Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
It's the difficult road I've chosen. Это - трудный путь, который я выбрала.
But this was possible only because the Swedish government already owned all the assets, thereby circumventing the hopelessly difficult issue of pricing them. Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке.
Look you have a difficult, but nevertheless straightforward choice to make here. Слушайте, у вас трудный, но всё же довольно простой выбор.
We realize that this is a difficult process and that we must be patient. Мы понимаем, что это трудный процесс и что мы должны проявлять терпение.
Snarks form the difficult case for this conjecture: if it is true for snarks, it is true for all graphs. Снарки образуют трудный случай для этой гипотезы - если она верна для снарков, она верна для всех графов.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The Organization should not be left without a suitable political mandate from Member States during the difficult transitional period. В этот сложный переходный период Организацию нельзя оставлять без выданного государствами-членами соответствующего политического мандата.
I know this has been a really difficult year for you, especially since lana and lex got married. Это был действительно сложный год для тебя, особенно после свадьбы Ланы и Лекса.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
Engineers taking the diesel locomotive train from Shmakovka shortly before the detection of the fire are discussing the difficult rise on which their train is moving at the moment. Машинисты взявшего поезд от Шмаковки тепловоза незадолго до обнаружения пожара обсуждают тот сложный подъём, по которому их поезд движется в данный момент.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
It's a difficult age. У неё тяжёлый возраст.
During winter 1942, the division completed a difficult forced march, passing 200 to 280 km from the discharge point to the assembly areas. Полк совершил в условиях зимы 1942 года тяжёлый форсированный марш, пройдя от мест выгрузки до районов сосредоточения 200-280 км.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Thus, frequent variations in transport demand and infrastructure capacities are difficult to cope with by intermodal transport operators. Поэтому частые колебания в спросе на перевозки и пропускной способности инфраструктуры создают значительные трудности для операторов интермодальных перевозок.
The inherent complexity of such situations makes it particularly difficult to determine an appropriate humanitarian response. Трудности, присущие таким ситуациям, особенно затрудняют процесс определения надлежащих мер гуманитарного реагирования.
Because of the difficult situation in the country in recent years and financial constraints, the strategy was being implemented only in part. В силу того, что в последние годы страна находится в сложном положении и испытывает финансовые трудности, эта стратегия осуществлена лишь частично.
The increase in global threats to United Nations operations, the expanding involvement of UNDP in post-conflict situations and the difficult operating environments for many programmes require vigilance and appropriate security management. Рост глобальных угроз для операций Организации Объединенных Наций, все более широкая вовлеченность ПРООН в урегулирование постконфликтных ситуаций и трудности, связанные с условиями осуществления многих программ, требуют проявления соответствующей бдительности и принятия мер по обеспечению безопасности.
Also, the difficulty of providing troops and equipment for military operations to carry out that extraordinarily difficult task should be given particular attention, as should the potential legal difficulties arising from the characterization of civilians in armed conflicts as combatants. Необходимо также особенно тщательно анализировать трудности, связанные с предоставлением войск и имущества для военных миссий, которым поручается выполнение этой чрезвычайно трудной задачи, а также возможные проблемы юридического характера, которые могут возникнуть в связи с отнесением гражданских лиц в вооруженном конфликте к категории комбатантов.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Burundi is entering a difficult period. Бурунди вступает в непростой период своей истории.
Despite the difficult nature of the discussions, the complexity of the issues and divergence in the positions, the participants in the discussions have continued to engage on a regular basis. Несмотря на непростой характер этих обсуждений, сложность рассматриваемых вопросов и несовпадений позиций, стороны регулярно принимают в них участие.
Given the difficult budgetary situation following the political and institutional crisis of the last two years, the Government would have to rely on the availability of funds from donors in order to move forward with the plan. Ввиду того, что в связи с продолжающимся последние два года политическим и институциональным кризисом ситуация с бюджетом является непростой, в реализации этого плана правительству придется полагаться на средства, предоставляемые донорами.
Despite the difficult world economic situation, Belarus had been able to achieve an average GDP growth of around 5 per cent over the past three years, and both industrial production and capital investment had also grown satisfactorily in the first half of 2003. В непростой для мировой экономики ситуации Беларусь сумела обеспечить ежегодный прирост ВВП на уровне примерно 5% в год в течение последних трех лет, и в первой половине 2003 года был также достигнут удовлетворительный рост показателей промышленного производства и инвестиций в основной капитал.
It's difficult to get into the complicated problems with Ramsett Park in such a short amount of time. Трудно подробно ответить на такой непростой вопрос, как ситуация с Рамсетт-парк за такой короткий промежуток времени.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
The ERRC also documented instances, where Roma children had considerable difficulty accessing the school where they were enrolled due to difficult commuting. ЕЦПР также документировал случаи, в которых дети-рома сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения доступа в школу, в которую они зачислены, из-за того, что им трудно добираться туда и обратно.
In such conditions, migrant women often find it difficult to find private accommodation for themselves and their families when they are the primary caregivers. В таких условиях женщины из числа мигрантов часто сталкиваются с трудностями в поисках частного жилья для себя и своих семей, когда они являются ответственными опекунами.
it seems to be very difficult to transform the Preparatory Committee into a standing working group. (Working Group of ECE? преобразование Подготовительного комитета в постоянную рабочую группу, по всей видимости, будет связано с очень серьезными трудностями. (Рабочая группа ЕЭК?
The Committee, while welcoming measures taken for the integration of migrant children, remains concerned about the difficult integration of certain migrant children. Приветствуя меры, принимаемые в целях интеграции детей-мигрантов, Комитет по-прежнему обеспокоен трудностями, связанными с интеграцией некоторых детей-мигрантов.
Even if all countries consider participatory processes and community involvement a key element for more successful implementation of the Convention, most of the countries still seem to find it difficult to organize a real participatory process through a programmatic involvement of local communities. Несмотря на то, что все страны рассматривают процессы участия и привлечение к ним общин в качестве одного из основных элементов обеспечения более успешного осуществления Конвенции, большинство стран по-прежнему сталкиваются с трудностями в ходе организации реального процесса участия путем практического привлечения к нему местных сообществ.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Despite the difficult period at the end of the 20th century, which was rather unfavorable for nuclear energy, our company's engineering and production potential has been preserved. Инженерный и производственный потенциал компании ŠKODA JS a.s. удалось сохранить, несмотря на нелегкий период в атомной энергетике конца 20-го века.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
UNODC indicated that this would have been extremely difficult and was likely to be of limited value. ЮНОДК отметило, что проведение такой оценки было бы крайне затруднительным и, по всей видимости, имело бы ограниченную ценность.
While good progress has been made towards most Goals, full achievement will be very difficult. Несмотря на значительный прогресс на пути к достижению большинства ЦРТ, их полное осуществление представляется весьма затруднительным.
As capital markets grew exponentially, it was increasingly difficult to distinguish them from the trade in goods and services. В действительности по мере неуклонного роста рынков капитала проводить различия между торговлей товарами и услугами становится все более затруднительным.
It was also observed that the expected accomplishments and indicators of achievement were too general and difficult to measure and to relate to the objectives. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов носят слишком общий характер; представляется затруднительным провести их оценку и увязать их с поставленными целями.
In spite of the numerous plans and strategies that have been put in place by many countries, implementation has proved difficult due to a number of limitations that include inadequate resources. Несмотря на разработанные во многих странах бесчисленные планы и стратегии, их проведение в жизнь оказалось затруднительным ввиду ряда сдерживающих факторов, в том числе неадекватности ресурсов.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. В последние месяцы во многих районах мира значительно возросла сложность задач, стоящих перед персоналом, оказывающим гуманитарную помощь.
The complexity of interactions between regional and local biophysical conditions and human interventions makes it difficult to determine the cause-and-effect of desertification correctly and to determine appropriate and timely responses. Сложность взаимосвязей между региональными и местными биофизическими условиями и деятельностью человека мешает правильному определению причинно-следственных связей опустынивания и принятию надлежащих и своевременных ответных действий.
Recognizing the complexity and difficult nature of the transition, признавая сложность и трудный характер данного перехода,
The benefits of transparency and accountability were clear, Mr. Kim summarized, but the difficult question was "how". Подытоживая обсуждение, г-н Ким отметил, что полезность прозрачности и подотчетности не вызывает сомнений, указав при этом, что сложность заключается в выборе способов их обеспечения.
In this connection, the difficult task of meeting the needs and expectations of the population which remained in or fled from the country during the period of armed conflict is recognized. В этой связи отмечается сложность удовлетворения потребностей и чаяний граждан, находившихся в период вооруженного конфликта в стране или бежавших за ее пределы.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
The Central Statistical Agency has identified three categories of children in especially difficult circumstances. Центральное статистическое управление выделило три категории детей, находящихся в особо тяжелых условиях.
During difficult moments and circumstances they fill our people with hope and confidence for the future of humankind. В трудные минуты и при тяжелых обстоятельствах они вселяют в наш народ надежду и уверенность в будущем человечества.
Since 1 May 2014, humanitarian organizations have significantly reduced their operations owing to the overall security situation, difficult relations with local authorities and difficult road access. С 1 мая 2014 году гуманитарные организации существенно сократили свои операции вследствие общей обстановки в плане безопасности, трудных отношений с местными властями и тяжелых дорожных условий.
Although the bunkers were difficult to see from the roads, the direction from which artillery and heavy mortar shells were fired revealed their emplacement. Хотя плохо просматривались оружейные ДОС с дорог, по направлению огня из артиллерийских орудий и тяжелых минометов все же удалось обнаружить их месторасположение.
At the same time, peacekeeping operations had been moving beyond the confines of traditional concepts about them, taking on complex tasks in extremely difficult situations. Вместе с тем операции по поддержанию мира постепенно выходят за рамки своих традиционных концепций, решая сложные задачи в исключительно тяжелых ситуациях.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Health inequalities remain stubborn, persistent and difficult to change. Неравные возможности в сфере здравоохранения сохраняются по сей день и с трудом поддаются изменению.
First, the term 'terrorism' contains a normative connotation and is difficult to define, which poses a number of problems in and of itself. Во-первых, термин "терроризм" имеет нормативную коннотацию и с трудом поддается определению, что как таковое уже само по себе создает ряд проблем.
But in the face of deepening poverty, people have found it increasingly difficult to pay their bills, squeezing municipal budgets further. Однако, столкнувшись с растущими масштабами нищеты, люди все с большим трудом могли оплачивать свои счета, что привело к дальнейшему сокращению муниципальных бюджетов.
Such matters are difficult to prove under criminal law, and clear and specific legal standards are not available in the majority of cases in Slovenia. Такие феномены с трудом поддаются доказательству по уголовному праву, и в большинстве случаев в Словении нет в наличии четких и конкретных юридических стандартов.
I have to admit, it's difficult to imagine a mini lois running around. Должна сознаться, я с трудом представляю себе мини-Лоиса.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
What's difficult - Reality isn't. В чём трудность - На самом деле нет.
In the case of specific rate taxes on units of emissions or damage (Pigouvian taxes), it may be technically or practically difficult to measure and monitor physical quantities of pollution. В случае установления конкретной ставки налога на единицу выбросов или причиненного ущерба (пигувианские налоги) измерение и мониторинг физического объема загрязнения могут представлять техническую или практическую трудность.
He wished to draw attention to both the strong and the weak points in the articles, difficult though that would be, given the inevitable high degree of subjectivity involved. Он хотел бы привлечь внимание как к сильным, так и к слабым сторонам статей, осознавая всю трудность этой задачи с учетом неизбежно высокой степени субъективности.
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. Выступивший от имени обладателей мандатов Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях признал трудность и исключительность обстоятельств, преобладавших в ходе проведения пятьдесят восьмой сессии.
But it is here, in this Conference, whose overlong paralysis is the sharpest illustration of how difficult the exercise is, it is here that the first signs of the new meeting of minds have to appear. Но именно здесь, в рамках данной Конференции, чей слишком уж долгий паралич как ничто больше иллюстрирует трудность предприятия, именно здесь должны проявиться первые зародыши нового синтеза.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
However, when economic inequality and social exclusion intersect, increasing the opportunities for mobility through inclusive social policy can be particularly difficult. Однако в условиях сочетания экономического неравенства и социальной изоляции расширение возможностей для мобильности посредством всеохватной социальной политики может быть весьма затруднено.
Planning collectively for cross-cutting issues, even within one department, is difficult as it is hard to reflect them in such a structure. Коллективное планирование многовекторной деятельности даже внутри одного департамента затруднено, так как сложно отразить эту деятельность в рамках такой структуры.
Land acquisition difficult and time consuming; приобретение земель затруднено и занимает много времени;
The roads were destroyed, airports were not easily usable, but they have been extremely helpful in doing that, and making sure with helicopters we could reach those who were difficult to reach. Дороги были разрушены, использование аэропортов было затруднено, однако группа оказывает чрезвычайно полезную помощь в их расчистке, с помощью вертолетов обеспечивая наш доступ к тем, добраться до кого трудно.
None the less, defining the practical mechanisms for calling States to account for criminal acts was difficult and complicated because of its political implications and the absence of procedures and organs for prosecuting a State on such grounds. Тем не менее определение практических механизмов вменения государству ответственности за преступные деяния затруднено и усугубляется его политическими последствиями и отсутствием процедур и органов для привлечения государства к ответственности на таких основаниях.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
I've had a very difficult morning. У меня было очень тяжелое утро.
About 40 per cent of that sum was already available, which was a good result given the current difficult financial situation. Приблизительно 40 процентов этой суммы уже имеется, что является хорошим результатом, учитывая тяжелое нынешнее финансовое положение.
In view of the State's difficult financial situation, the Ministry of Labour and Social Policy is seeking in conjunction with the local social protection agencies new forms of financing which would ensure additional resources for the maintenance of disabled children. Учитывая тяжелое экономическое положение государства, Министерство труда и социальной политики Украины совместно с местными органами социальной защиты населения стремятся находить новые формы хозяйствования, которые обеспечивали бы поступление дополнительных средств на содержание детей-инвалидов.
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert welcomes the fact that several international donors within the international community have maintained their sustained support for Somalia, not only for humanitarian relief, but also for encouraging governance and reconstruction. Несмотря на тяжелое положение в Сомали, независимый эксперт приветствует тот факт, что некоторые международные доноры, принадлежащие к международному сообществу, продолжают постоянно поддерживать Сомали, причем не только чрезвычайной гуманитарной помощью, но и усилиями, направленными на поддержание системы управления и процесса восстановления.
The first estimates of Tokyo government regarding the material losses amounted to $ 300,000 million, a blow that, despite the difficult global context, seems to have dimmed. По первым оценкам правительства Токио, материальные потери составили 300.000 миллионов долларов - удар, который, несмотря на тяжелое мировое положение, кажется, проходит.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
The directive has listed difficult and harsh jobs in articles 2 to 16. В статьях 2-16 этой директивы перечисляются тяжелые и вредные виды работ.
Despite these difficult circumstances, it has been possible to maintain humanitarian interventions, although far below what is required. Несмотря на эти тяжелые условия, удалось продолжить осуществление гуманитарных мероприятий, хотя и в намного более низком, чем требовалось, объеме.
My parents had a really difficult time getting pregnant with my sister. У моих родителей были очень тяжелые времена, когда они пытались забеременеть моей сестрой
some difficult, painful stuff. мы переживаем тяжелые, болезненные события.
These difficult conditions also exist in the camps, given that the lack of oxygen is compounded by the extreme daily temperature variations typical of desert areas, which are made worse by the effects of altitude. Аналогичные тяжелые условия наблюдаются и в базовом лагере: нехватка кислорода, типичные для пустынных районов резкие перепады температуры, эффект высоты.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...