Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Falling EROEI due to depletion of non-renewable resources also poses a difficult challenge for industrial economies. Падение EROEI из-за истощения невоспроизводимых ресурсов представляет собой трудный вызов для промышленных экономик.
You a difficult child, Charmaine Daisy Pierce. Ты трудный ребенок, Шармэн Дейзи Пирс.
Ours has been a long and difficult road, G'Kar, filled with mistrust. Мы прошли длинный и трудный путь Джи-Кар, полный недоверия.
I should also like to avail myself of this opportunity to thank your predecessor, Mr. Stoyan Ganev, for the way he conducted the work of the General Assembly during a difficult period. Я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить Вашего предшественника, г-на Стояна Ганева, который умело руководил работой Генеральной Ассамблеи в трудный период.
Difficult access to social security benefits Трудный доступ к пособиям по социальному обеспечению
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The EU stands ready to further support Haiti in this critical and difficult moment. ЕС преисполнен готовности и далее поддерживать Гаити в этот критический и сложный момент.
This is a very difficult time for me. Это очень сложный для меня период.
NEW YORK - The coming year will be a narrative of tension - a series of difficult choices between the imperatives of the present and those of tomorrow. НЬЮ-ЙОРК. Предстоящий год будет годом напряжения: нам предстоит сложный выбор между важными проблемами сегодняшнего и завтрашнего дня.
While recognizing the difficult context, including the DPRK issue and current United Nations reform processes in which UNDP has been operating this past year, Sweden is not entirely satisfied regarding the process leading up to this session. Признавая нынешний сложный контекст, включая вопрос о КНДР и проводимый процесс реформы Организации Объединенных Наций, в условиях которого ПРООН действует на протяжении последнего года, Швеция не вполне удовлетворена процессом, предшествовавшим данной сессии.
For example, Switzerland contends that although sustainable development and ESD have been supported and confirmed various times as expressing very important principles, it is still a politically sensitive issue that might receive lower priority in economically difficult times. Например, Швейцария заявляет о том, что, хотя устойчивое развитие и ОУР неоднократно поддерживались и подтверждались как концепции, отражающие весьма важные принципы, они по-прежнему представляют собой политически сложный вопрос, которому может уделяться менее приоритетное внимание в экономически сложный период.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Он тяжёлый человек, но убить он не мог.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
It's a difficult age. У неё тяжёлый возраст.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
This programme gives assistance to 11 local authorities with high rates of unemployment and continuing difficult social-economic conditions. Эта программа предусматривает оказание помощи местным органам власти в 11 районах, в которых отмечаются высокие показатели безработицы и сохраняются социально-экономические трудности.
Difficulties of access due to the difficult topography of Bhutan are still a major cause of poverty affecting women disproportionately to men. Трудности доступа в отдельные районы, связанные со сложным топографическим рельефом Бутана, по-прежнему являются основной причиной нищеты, затрагивающей женщин в значительно большей степени, чем мужчин.
First, it discusses with the FSA and its own Standing Advisory Group about which sectors of the economy are under strain or likely to give rise to difficult accounting issues. Во-первых, она обсуждает с УФ-С и со своей Постоянной консультативной группой, в каких секторах экономики существуют проблемы или могут возникнуть трудности с бухгалтерским учетом.
At the UNECE hearings it was reported that rules concerning procedural aspects vary considerably depending on the forum and the regime applicable, which makes it difficult to bring a timely suit against the right carrier in the right forum. В ходе слушаний ЕЭК ООН сообщалось, что действующие правила, касающиеся процедурных аспектов, существенно различаются в зависимости от юрисдикции и применяемого режима, что создает трудности для своевременного предъявления иска в отношении соответствующего перевозчика в соответствующую инстанцию.
It must be said, however, that the difficulties caused by a lack of resources, especially suitable equipment, make the job of territorial vigilance and detection of suspect individuals extremely difficult. Трудности, связанные с нехваткой ресурсов и, прежде всего, надлежащего оснащения, чрезвычайно осложняют задачу контроля за территорией и выявления подозрительных лиц.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Russia is going through a difficult period of large-scale market reforms, which creates additional problems for the achievement of the objectives set in the Habitat Agenda. Россия переживает непростой период крупномасштабных рыночных преобразований, что создает дополнительные сложности в реализации задач, поставленных в Повестке дня Хабитат.
The Group was ready to stand by the Director-General in such difficult situations and would not renege on its commitment to ensuring the viability and success of the Organization. Группа готова поддержать Генерального директора в столь непростой ситуации и не отступится от своих обязательств по обеспечению жизнеспособности и успехов Организации.
The Commission continues to interact closely with the Lebanese authorities on all matters relevant to its mandate and appreciates their ongoing strong support, especially in the light of the difficult security situation in Lebanon during the reporting period. Комиссия продолжает тесно взаимодействовать с ливанскими властями в связи со всеми вопросами, имеющими отношение к ее мандату, и признательна им за их неизменную решительную поддержку, особенно с учетом непростой ситуации в области безопасности в Ливане в течение отчетного периода.
All too often, where planning is divorced from considerations of implementation and the laying down of monitoring and evaluation standards, it becomes difficult to carry out monitoring and evaluation activities. В подавляющем большинстве случаев, когда планирование осуществляется без учета реалий исполнения и в отсутствие стандартов мониторинга и оценки, проведение мероприятий по мониторингу и оценке становится непростой задачей.
The consistent and painstaking activities carried out by Ambassador Brahimi in the difficult social, political and humanitarian situation that developed in Afghanistan, and his personal courage, optimism and faith in the positive results of his peacekeeping mission deserve the highest praise. Последовательная и кропотливая деятельность, проводимая послом Лахдаром Брахими в непростой социально-политической и гуманитарной ситуации, сложившейся в Афганистане, его личное мужество, оптимизм и вера в позитивный результат миротворческой миссии заслуживают самой высокой оценки.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Training institutions had indicated that it was difficult to prepare the substantive questions as they were not yet known. Обучающие учреждения указали, что подготовка вопросов существа сопряжена с трудностями, поскольку сами эти вопросы еще не известны.
Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. Афганистан дал отрицательный ответ, пояснив далее, что такое сотрудничество пока еще только налаживается и сопряжено со значительными трудностями.
Account is also taken of job seekers who are particularly difficult to reintegrate into the job market. Решаются также проблемы доступа к рынку труда лиц, повторное трудоустройство которых сопряжено с особыми трудностями.
Parties generally found it difficult and challenging to maintain interest on climate change issues and to motivate the population to contribute individually, or to support the policies and measures to combat the problem. Стороны, как правило, сталкиваются с определенными трудностями в области поддержании интереса к проблематике изменения климата и стимулирования общественности к внесению индивидуального вклада или к оказанию поддержки политике и мерам, направленным на борьбу с этой проблемой.
has been difficult, particularly when Croatia perceives such cooperation to be against its political or security interests. Сотрудничество между Загребом и Трибуналом сталкивается с трудностями, особенно в тех случаях, когда Хорватия воспринимает такое сотрудничество как наносящее ущерб ее политическим интересам или интересам безопасности.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Normally, a decline in grant funding would be offset by access to international financial institutions, but this had proved difficult, given Kosovo's unresolved status. Как правило, сокращение объема безвозмездных субсидий компенсируется за счет заимствований у международных финансовых учреждений, но это, учитывая неопределенный статус Косово, оказалось затруднительным.
Rather it may be the case that differences in intelligence, particularly parental intelligence, may also cause differences in SES, making separating the two factors difficult. Скорее, можно говорить о том, что различия в интеллекте, в особенности, в интеллекте родителей, также могут приводить к различиям в ОЭС, что делает разделение этих двух факторов весьма затруднительным.
It would therefore seem difficult, at least in some cases, to separate religion from culture or from custom and tradition since, to some extent, religion is also a tradition, custom or legacy handed down. Соответственно, представляется затруднительным, по крайней мере в определенных случаях, отделять религию от культуры или обычаев и традиций, ибо религия в определенной мере является традицией, обычаем и наследием, передаваемым из поколения в поколение.
Although the resolution contained some good language, for some years much of the text had repeated existing treaty provisions which were already binding on most Sates, and it had become difficult to discuss change and new issues due to the length and unwieldy form of the resolution. Данная резолюция содержит некоторые удачные формулировки, однако на протяжении ряда лет бóльшая часть ее текста представляет собой повторение существующих положений международных договоров, которые уже являются обязательными для большинства государств, а обсуждение изменений и новых вопросов стало затруднительным в связи с объемом и громоздкой формой резолюции.
This makes it exceedingly difficult to generalize about the gender impact of globalization which is equally applicable between and to different groups within countries and regions. В силу этого обстоятельства представляется чрезвычайно затруднительным сделать общие выводы относительно гендерных последствий глобализации, которые в равной мере приложимы к различным группам и к отношениям внутри различных групп в различных странах и регионах.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
It was difficult to quantify the impact of these factors. Количественная оценка этих факторов представляла большую сложность.
There is little agreement on common standards to identify achievements or a universally accepted methodology for system-wide country-level evaluations, making it difficult to compare performance across regions and countries. Одним из главных препятствий, с которым приходится сталкиваться при проведении всеобщих оценок оперативной деятельности, является размах и сложность проблем, затрагиваемых с целью определения степени «влияния» системы Организации Объединенных Наций.
The complexity of the climate system makes it difficult to predict, but there is now an effective consensus among the world's leading scientists that there is a discernible human influence on climate and a link between the concentration of carbon dioxide and the increase in temperature. Сложность климатической системы затрудняет предсказания, но сейчас существует эффективный консенсус среди ведущих ученых мира в отношении очевидного влияния человека на климат, а также связи между концентрацией углекислого газа и повышением температуры.
However, the recent events have illustrated the complexities of the balance between the two forces and how difficult it can be to reconcile the emergency requirements of each when both are severely stretched. Вместе с тем последние события продемонстрировали трудности с обеспечением сбалансированности действий обоих контингентов сил и сложность согласования чрезвычайных потребностей каждого контингента в тех случаях, когда и силы ОООНКИ, и силы операции «Единорог» действуют практически на пределе своих возможностей.
One of the main conclusions of the reports had been that no matter how difficult or complex the problem might be, it was imperative that the international community should take concerted and decisive action to solve a problem that affected the whole world. Один из основных выводов, сделанных в докладе, заключается в том, что, несмотря на сложность и запутанность данной проблемы, международное сообщество должно совместно и решительно принять меры для решения этой проблемы мирового масштаба.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Humanitarian workers carry out their relief and assistance work under extremely difficult and often dangerous conditions. Гуманитарные сотрудники выполняют свою работу в крайне тяжелых и часто опасных условиях.
The plight of the world's 25 million internally displaced people living in difficult situations is of major concern to the humanitarian community. Бедственное положение 25 миллионов внутренних перемещенных лиц, живущих в тяжелых условиях в различных странах мира, является одной из важных проблем для организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью.
The Special Representative raised concerns with the authorities in Phnom Penh about the difficult conditions in Ratanakiri prison, where inmates are locked up for excessively long hours and the provincial prison administration lacks support. Специальный представитель выразил свою озабоченность пномпеньским властям по поводу тяжелых условий в тюрьме в Ратанакири, где заключенные слишком долго содержатся под замком в камерах, а также по поводу недостаточной поддержки, оказываемой провинциальной тюремной администрации.
The poor figures for infant mortality are largely attributable to the state of women's health, which is being adversely affected by difficult living conditions, the inadequacy of medical services and the employment of women in arduous and dangerous conditions. Неблагоприятное положение с младенческой смертностью во многом связано с состоянием здоровья женщин, на которое отрицательно влияют сложные условия быта, недостаточное медицинское обслуживание, занятость женщин на тяжелых и вредных работах.
For families in difficult socio-economic circumstances, or with limited or no social protection or basic services available, the birth of a child with a disability can place the family under considerable pressure, leading to rejection and violence. Для семей, которые живут в тяжелых социально-экономических условиях, не обеспечены социальной защитой и базовыми услугами или обеспечены ими очень ограничено, рождение ребенка-инвалида становится тяжелым бременем и ведет к неприятию, отторжению и насилию.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
As a result, they find it very difficult to earn a living. Как следствие, они с трудом зарабатывают себе на жизнь.
However, catastrophic events that are difficult to predict because of a lack of specific experience are likely to remain a difficult problem. Вместе с тем катастрофические аварии, которые с трудом поддаются прогнозированию из-за отсутствия конкретного опыта, по всей видимости будут и далее оставаться сложной проблемой.
Moreover, since police officers were overwhelmingly women, women found it difficult to trust them to intervene in cases of domestic abuse. Более того, поскольку подавляющее большинство полицейских - мужчины, женщины с трудом доверяют им в решении вопросов, связанных с насилием в быту.
It was difficult to understand why the percentage of Roma children with learning difficulties was disproportionately high, and he would welcome information on the criteria used to determine whether a child was in need of special education. Тот факт, что доля детей рома, испытывающих трудности в обучении, является несоразмерно высокой, с трудом поддается пониманию, и он приветствовал бы информацию о критериях, используемых для установления того, нуждается ли конкретный ребенок в занятиях по специальной программе.
While access to developed countries' markets has improved through various preferential schemes, it has proved difficult under these circumstances for least developed country producers to achieve successful market entry, to participate in international value chains and to increase retained value added. И хотя доступ на рынки развитых стран благодаря наличию различных преференциальных режимов несколько улучшился, в таких условиях производителям из наименее развитых стран с трудом удается пробиться на эти рынки, стать частью международной цепочки создания добавленной стоимости и увеличить объем удерживаемых средств.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
MOTAPM with low metal content are difficult to detect. Трудность обнаружения НППМ с низким металлосодержанием.
Estimating the yield of an underground explosion by remote seismic means is especially difficult on the basis of available data. Особую трудность представляет оценка мощности подземного взрыва с помощью дистанционных средств сейсмического контроля на основе имеющихся данных.
Representatives of the secretariat pointed out that it was difficult to ensure accuracy of the information because countries do not regularly report on the use they make of the standards. Представители секретариата указали на трудность обеспечения точности информации, поскольку страны нерегулярно представляют сведения об использовании ими стандартов.
It is very difficult to record accurately the country of consumption since the future disposition of the goods is often not known at the time of export; therefore, country of consumption cannot be recommended as an international standard. Особую трудность представляет достоверный учет страны потребления, поскольку на момент вывоза дальнейшая судьба товаров зачастую бывает неизвестной; поэтому методика учета по стране потребления не может быть рекомендована в качестве международного стандарта.
Computationally, this implies that determining the connected domination number is equally difficult as finding the max leaf number. С вычислительной точки зрения это означает, что вычисление числа связного доминирования имеет ту же трудность, что и вычисление максимального числа листьев.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Owing to the prevailing security situation, it remains difficult to investigate these allegations of human rights violations. Проведение расследований по этим сообщениям о нарушении прав человека по-прежнему затруднено из-за сложившейся ситуации в области безопасности.
Relevant information may be in many locations and with many entities, making access by the public difficult. В силу того, что соответствующая информация может находиться в различных районах и в распоряжении целого ряда органов, широкое ознакомление с ней затруднено.
As previously observed by the Board of Auditors, because of the small size of the Registry, strict compliance with all applicable regulations, rules and procedures of the Organization is sometimes difficult. Как ранее отмечалось самой Комиссией ревизоров, из-за небольшой численности Секретариата строгое соблюдение всех действующих положений, правил и процедур Организации нередко затруднено.
It is also difficult to compare the information because of the differences in product requirements and variety of documents among countries. Сравнение информации затруднено и тем, что требования, предъявляемые к продукции в разных странах, отличаются друг от друга и разбросаны по множеству различных документов.
Vessels on sections with two-way traffic shall proceed along the right-hand side of the traffic lane or, where that is difficult, shall keep to the centreline of the channel, remaining ready to pass safely to port of oncoming vessels. Судно на участке с двухсторонним движением должно следовать правой по ходу полосой движения, а там, где это затруднено, - придерживаясь оси судового хода и обеспечивая при этом готовность к безопасному расхождению со встречными судами левыми бортами.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
On 26 December, the Mayor of Hebron, Mustafa Natashe, stated that the situation in Hebron was difficult and tense. 26 декабря мэр Хеврона Мустафа Натше заявил, что в Хевроне существует тяжелое и напряженное положение.
In 1983, when the work of the Contadora Group began, the situation in Central America was particularly difficult. В 1983 году, когда была создана Контадорская группа, положение в Центральной Америке характеризовалось как особо тяжелое.
And I'm sure that during these difficult times the political section at your orders will be just as efficient as the Murder Squad. В наше тяжелое время твой политический отдел... будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
Two thirds of the cases are reported by people belonging to an organization or group, who are all the more indignant that no account is taken of the victims' often difficult personal circumstances. Две трети случаев отмечены лицами, входящими в какую-либо организацию или группу, а их возмущение усугубляется тем фактом, что подчас тяжелое положение жертв не принимается во внимание.
The exact number of deaths is difficult to gauge from the information available. Самое тяжелое положение сложилось в Бадахшане, Дайкунди, Газни, Пактике, Горе, Забуле, Урузгане и Вардаке.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
High production costs, poor coal quality and difficult mining and geological conditions were the major constraints for making the domestic coal sector prosperous and economically viable in the longer term. Высокие производственные издержки, низкое качество угля и тяжелые горно-геологические условия были основными препятствиями на пути обеспечения процветания и экономической эффективности отечественного угледобывающего сектора в долгосрочной перспективе.
These challenges included a difficult environmental climate in which peacekeepers had to operate, with large areas of terrain to cover, a limited road network and inadequate supporting infrastructure. К числу этих проблем относятся тяжелые климатические условия, в которых приходится работать миротворцам, значительные размеры территории, за которые они отвечают, неразвитость дорожной сети и неадекватность инфраструктуры поддержки.
The temporary nature of their condition makes them willing to accept the most extreme and difficult working conditions, with few demands in terms of needs and little involvement for processes of integration. Временный характер пребывания вынуждает их с готовностью соглашаться на крайне тяжелые и даже экстремальные условия труда, при невысоких требованиях с точки зрения удовлетворения потребностей и весьма ограниченном участии в процессах интеграции.
The community medical nurse has the following main attributions: medical activity through community prevention activity health status surveillance, especially in the areas not covered by physicians, in areas with difficult access because of geographic conditions or hard working conditions. Общинная медсестра выполняет следующие главные обязанности: - профилактические мероприятия; - отслеживание состояния здоровья населения, особенно в районах, где не работают врачи, в труднодоступных районах или в районах, где тяжелые условия труда.
It would be terrible indeed if the world that extended its hand to us in those difficult times were to fail now to help us enjoy the dividends of peace. Будет действительно ужасно, если мир, протянувший нам руку в те тяжелые времена, не поможет нам сейчас воспользоваться мирными дивидендами.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
I am becoming more than ever aware that repatriation is the main solution, but it is indeed a complex and difficult undertaking. Я все более и более убеждаюсь в том, что главным решением остается репатриация, однако это, безусловно, сложный и трудный процесс.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
The hike is difficult, go mainly range of West Tatras, you need warm clothes, raincoat, good turistic shoes. Этот поход сложный и трудный, ведет в основном по гребеням Западных Татр, поэтому необходимо взять с собой теплую одежду, дождевик и удобную обувь для гор.
Больше примеров...