окончательного урегулирования потребуется непростой процесс переговоров.
(b) Identifying and calculating the size of environmentally harmful energy subsidies (EHS) is a difficult and necessary first step in reforming them. Ь) Выявление и оценка размера экологически вредных субсидий на энергию (ЭВСЭ) представляют собой непростой, но необходимый первый шаг в процессе их реформирования.
While high expectations were placed on the Tribunal, its task was known to be a difficult one. Хотя на Трибунал возлагались большие надежды, его задача, как известно, была непростой.
On the other hand, even though the shortcomings of the existing legal regime are widely recognized, it has been very difficult to discuss the option of negotiating a new treaty. С другой стороны, даже несмотря на широкое признание недостатков существующего правового режима, обсуждение возможности переговоров по новому договору оказалось очень непростой задачей.
While it is fairly easy to obtain information on the price paid by the importers of a good, it might become difficult to obtain the corresponding price prevailing in the domestic market, especially at a fairly disaggregated level. Данные о цене того или иного товара, уплачиваемой импортерами, получить довольно просто, но получение данных о соответствующих ценах, преобладающих на внутреннем рынке, особенно при довольно высоком уровне дезагрегирования, может оказаться непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
The problem of Bhutanese refugees in Nepal has also been difficult to resolve. Решение проблемы бутанских беженцев в Непале также сопряжено с трудностями.
Many infrastructure managers find it difficult to calculate these costs, or they fail to reach agreement with their regulatory bodies on the charging principles. Многие управляющие инфраструктурой сталкиваются с трудностями при расчете этих издержек либо не могут достичь договоренности со своими регламентирующими органами в отношении принципов взимания платы.
The detainees were allowed outside their cells four hours per day, although with no possibilities for educational, vocational or leisure activities, and were permitted family visits, but access to the prison was difficult. Заключенным разрешалось проводить вне камер четыре часа в день, хотя они не имели возможности для образования, профессионального обучения и проведения досуга; близкие родственники могли их посещать, однако доступ в тюрьму сопряжен с определенными трудностями.
Innovative companies face particular difficulties in raising finance, as their future cash-flows are difficult to predict and they have little collateral to pledge as a guarantee. Инновационные компании сталкиваются с особыми трудностями в деле мобилизации финансирования, поскольку их будущие поступления прогнозировать трудно, а достаточного залогового обеспечения они предложить не в состоянии.
This training has proven "very limited" not least because allowing time off duty for staff to train is particularly difficult when this training has become necessary due to overcrowding and increased pressure on resources. Это обучение оказалось "весьма ограниченным", не в последнюю очередь из-за того, что выделение свободного от несения службы времени для персонала на прохождение обучения сопряжено с особыми трудностями, когда это обучение стало необходимым ввиду переполненности тюрем и большей стесненности в средствах.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Miss Price, I have found it difficult to accommodate the knowledge of your... Мисс Прайс, я нашел затруднительным приспособиться к знанию о ваших... частных предпочтениях.
It may be added that many widows either do not know about their entitlement, or find it difficult to cut through bureaucratic formalities. Здесь следует добавить, что многим вдовам либо ничего неизвестно об их праве, либо им представляется затруднительным пробираться сквозь бюрократические формальности.
Household surveys tend to be costly, and cross-national comparability of results is difficult, but they could be employed selectively when resources are available. Проведение обследований домашних хозяйств является, как правило, дорогостоящим мероприятием, а сопоставление результатов различных стран представляется затруднительным, однако, при наличии соответствующих ресурсов, их можно было бы проводить на выборочной основе.
The number of risks listed makes management of them very difficult and indicates weakness in risk categorization and monitoring; Ввиду большого числа указанных рисков управление ими представляется затруднительным, и это свидетельствует о недостатках в классификации рисков и осуществлении контроля за ними;
In the absence of any explanation, however, it was difficult to know what meaning should be read into a State's silence in response to an interpretative declaration; that was presumably the reason for the dearth of State practice. Однако в отсутствие любых разъяснений представляется затруднительным определить, каким образом следует истолковывать молчание того или иного государства в отношении заявления о толковании; это, предположительно, является причиной отсутствия достаточной государственной практики.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Throughout its presentation, the delegation had noted how difficult it was to determine cases of violence within the family. На протяжении всего представления сведений делегация отмечала сложность установления фактов насилия в семье.
In my own country we have only just started to realize how difficult the subject is. В своей собственной стране мы только сейчас начали осознавать всю сложность этого вопроса.
Despite this difficult situation, the health crisis was less than anticipated, as many people boiled their drinking water. Несмотря на всю сложность этой ситуации, масштабы кризиса в плане здравоохранения оказались меньшими, чем ожидалось, поскольку многие люди употребляли кипяченую питьевую воду.
The sensitivity of these issues and the time required for consultation may make it difficult to adhere to a specific timeline. Сложность этих проблем, а также время, необходимое для проведения консультаций, могут не позволить выдержать конкретный график.
Despite difficult circumstances in the form of reduced ODA and continuation of the war in the south, the Sudanese economy had recently achieved significant successes, the details of which were contained in an IMF publication in April 1998. Несмотря на сложность обстоятельств, проявляющуюся в сокращении объема ОПР и продолжении войны на юге страны, в экономике Судана недавно произошли существенные положительные сдвиги, подробно освещенные в публикации МВФ, вышедшей в апреле 1998 года.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
That's a long list of very difficult tasks. Это длинный список очень тяжелых заданий.
Women and the children were particularly affected by these difficult health conditions. Женщины и дети особенно сильно страдали из-за этих тяжелых условий в области здравоохранения.
Humanitarian workers carry out their relief and assistance work under extremely difficult and often dangerous conditions. Гуманитарные сотрудники выполняют свою работу в крайне тяжелых и часто опасных условиях.
They emphasized, however, that formidable challenges remained, including the problems of the urban poor, maternal mortality and children in especially difficult circumstances. Однако они подчеркнули, что остаются еще и очень серьезные проблемы, включая проблемы городской бедноты, материнской смертности и детей, находящихся в особо тяжелых условиях.
Difficult security conditions were also recognized through the hardship scheme, which was the Commission's responsibility. Опасные условия службы также были учтены благодаря программе по облегчению тяжелых условий службы, ответственность за которую возложена на Комиссию.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Since non-pecuniary loss is difficult to quantify, compensation might consist of contributions to institutional programmes, anti-corruption capacity-building or similar. Поскольку неденежный ущерб с трудом поддается количественной оценке, компенсация может также включать в себя вклад в институциональные программы, наращивание потенциала, необходимого для противодействия коррупции, и т.д.
The employment offices also stated that these forms of discrimination are generally covert and are very difficult to identify, prove and prosecute. Бюро по трудоустройству также отметили скрытый характер подобных форм дискриминации и тот факт, что они с трудом поддаются выявлению, доказыванию и судебному преследованию.
Military functions fall within the framework of a hierarchical organization and are subject to rules of discipline that are difficult to reconcile with the independence of judges called for under article 14 of the Covenant and reaffirmed in the Bangalore Principles of Judicial Conduct. Действительно, военнослужащие действуют в рамках иерархической организации, подчиняющейся дисциплинарным нормам, которые с трудом совместимы с требованием независимости судей, предусмотренным в статье 14 Пакта и подтвержденным в Бангалорских принципах поведения судей.
Moreover, the use of restorative measures and alternatives to detention in the community is inconsistent, difficult to measure and not recognized by the formal justice system. Кроме того, такие механизмы, как система восстановительного правосудия и применение в рамках общин альтернативных тюремному заключению мер наказания, используются непоследовательно, с трудом поддаются оценке и не признаются формальной системой правосудия.
It was pointed out in this regard that in a Convention which contained no provision of peremptory law for navigational error, the relation of forces between the carrier and the shipper would make it somewhat difficult to transfer escape clauses for the carrier into contracts of carriage; В этой связи следует отметить, что в конвенции, в которой не содержится ни одной диспозитивной нормы права в отношении навигационной ошибки, соотношение сил перевозчик/ грузоотправитель с трудом позволяет включать в договоры перевозки положения, освобождающие перевозчика от ответственности;
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Addressing the above-mentioned challenges is particularly difficult in rural areas. Решение вышеупомянутых проблем представляет особую трудность в сельской местности.
This may become particularly difficult when developing countries are involved, since they lack capacity, operate on short-term plans, and have fragile economies. Это может представлять особую трудность для развивающихся стран, поскольку они не располагают достаточными возможностями, оперируют краткосрочными планами и имеют уязвимую экономику.
He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. Однако он с сожалением отмечает, что прогресс был медленным и что развивающиеся страны по-прежнему испытывают трудность в присоединении ко Всемирной торговой организации.
In view of the unanimous response, the independent expert thanked all participants for their trust, while acknowledging the difficult task of consolidating so many rich comments and inputs. В свете такого проявленного единодушия независимый эксперт поблагодарила всех участников за доверие, одновременно признав трудность задачи сведения воедино многочисленных ценных замечаний и предложений.
This was a very difficult and lengthy exercise since many did not know where they came from Основная трудность заключалась в том, что многие дети не могли представить о себе никакой информации
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Traffic at peak hours is particularly difficult, especially in the summer with the influx of tourists. Однако в часы пик движение затруднено, особенно летом с притоком туристов.
However, their implementation has been made difficult by their unequal strategic and operational value. Однако их выполнение было затруднено из-за их неодинаковой стратегической и оперативной ценности.
Second, the IMF's permanent Executive Board, established in an era when travel was costly and communications difficult, and consisting of mid-level government functionaries, should be abolished. Во-вторых, постоянный исполнительный комитет МВФ, созданный в эпоху, когда перемещение было дорогостоящим, а общение затруднено, состоящий из правительственных чиновников среднего уровня, должен быть упразднен.
The representative of OECD drew attention to the consultation process involved in the revision of the Manual, but recognized that participation by developing countries was difficult due to scarce resources. Представитель ОЭСР обратил внимание на процесс консультаций в связи с пересмотром этого руководства и указал на то, что участие развивающихся стран в этом процессе было затруднено из-за нехватки ресурсов.
That had made the two-State solution difficult if not impossible. В связи с этим урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств затруднено, если вообще возможно.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The fiscal and economic situation in the country is extremely difficult. Финансовое и экономическое положение в стране чрезвычайно тяжелое.
The international community must therefore show solidarity and provide assistance to the Japanese people and Government so as to help them to overcome this very difficult ordeal as quickly as possible. Поэтому международное сообщество должно продемонстрировать солидарность и оказать поддержку японскому народу и правительству, с тем чтобы помочь им выдержать и как можно скорее преодолеть это очень тяжелое испытание.
at such a difficult time? в такое тяжелое время?
It has been a very difficult time. Это было очень тяжелое время.
The difficult and tense situation notwithstanding, the Government of the Comoros, in partnership with civil society organizations and with the support of the country's development partners, has managed to implement many of the Convention provisions. Несмотря на такое сложное и тяжелое положение, коморскому правительству в партнерстве с организациями гражданского общества и при поддержке партнеров по развитию удалось обеспечить применение большого числа положений, закрепленных в КЛДЖ.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Ms. Karybaeva (Kyrgyzstan) said that the State party had undergone a difficult period between 2007 and 2011. Г-жа Кырыбаева (Кыргызстан) говорит, что в период с 2007 по 2011 год государство-участник пережило тяжелые потрясения.
Your daughter helped me through a very difficult time. Ваша дочь помогла мне пережить тяжелые времена.
Women were often reluctant to leave such jobs, however, because of the benefits granted to compensate for the difficult conditions, such as higher remuneration and the opportunity for earlier retirement. Однако женщины зачастую неохотно оставляют такую работу, не желая отказываться от льгот, предоставляемых в порядке компенсации за тяжелые условия труда, например от более высокой заработной платы или возможности раннего ухода на пенсию.
Workers are entitled to increased remuneration for difficult work conditions, overtime and night-time work and work on Sundays, holidays or other days legally specified as non-working days (art. 92). Трудящиеся имеют право на более высокое вознаграждение за тяжелые условия труда, сверхурочную и ночную работу, а также работу по воскресеньям, праздникам или другим дням, которые по закону являются нерабочими (статья 92).
Difficult days, sir. Тяжелые времена, сэр.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы.
I am becoming more than ever aware that repatriation is the main solution, but it is indeed a complex and difficult undertaking. Я все более и более убеждаюсь в том, что главным решением остается репатриация, однако это, безусловно, сложный и трудный процесс.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...