Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
I also pay tribute to the former Prime Minister, Najib Mikati, for his strong leadership during a particularly difficult period. Я также отдаю дань уважения бывшему премьер-министру Наджибу Микати за его эффективное руководство в особенно трудный период.
The process of amending bilateral, subregional and international agreements is difficult. Процесс внесения поправок в двусторонние, субрегиональные и международные соглашения носит трудный характер.
The United States, however, has acknowledged that the Security Council reform is a difficult process and will take significant time. Соединенные Штаты, однако, признают, что реформа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций - процесс весьма трудный, требующий значительного времени.
Do much advertising is a very emotional, very difficult not for the faint of heart Создание рекламы это очень трудный эмоциональный процесс. это не просто для того, чтобы дух захватывало.
Yet another setback difficult to understand; is the situation from the last race in the story. Вот еще один недостаток, трудный для понимания; это пример из последней гонки в последовательности.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
He's a difficult man, not easy to be friendly with. Он сложный человек, с ним непросто поддерживать дружеские отношения.
And I was going through a difficult period in my life. И я переживала сложный период в моей жизни.
This has been an extremely difficult and distressing case, and, as such, this court excuses you all from any future jury duty. Это был очень сложный и волнительный процесс, и суд освобождает вас от любых будущих обязанностей присяжных.
Truly, the work plan is a difficult one, yet it is one from which the Organization must not deviate. Поистине, это сложный план работы, однако Организация не должна уклоняться от его выполнения.
In most countries, domestic criminal law does not recognize the corruption of foreign officials as an offence, and this leads to the difficult question of the extraterritoriality of criminal laws. По внутреннему уголовному законодательству большинства стран коррупция иностранных государственных служащих не считается преступлением, что затрагивает сложный вопрос экстратерриториальности законов уголовного права.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
The Controller explained the complexities of the prioritization process and the difficult decisions that management had to take in light of changing scenarios, new emergencies which required reprogramming, and the unpredictability of funding. Контролер признала сложность расстановки приоритетов и трудности принятия решений в условиях меняющихся сценариев, появление кризисов, из-за которых приходится корректировать программы, и непредсказуемый характер финансирования.
However, while the Mission has been delegated full authority to recruit personnel up to the D-1 level, it continues to experience significant challenges in terms of recruiting and retaining staff owing to the difficult conditions of service. Вместе с тем, хотя Миссия получила все полномочия на набор персонала до уровня Д1, она продолжает испытывать значительные трудности в наборе и закреплении сотрудников ввиду трудных условий службы.
The difficult situation was made worse by the absence of clear legislation governing such transfers and by the insecurity of land tenure. Трудности усугублялись отсутствием четкого законодательства, регулирующего такие преобразования, и незащищенностью прав на землю.
During this period, Monroe gained a reputation for being difficult on film sets; the difficulties worsened as her career progressed. В течение этого периода Монро стало трудно находиться на съёмочных площадках, трудности усугубились после того, как её карьера прогрессировала.
Indeed, UNMIBH has received better cooperation from the "nationalist" authorities in the Republika Srpska entity and the Mostar area than from the non-nationalist coalition at the Federation Ministry of Interior level, where progress has been protracted and difficult. Действительно, сотрудничество МООНБГ оказалось более эффективным с националистическими властями в образовании Сербской Республики и в районе Мостара, чем с коалицией противников национализма, сформировавшейся на уроне министерства внутренних дел Федерации, где продвижение прогресса замедлилось и натолкнулось на трудности.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This is a difficult challenge because in some developing countries, policy continuity by itself is already a challenge. Это является непростой задачей, поскольку в некоторых развивающихся странах сохранение политической преемственности уже является проблемой.
The goal of this tour was to raise positive mood of Ukrainians in the difficult period of war in Donbass. Целью тура было объявлено поднятие позитивного настроя украинцев в непростой период войны в Донбассе.
I thank President Mbeki for his solidarity with us during a very difficult week for him. Я благодарю президента Мбеки за его солидарность с нами во время этой очень непростой для него недели.
Nobu can be a difficult man. Нобу - человек совсем непростой, суровый.
However, it was recognized that some of the LDCs are becoming competitive in international markets and a revision of the GSP is likely to be a politically difficult task. Однако было признано, что некоторые НРС становятся конкурентоспособными на международных рынках, и пересмотр ВСП, по всей видимости, станет непростой политической задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Domestic resource mobilization for irrigation development has proven difficult owing to inadequate water-pricing policies. Мобилизация внутригосударственных ресурсов на цели развития ирригации сталкивается с трудностями в связи с неадекватностью политики ценообразования на воду.
Trade financing continues to be either difficult or impossible in most transition economies. В большинстве стран с переходной экономикой финансирование торговли сопряжено с трудностями или невозможно.
Although many aspects of mercenary activity were punishable under South African law, enforcement was difficult since the bulk of such activities took place abroad. Хотя в соответствии с южноафриканским законодательством многие аспекты деятельности наемников являются уголовно наказуемыми, его применение сопряжено с трудностями в тех случаях, когда такая деятельность осуществляется преимущественно на территории зарубежного государства.
Zimbabwe indicated that terrain, vegetation and the density of mines suggest that the employment of mechanical means is expensive and difficult, but that this technology could be considered to be employed in clearing access routes and base lanes. Зимбабве указала, что в силу характера местности, наличия растительности и плотности установки мин использование механических средств сопряжено с большими затратами и трудностями, но применение этой технологии может быть рассмотрено при расчистке подъездных путей и основных маршрутов.
I am immensely grateful to them and to all other members of the Secretariat, including the security officers and interpreters - who must have had an extremely difficult time with me when I spoke very fast - and also to many others whom I have not mentioned. Я чрезвычайно признателен им и всем другим членам Секретариата, включая сотрудников службы безопасности и синхронных переводчиков, которые, должно быть, столкнулись с большими трудностями при переводе моих выступлений, когда я говорил слишком быстро, - а также многим другим, кого я не упомянул.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Despite the difficult period at the end of the 20th century, which was rather unfavorable for nuclear energy, our company's engineering and production potential has been preserved. Инженерный и производственный потенциал компании ŠKODA JS a.s. удалось сохранить, несмотря на нелегкий период в атомной энергетике конца 20-го века.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Scarce funds and few representation staff have made attendance at the international meetings very difficult. Из-за нехватки финансовых средств и небольшого числа сотрудников, выполняющих представительские функции, участие в международных совещаниях было весьма затруднительным.
At times I, too, find it difficult to share my thoughts with others. Временами, я тоже нахожу затруднительным делится мыслями с окружающими.
It would prove difficult in practice to establish such centres, however, as they were not in line with the European Convention on Human Rights and other international instruments. Однако на практике создание таких центров оказалось бы затруднительным, поскольку они не соответствуют Европейской конвенции по правам человека и другим международным документам.
Therefore, the request from several sides to establish the permanent forum as a new functional commission under the Economic and Social Council seems difficult to realize. В этой связи представляется затруднительным осуществить просьбу некоторых сторон об учреждении постоянного форума в качестве новой функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
But this is by no means an easy task, particularly when some find it difficult to live within the bounds of international legality, to respect the principles of international law governing inter-State relations and to observe the norms of civilized international behaviour. Однако это никоим образом не является легкой задачей, особенно когда для некоторых представляется затруднительным жить в рамках законных международных границ, уважать принципы международного права, регулирующие отношения между государствами, и соблюдать нормы цивилизованного международного поведения.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The complexity of these factors may therefore render this recommendation difficult to implement. Сложность этих факторов может поэтому привести к тому, что эту рекомендацию будет сложно осуществить.
While United Nations special procedures and treaty bodies have contributed to clarifying human rights obligations in relation to access to safe drinking water and sanitation, their work also highlights the difficult task of covering these issues in a comprehensive and continuous way. Хотя специальные процедуры и договорные органы Организации Объединенных Наций содействуют прояснению содержания правозащитных обязательств в отношении доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, проводимая ими работа также указывает на сложность задачи охвата этих вопросов на всесторонней и постоянной основе.
Such violence is surrounded by a culture of silence and impunity, and the range and complexity of the underlying causes make it a difficult issue to address, particularly in conflict-affected situations, where judicial and security institutions are weak. Такое насилие окружено культурой молчания и безнаказанности, и масштабы и сложность основополагающих причин затрудняют ее решение, в особенности в условиях конфликта, когда судебные учреждения и учреждения безопасности являются слабыми.
Mr. Powar explained the efforts made to tailor proposals and programmes to commercial market places, but stated that it was difficult, as commercial entities had their own programmes within the sphere of social responsibility. Г-н Поуар пояснил усилия, которые предпринимались для согласования предложений и программ с потребностями коммерческого рынка, однако при этом указал на сложность этой задачи, поскольку коммерческие структуры имеют собственные программы в области социальной ответственности.
It is also an opportunity for us to reiterate once again our full support for Mr. Sergio Vieira de Mello for the effective manner in which he has been carrying out work that, only a short time ago, seemed difficult to imagine. Мы хотим также воспользоваться возможностью и вновь воздать должное гну Сержиу Виейре ди Меллу за эффективное осуществление работы, масштабы и сложность которой еще совсем недавно было трудно даже представить себе.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Families and persons whose pre-war property was completely destroyed are in a very difficult situation, too. В тяжелых условиях находятся и семьи, и отдельные лица, чья собственность была полностью разрушена во время войны.
Several projects have been carried out to make the Convention known to children in difficult circumstances. Осуществлены ряд проектов по ознакомлению с Конвенцией детей, находящихся в тяжелых условиях.
Our beloved, noble and proud country has passed through some difficult and cruel weeks. Наша любимая, благородная и гордая страна пережила несколько трудных и тяжелых недель.
The budget was drafted against the backdrop of a difficult economic situation, marked by the crisis in the nickel industry and the conclusion of major engineering projects (industrial, public works, private homes). Этот бюджет принимался в тяжелых экономических условиях, характеризуемых финансовым кризисом в связи с падением цен на никель и завершением масштабных строительных проектов (строительства промышленных объектов, частных жилых помещений, выполнения госзаказов на строительство).
It identified a need to assess the most effective ways to support countries in such difficult circumstances, especially those that have not conducted a census in over 10 years. Они указали на необходимость оценки наиболее эффективных путей оказания поддержки странам, находящимся в столь тяжелых условиях, особенно тем из них, в которых переписи не проводились на протяжении более 10 лет.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Fairies are naturally full of mischief and exceedingly difficult to control. Эльфы изначально полны коварства и с большим трудом поддаются контролю.
The extent of the problem of anti-personnel mines and other unexploded ordnance is difficult to assess and most demining experts caution against direct statistical analysis due to definitional, recording and reporting problems. Масштабы проблемы противопехотных мин и других невзорвавшихся боезарядов с трудом поддаются оценке, и большинство экспертов по разминированию выступают против прямого статистического анализа из-за проблем, связанных с определениями, регистрацией и представлением данных.
The possibility of purchasing food, under difficult circumstances, in the United States is the result of the endeavours of those sectors that oppose the policy of the blockade. Возможность с большим трудом закупать продовольствие в Соединенных Штатах является результатом усилий тех, кто выступает против политики блокады.
Laser technology, such as that for 'dazzling' and 'blinding' satellites, is prolific and difficult to monitor, although there is no great utility in using such weapons. Лазерные технологии, такие как технологии "слепящего" и "ослепляющего" воздействия на спутники, имеются в изобилии и с трудом поддаются отслеживанию, хотя в применении такого оружия нет большой пользы.
The demographic composition of the population of St. Helena is difficult to describe with any precision because of the wide variety of racial or ethnic origins involved and the thorough intermixture that has taken place over time. Демографический состав населения острова Св. Елены с трудом поддается точному описанию в силу самого различного расового или этнического происхождения его жителей и смешанных браков.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
In that respect, it was admitted that it was very difficult to tell the difference between political acts and legal acts in the absence of objective criteria. В этой связи была признана трудность проведения различия между политическими актами и юридическими актами ввиду отсутствия объективных критериев.
Concerning paragraph 6 - exclusion of sales below cost - he said that it had been difficult to comprehend how making more than 20 per cent of sales (by volume) at a loss constituted ordinary and sound business behaviour. По пункту 6 - "Исключение продаж по цене ниже себестоимости" - он обратил внимание на трудность понимания того, каким образом продажу более 20% объема продукции в убыток можно считать нормальной и рациональной коммерческой практикой.
A number of delegations recognized that it was difficult to ensure that a comprehensive treatment of refugee movements world wide would be perfectly up to date, especially given the volatility of many situations. Ряд делегаций признали трудность обеспечения того, чтобы всесторонний анализ перемещения беженцев во всем мире полностью сохранял свою актуальность, особенно с учетом непостоянного характера многих ситуаций.
France: Mentioned that it was difficult to understand where the changes are coming from as the paragraph changes were not tagged with source of comment for change Франция: отметила трудность с пониманием того, откуда берутся изменения, поскольку изменения в тексте пунктов не привязаны к источнику, от которого исходит просьба об изменениях.
Groups at risk are difficult to reach because of their engagement in marginalized and illegal activities; constraints on access and use of services for under-age groups; and stigma and discrimination in health services. Возможности для взаимодействия с группами риска ограничены в силу следующих причин: неформальный или незаконный характер деятельности, которой занимаются многие представители таких групп; трудность установления контактов с детьми и подростками на предмет предоставления им услуг; и их стигматизация и дискриминация в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Determination of global concentrations is difficult since nitrous oxide, which is released mainly from soils, is very heterogeneous. Определение глобальных концентраций затруднено в связи с тем, что выделение оксида азота, главным образом из почвы, является весьма неоднородным.
With the help of the given device, a sensory surface can be provided in locations where the use of known systems is difficult or totally impossible. С помощью данного устройства, сенсорная поверхность может быть организована в тех местах, где использование известных систем затруднено или вообще невозможно.
Poverty remains predominantly a rural phenomenon and the poor are often concentrated in marginal lands, where soil and weather conditions, topography, and distance from trade nodes and urban centres make local economic development difficult. Нищета продолжает в основном оставаться сельским явлением, а малоимущее население нередко проживает на малоплодородных землях, где в силу почвенных и погодных условий, топографии, а также удаленности от торговых центров и городов экономическое развитие на местах затруднено.
Areas of particular interest included remote locations where traditional Internet connectivity was difficult or where teachers were involved in expensive and time-consuming travel between pupils' homes. Осо-бый интерес проявляется к обучению в отдаленных районах, где затруднено традиционное подключение к Интернет или где учителям приходится, затрачивая значительные средства и время, обучать детей на дому.
The contribution of women is often the factor that determines whether smallholdings remain viable in difficult areas, and it must therefore be recognized. В зонах, где ведение сельского хозяйства затруднено, роль женщин в поддержании мелких хозяйств зачастую бывает решающей, а поэтому должна получать и соответствующее признание.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
She was in a difficult emotional state. У нее было тяжелое эмоциональное состояние.
As your mother said... that is a very difficult decision to make. Как твоя мама сказала... это было очень тяжелое решение.
The Special Rapporteur believes that the difficulties involved in curbing illegal immigration are due to many factors, including the difficult economic and political situation in the countries of origin and the migrants' view of Spain and Europe as a paradise of opportunities. Специальный докладчик полагает, что трудности в пресечении нелегальной иммиграции объясняются многими факторами, к числу которых относятся тяжелое экономическое и политическое положение в странах происхождения и представление мигрантов об Испании и Европе как о рае с безграничными возможностями.
In closing, he hoped that the Committee would take into account Argentina's difficult economic situation; budgetary stringency had been required as a result of conditions imposed by international bodies for paying back the country's foreign debt. В заключение оратор выражает надежду, что Комитет примет во внимание тяжелое экономическое положение Аргентины; для выполнения условий по оплате внешнего долга страны, поставленных международными организациями, потребовалось принятие серьезных мер по экономии бюджетных средств.
We would stress that the major contributors that have delayed payment of their assessed contributions for political reasons should bear the lion's share of the responsibility for the difficult financial situation of the Organization. Мы хотели бы подчеркнуть, что государства, которые вносят наиболее крупные суммы и задерживают уплату начисленных взносов по политическим причинам, должны нести основную ответственность за тяжелое финансовое положение Организации.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Times are difficult, as I said. Как я уже отмечала, мы переживаем тяжелые времена.
However, despite these difficult circumstances, our continent has courageously taken its destiny into its own hands by creating, under the auspices of the OAU, a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Однако, несмотря на эти тяжелые обстоятельства, страны континента приняли мужественное решение взять в свои руки собственную судьбу и создали под эгидой Организации африканского единства (ОАЕ) Механизм по предотвращению, урегулированию и разрешению конфликтов.
Despite difficult security conditions, the people of Afghanistan, with the support of the United Nations and the international community, were able to express their democratic wishes and to elect a legitimate Government with a popular mandate for peace and development. Несмотря на тяжелые условия в плане безопасности, народ Афганистана при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества смог осуществить свое демократическое волеизъявление и избрать законное правительство, наделенное полученным от населения мандатом на обеспечение мира и развития.
Today, when the world is undergoing colossal changes, international disarmament efforts have made certain headway but heavy and difficult tasks, grave and numerous challenges still lie ahead. Сегодня, когда мир претерпевает колоссальные изменения, международные разоруженческие усилия определенно вышли на качественно новый рубеж, однако нам все еще предстоит решить тяжелые и сложные задачи, преодолеть серьезные и многочисленные препятствия.
Difficult economic conditions and the fear of losing their jobs are forcing women to effectively forgo maternity leave. Тяжелые экономические условия и страх потерять работу приводят к тому, что женщины практически не используют отпуск по беременности и родам.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...