Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
That was a difficult issue, and the idea of reducing immunity generally, be it personal or functional immunity, to the absolute minimum at the national level merited further consideration. Это трудный вопрос, и дальнейшего рассмотрения заслуживает идея о снижении уровня иммунитета на национальном уровне, как персонального, так и функционального, до абсолютного минимума.
Unfortunately, United Nations peacekeeping forces were drawn into a difficult and protracted conflict with the Somali National Alliance (SNA) that sapped the will of the international community for peace enforcement. К сожалению, миротворческие силы Организации Объединенных Наций оказались втянуты в трудный и затяжной конфликт с Сомалийским национальным альянсом (СНА), подорвавший волю международного сообщества к принуждению к миру.
Let me take this opportunity to express once again our thanks to the Organization, to the Security Council and to the friendly countries that mobilized their own resources and citizens to come to the assistance of Haitians at this difficult time in their history. Я хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы еще раз выразить признательность Организации, Совету Безопасности и дружественным странам, мобилизовавших свои собственные материальные и людские ресурсы в целях оказания помощи народу Гаити в трудный период его истории.
Mind you, she's a difficult woman. Очень уж она трудный человек.
It is a confusing and difficult process. Это неоднозначный и трудный процесс.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
At the same time, PPPs are complex and public sector skills are difficult to develop and retain. В то же время ГЧП - это сложный механизм, а совершенствование и сохранение навыков работы в государственном секторе сопряжено с трудностями.
The transition to a market economy and democracy in the countries of Eastern and Central Europe was a difficult and painful process that called for enhanced exchange of experience and increased flows of resources. З. Переход к рыночной экономике и демократии в странах Восточной и Центральной Европы - это сложный и болезненный процесс, требующий активного обмена опытом, а также выделения значительных ресурсов.
That's a very difficult question. Это очень сложный вопрос.
Their development is hindered by the farmers' lack of training and a shortage of land suitable for crop growing (difficult relief in the higher islands, poor soils on the atolls, compounded by a lack of land division, etc.). Развитие сельского хозяйства тормозится недостаточной профессиональной подготовкой фермеров и отсутствием пахотных земель (сложный рельеф возвышенных островов, бедные почвы на атоллах, проблемы неделимости земельных участков и т.д.).
These challenges were compounded by the difficult terrain, the limited road infrastructure and the absence of rail and airport infrastructures, which forced the mission to rely heavily on rotary-wing support in order to meet operational and logistical requirements. Сложный рельеф местности, ограниченность автодорожной инфраструктуры, отсутствие железнодорожного сообщения и аэропорта усугубляли эти проблемы, в результате чего миссия была вынуждена интенсивно использовать вертолетную авиаподдержку для удовлетворения своих оперативных и материально-технических потребностей.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
I realize this has been a very difficult evening for you. Я понимаю, у тебя был тяжёлый вечер.
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
This omission makes it difficult to track the roles and responsibilities embedded in specific controls activities. Это упущение создает трудности для отслеживания функций и обязанностей, закрепленных в отношении специальных контрольных мероприятий.
Official figures reported by the Ministry of Agriculture showed livestock increasing, though it was difficult to determine the impact of the expanded market in Europe. Согласно официальным данным, представленным министерством сельского хозяйства, в настоящее время имеет место увеличение поголовья скота, хотя оно указывает на трудности в оценке воздействия расширения европейского рынка.
Just because something really difficult comes up... doesn't mean you just run away, you know? Как только появляются на пути Какие-то серьезные трудности, значит нужно сразу бежать?
That's when it gets difficult. Тогда начинаются настоящие трудности.
With the 1980 crisis it became difficult to maintain a free public health care system, and a strategy was therefore adopted for financing basic health services through community participation, in line with the "Bamako Initiative". Кризис, разразившийся в 1980 году, создал серьезные трудности для сохранения системы бесплатных медицинских услуг, в связи с чем государство было вынуждено ввести в действие стратегию финансирования медицинских услуг, основанную на принципе участия общин, в соответствии с Бамакской инициативой.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Life for Sarah during the reign of William and Mary was difficult. Жизнь Сары во времена правления Вильгельма и Марии была непростой.
This was a difficult endeavour in a multifaceted and multicultural country such as China. Эта работа оказалась непростой в условиях такой многоликой страны с большим разнообразием культур, как Китай.
Financing the provision of local public services, has proved quite difficult to manage properly in several transition economies. Для ряда стран с переходной экономикой финансирование местных социальных услуг оказалось довольно непростой задачей.
Given that the location of the boundary is at the heart of current tensions and fighting between the two states, this is proving to be a difficult task, but I am pleased to note that progress is being made. Поскольку именно прохождение границы лежит в основе нынешней напряженности и вражды между двумя государствами, эта задача будет непростой, однако я с удовлетворением отмечаю, что на этом поприще имеются успехи.
What? Tell her you're a difficult person. У меня непростой характер.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Recognizing that estimates are very imprecise and inherently difficult to verify, the present report does not assert any particular figure concerning financial needs. Ввиду того, что эти оценки не отличаются высокой точностью и проверка их достоверности сопряжена с неизбежными трудностями, настоящий доклад не претендует на то, чтобы окончательно утвердить какие-либо конкретные данные, касающиеся потребностей в финансовых ресурсах.
The detainees were allowed outside their cells four hours per day, although with no possibilities for educational, vocational or leisure activities, and were permitted family visits, but access to the prison was difficult. Заключенным разрешалось проводить вне камер четыре часа в день, хотя они не имели возможности для образования, профессионального обучения и проведения досуга; близкие родственники могли их посещать, однако доступ в тюрьму сопряжен с определенными трудностями.
In considering this section of the budget submission, the Advisory Committee notes that since statistics on the utilization of the resources were not available, it was difficult to evaluate to what extent the requirements were justified. Консультативный комитет отмечает, что, поскольку статистических данных об использовании ресурсов не имелось, при рассмотрении данного раздела предлагаемого бюджета оценка степени оправданности потребностей была связана с трудностями.
While recognizing that the complexity of the justice sector makes the development of such a programme particularly difficult, it is of concern that, two years after the Kabul Conference, there is to date no endorsed programme in this crucial area. Хотя нельзя не признать, что в силу сложности сектора правосудия разработка подобной программы сопряжена с особыми трудностями, то обстоятельство, что спустя два года после Кабульской конференции у страны все еще нет утвержденной программы для этого чрезвычайно важного сектора, вызывает обеспокоенность.
She said that, for some countries, this was difficult to implement and suggested to consider derogation, similar to the one existing for leaded petrol. Она сказала, что для некоторых стран это сопряжено с трудностями, и предложила предусмотреть отступление от этого требования по аналогии с отступлением, касающимся этилированного бензина.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Yet many still find it difficult or embarrassing to talk about HIV/AIDS. И тем не менее многие еще считают затруднительным или постыдным говорить о ВИЧ/СПИДе.
Reconciling these two sources of information proved difficult, which affects the ability to manage the budget of the operation. Согласование данных из этих двух источников информации оказалось затруднительным, что сказывается на возможности руководства исполнением бюджета проекта.
In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and to coordinate efforts to support it. Кроме того, страны с децентрализованной образовательной системой сочли затруднительным разработать национальную концепцию ОУР и обеспечить координацию усилий в ее поддержку.
The number of risks listed makes management of them very difficult and indicates weakness in risk categorization and monitoring; Ввиду большого числа указанных рисков управление ими представляется затруднительным, и это свидетельствует о недостатках в классификации рисков и осуществлении контроля за ними;
However, there were also urgent political, economic and social needs to be addressed in other areas and it was often difficult to achieve national consensus on reforms that would primarily benefit women. При этом необходимо также решать безотлагательные политические, экономические и социальные вопросы в других областях, ибо достижение национального консенсуса в отношении реформ, осуществляемых в первую очередь в интересах женщин, представляется затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
He agreed with Sir Nigel Rodley that it was difficult to establish a distinction between fact and opinion. Он согласен с сэром Найджелом Родли, указавшем на сложность проведения различия между фактом и мнением.
The sensitivity of these issues and the time required for consultation may make it difficult to adhere to a specific timeline. Сложность этих проблем, а также время, необходимое для проведения консультаций, могут не позволить выдержать конкретный график.
The reasons for clashes are sometimes difficult to identify clearly. Отсюда и серьезная сложность мирного урегулирования.
We are aware that the divergent interests and the different priorities within the regional process and the complexities of the region's political landscape make these efforts a difficult undertaking. Мы осознаем тот факт, что различные интересы и приоритеты в рамках регионального процесса, а также сложность регионального политического ландшафта затрудняют эти усилия.
However, the recent events have illustrated the complexities of the balance between the two forces and how difficult it can be to reconcile the emergency requirements of each when both are severely stretched. Вместе с тем последние события продемонстрировали трудности с обеспечением сбалансированности действий обоих контингентов сил и сложность согласования чрезвычайных потребностей каждого контингента в тех случаях, когда и силы ОООНКИ, и силы операции «Единорог» действуют практически на пределе своих возможностей.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
You do it well, under very difficult circumstances. Вы хорошо справляетесь, в очень тяжелых условиях.
The situation of children with disabilities or in difficult circumstances and child labour were additional challenges. Положение детей-инвалидов или детей, живущих в тяжелых условиях, вопросы детского труда также входят в число проблем, требующих решения.
INSAN indicated that a large segment of workers suffered difficult working conditions and violation of international labour standards, including weak application of health and safety standards. ИНСАН отметила, что значительная часть работников трудится в тяжелых условиях, и указала на нарушение международных стандартов в области труда, в том числе на низкий уровень применения норм охраны здоровья и безопасности труда.
These activities were carried out in the following Voivodeships: Małopolskie, Podkarpackie, Podlaskie and Zachodniopomorskie. Moreover, one of the main priorities continues to be the improvement of extremely difficult housing conditions of Roma families. Эта деятельность проводилась в следующих воеводствах: Малопольское, Подкарпатское, Подлаское и Западнопоморское. Кроме того, одной из главных приоритетных задач по-прежнему остается улучшение крайне тяжелых жилищных условий семей рома.
The joint field visit to Haiti further demonstrated how important it was to witness how the integrated United Nations missions were operating and how UNICEF operated in the field as part of an integrated mission in a difficult environment. Совместная поездка на места в Гаити продемонстрировала, насколько важно стать очевидцем того, как функционируют комплексные миссии Организации Объединенных Наций и как ЮНИСЕФ работает на местах в рамках комплексной миссии в тяжелых условиях.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The full impact of the crisis on global poverty is difficult to project. Все последствия нынешнего кризиса с точки зрения масштабов нищеты в мире с трудом поддаются прогнозированию.
The term "degrading treatment" was in fact very broad and difficult to define. Термин "унижающее достоинство обращение" является по сути весьма широким и с трудом поддается определению.
Irregular migration is, by its very nature, difficult to estimate. 40 Стихийная миграция в силу самого своего характера с трудом поддается оценке.
At a time when advances in the field of multilateral disarmament have generally been slow and difficult, it is gratifying to note that the United Nations Register of Conventional Arms has made significant progress as a voluntary arms transparency mechanism. Отрадно отметить, что в период, когда продвижение вперед в области многостороннего разоружения осуществлялось медленными темпами и с трудом, в функционировании Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, добровольного механизма обеспечения транспарентности в вооружениях, был достигнут значительный прогресс.
Given such a number, my delegation finds it difficult to understand why we have to fight so hard in the General Assembly and in the Economic and Social Council to include proper language on access in resolutions concerning humanitarian assistance. Учитывая такую внушительную цифру, моя делегация считает труднообъяснимым, почему мы должны с таким трудом добиваться включения должных формулировок в резолюции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета по вопросу о гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The difficult task for me, as an actor - is to try to express his lack of expressiveness. Главная трудность для актёра состоит в том, ... чтобы передать отсутствие всякого выражения себя.
The UK, however, continues to believe that break wires are not acceptable because if they are to be militarily effective - difficult to detect and activated by tracked or wheeled vehicles - the wire must necessarily be thin and fragile. СК, однако, по-прежнему считает, что обрывные взрыватели носят неприемлемый характер, ибо, чтобы они отличались военной эффективностью - трудность обнаружения и активация гусеничными и колесными транспортными средствами, - провод должен быть непременно тонким и хрупким.
It is very difficult to record accurately the country of consumption since the future disposition of the goods is often not known at the time of export; therefore, country of consumption cannot be recommended as an international standard. Особую трудность представляет достоверный учет страны потребления, поскольку на момент вывоза дальнейшая судьба товаров зачастую бывает неизвестной; поэтому методика учета по стране потребления не может быть рекомендована в качестве международного стандарта.
On behalf of the mandate-holders, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions recognized the difficult and exceptional circumstances prevailing during the fifty-eighth session. Выступивший от имени обладателей мандатов Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях признал трудность и исключительность обстоятельств, преобладавших в ходе проведения пятьдесят восьмой сессии.
In that regard, we welcome the positive role played by the Détachement intégré de sécurité in improving security in refugee camps and main towns in eastern Chad despite the difficult circumstances. В этой связи мы приветствуем конструктивную роль, которую, несмотря на сложную обстановку, играет Сводный отряд по охране порядка в повышении уровня безопасности в лагерях беженцев и основных населенных пунктах на востоке Чада. Трудность ситуации обусловлена низким уровнем безопасности и нехваткой оборудования.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
This is a particularly important effort which will facilitate the electrification of remote villages where servicing with traditional electric power lines has proved difficult. Это особенно важная деятельность, которая поможет электрифицировать отдаленные деревни, где обслуживание с применением традиционных электросетей затруднено.
A further objective was to ensure that particularly dangerous patients and patients whose treatment is otherwise difficult are provided with care in an appropriate establishment. Другая задача заключалась в том, чтобы обеспечить особо опасным пациентам и пациентам, лечение которых в иных случаях затруднено, предоставление ухода в соответствующем учреждении.
It seems preferable, nevertheless, to specify that the arbitrators may elect to consult with the parties, in order to avoid rendering the procedure for the constitution of the arbitral tribunal cumbersome in situations where such consultation would prove difficult. Тем не менее представляется предпочтительным указать, что арбитры могут, по своему выбору, проводить консультации со сторонами, с тем чтобы избежать превращения процедуры создания третейского суда в тех случаях, когда проведение таких консультаций затруднено, в весьма обременительное занятие.
There is no representation of major groups such as farmers, pastoralists, youth, etc. Representation of such groups has been difficult to attain since there are none organized at that level. В нем не представлены такие крупные группы, как земледельцы, животноводы, молодежь и т.д., поскольку выдвижение таких групп было затруднено из-за отсутствия их организационных структур на данном уровне.
The CHAIRMAN recalled that the representative of the Sri Lankan Government had asserted that movement between various parts of the country was difficult, because areas were controlled by different forces. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что представитель правительства Шри-Ланки утверждал о том, что движение между различными частями страны затруднено, так как ее различные районы контролируются различными силами.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Over the last two years, the difficult financial situation had been exacerbated by a cholera epidemic that had spread throughout the country. В последние два года и без того тяжелое финансовое положение усугубилось из-за эпидемии холеры, охватившей страну.
I know it's been a difficult morning, with all the last-minute changes I've made. Я знаю, это было тяжелое утро, со всеми изменениями, которые я сделала в последнюю минуту.
The legacy of the recent past is a difficult one: the geopolitical landscape has been transformed, new social and economic structures need to be built. Недавнее прошлое оставило тяжелое наследие: изменение геополитической картины привело к возникновению необходимости в создании новых социально-экономических структур.
The issue of integration of Maoist combatants was also extensively debated through the media, as well as the continuing difficult conditions in the Maoist cantonments, with particular emphasis on the plight of newborn children. Активно обсуждался и вопрос об интеграции маоистских комбатантов, а также сохраняющиеся трудные условия в местах расквартирования маоистов, при этом особо подчеркивалось тяжелое положение новорожденных детей.
Whereas liberalisation of the passenger transport/ travel market continues, today it remains still very difficult to obtain authorisations for international regular services and the administrative burden attached to an application is excessive in many countries. Хотя процесс либерализации пассажирского транспорта/рынка пассажирских перевозок продолжается, все же сегодня все еще весьма трудно получить разрешение на осуществление международных регулярных рейсов, а бремя административных формальностей, связанных с прохождением заявки на получение разрешения, во многих странах чрезмерно тяжелое.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
These arrivals have placed increased pressure upon the already difficult living conditions in Kabul. Их прибытие еще более усугубило и так уже тяжелые условия жизни в Кабуле.
He commended the secretariat for achieving concrete progress in its various capacity-building technical assistance projects despite the extremely difficult field conditions, and urged their expansion to include all the areas of UNCTAD's competences. ЗЗ. Оратор поблагодарил секретариат за тот конкретный прогресс, которого он, несмотря на чрезвычайно тяжелые условия на местах, добился в осуществлении различных проектов технической помощи в области наращивания потенциала, и призвал охватить ими все те области, которые относятся к ведению ЮНКТАД.
United Nations staff should be subject to the measures that were taken by the private sector and national Governments during difficult times, including pay freezes. На персонал Организации Объединенных Наций должны распространяться такие же меры, которые принимаются частным сектором и правительствами стран в тяжелые времена, вплоть до замораживания роста заработной платы.
She knew times were difficult, but she had made it a point to be an advocate for funding for child-protection partners. Оратор понимает, что сейчас настали тяжелые времена, однако ее слова следует расценивать как призыв к финансированию партнерских организаций, занимающихся защитой детей.
Before the advent of satellite remote sensing, conventional methods were used for surveying flood inundation areas, which was a difficult and tiresome task. Требуются точные, быстрые и экономичные методы оценки с тем, чтобы снабжать необходимыми данными органы планирования и управления и предотвращать тяжелые последствия.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
Больше примеров...