Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
This has been a difficult and eventful day for all of you. Это был трудный и важный день для всех Вас.
We are all aware that the early stages of the work of the Conference have always been difficult. Как все мы знаем, начальные этапы работы Конференции всегда носят трудный характер.
For true and lasting peace in that country, we urge the international community to stand by the people of Liberia as they set out on the difficult road of national reconstruction. Для обеспечения подлинного и прочного мира в этой стране мы призываем международное сообщество оказать поддержку народу Либерии тогда, когда он вступает на трудный путь национальной реконструкции.
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Bosnia and Herzegovina took places at the Committee table. Moreover, the more than 10-year reporting period included 3 years of war and the difficult post-war period. По приглашению Председателя члены делегации Боснии и Герцеговины занимают места за столом Комитета. Кроме того, отчетный период, составляющий более 10 лет, включает три года вооруженного конфликта и трудный постконфликтный период.
According to some websites written by Argentines who lived during the 1960s, however, she became a symbol to the Argentine youth, as Argentina was going through a difficult period, having cut ties with Chile recently, among other things. По мнению некоторых аргентинских сайтов, написанных аргентинцами, которые жили в 1960-х, она стала символом аргентинской молодежи, в то время Аргентина переживала трудный период.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The issue of consent is particularly difficult in view of the competing values involved in the concept. Вопрос согласия приобретает особо сложный характер с учетом конкурирующих ценностей, связанных с этой концепцией.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
infuriating, irritating, difficult... взрывной, раздражительный, сложный...
That's a very difficult shot. это очень сложный выстрел.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Chuha, it's difficult and unthankful labor Нет, Чуха, это тяжёлый, неблагодарный труд.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Unfortunately this means that Nightwolf, while being a solid punisher character, has a difficult time inflicting heavy damage on opponents. К сожалению это означает, что Ночной Волк, хотя и является умелым усмирителем, бывает сложно нанести тяжёлый урон оппонентам».
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
One difficult issue would be arriving at an acceptable definition of organized crime. Трудности вызывает разработка приемлемого определения организованной преступности.
However, this Organization, which should pride itself on visible actions and results in the fight against climate change and poverty, finds it difficult to demonstrate decisive progress in that regard. Однако эта Организация, которая должна гордиться принимаемыми ею видимыми мерами и достигаемыми результатами в борьбе с последствиями изменения климата и нищетой, испытывает трудности в достижении решающего прогресса в этой области.
Constraints on observation from both the ground and the air made it difficult to verify compliance by both sides with the requirement to clear heavy weapons from the exclusion zone by 1200 hours on 26 May 1995. Трудности ведения наблюдения как на местах, так и с воздуха осложнили проверку соблюдения обеими сторонами требования о выводе тяжелых вооружений из запретной зоны к 12 ч. 00 м. 26 мая 1995 года.
Betancourt served as constitutional President from 1959 to 1964 in difficult political, economic and social circumstances, but he managed to strengthen democracy. Несмотря на политические, экономические и социальные трудности, с которыми сталкивался Бетанкур во время нахождения у власти в качестве конституционного президента в период 19591964 годов, он не свернул с демократического пути.
Cramped kitchens, damp, thin walls, broken lifts, dark and dangerous stairways and the numerous other consequences of low cost building, make taking care of the home and rearing young children doubly difficult and time-consuming. Тесные кухни, сырые и тонкие стены, сломанные лифты, темные и опасные лестницы, а также многочисленные другие последствия строительства низкобюджетного жилья удваивают трудности, с которыми связан уход за домом и воспитание малолетних детей .
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Well, every difficult conversation starts with a sentence. Что ж, любой непростой разговор начинается с предложения.
The challenges of conducting investigations under such difficult security situations are immense. Проведение расследований в столь непростой обстановке в плане обеспечения безопасности сопряжено с колоссальными трудностями.
Given the importance of housing in household expenditure, it is important to find an acceptable solution for this, admittedly difficult, item as soon as possible. С учетом значения расходов на жилье в бюджете домашних хозяйств важно как можно скорее найти приемлемое решение этой, безусловно, непростой задачи.
What assistance could the Yugoslav authorities offer the Serbs who have returned to Kosovo in an environment that remains difficult? Какую помощь югославские власти могли бы предоставить сербам, вернувшимся в Косово, в обстановке, которая продолжает оставаться непростой?
It was therefore difficult to develop a set of legal norms regulating non-navigational uses of international watercourses which would be acceptable to all. Поэтому разработка комплекса правовых норм, регламентирующих несудоходное использование международных водотоков и приемлемых для всех государств, является непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
The largest source of CMM emissions worldwide, VAM offers significant energy potential but its low methane concentrations, generally below 1.0 per cent make it very difficult to use. Будучи самым крупным источником выбросов ШМ в мире, МВВ обладает значительным энергетическим потенциалом, но его использование сопряжено с существенными трудностями, обусловленными низкими концентрациями метана, которые, как правило, ниже 1%.
The mission faced challenges deploying civilian staff to Abyei, making the ratio of substantive to support staff difficult to improve as UNISFA has a limited substantive civilian component. Миссия столкнулась с трудностями при развертывании гражданского персонала в Абьее, что усложнило задачу улучшения соотношения численности основного и вспомогательного персонала, поскольку на данный момент ЮНИСФА имеют сравнительно немногочисленный основной гражданский компонент.
However, due to the lack of identification information on some persons included in the List (e.g. birth date, birth place, nationality, passport numbers etc), it has been difficult to trace certain persons. Однако из-за отсутствия идентификационной информации по ряду лиц, включенных в этот Перечень (например, отсутствие даты рождения, места рождения, гражданства, номера паспорта и т.д.), их выявление было сопряжено с определенными трудностями.
This remains difficult owing to the highly factionalized and fragmented political landscape along personal, as well as political and ethnic lines. Это по-прежнему связано с трудностями, обусловленными высоким уровнем фракционности и фрагментарности политического спектра, в основе которых лежат личные, а также политические и этнические соображения.
Market entry for small-, medium- and large-scale export producers in commodity-dependent countries is often difficult in major export markets because of complex standards set by the public sector and the private sector for the produce of exporting developing countries. Мелкие, средние и крупные производители-экспортеры в странах, зависящих от сырьевых товаров, часто сталкиваются с трудностями при выходе на крупные экспортные рынки из-за существующих сложных стандартов, устанавливаемых государственным сектором и частным сектором в отношении продукции, экспортируемой развивающимися странами.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
One reason the current situation facing Europe is so difficult is that it was so unexpected. Одна из причин, почему текущее положение в Европе оказалась столь затруднительным, в том, что оно стало совершенно неожиданным.
Even where they exist, it can be very difficult, for the reasons outlined below, to structure incentives that will be attractive to all necessary partners. Даже если они существуют, то по изложенным ниже причинам может оказаться весьма затруднительным структурировать побудительные мотивы так, чтобы они оказались привлекательными для всех необходимых партнеров.
The Commission noted that, in the absence of a real salary increase for the Professional and higher categories, an improvement in the imbalance was difficult to address. Комиссия отметила, что в отсутствие реального повышения окладов для сотрудников категории специалистов и выше сокращение диспропорции представляется затруднительным.
Moreover, it was said that in practice the terms "ODR platform" and "ODR provider" were not used in the online dispute resolution field and that it was difficult to provide a clear and distinct definition for those terms. Более того, было указано, что на практике понятия "платформа УСО" и "поставщик услуг по УСО" не используются в секторе урегулирования споров в режиме онлайн и что представляется затруднительным дать четкие и отличающиеся определения этих понятий.
Dating this shift has proved difficult. Моделирование данного перехода остаётся затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. В последние месяцы во многих районах мира значительно возросла сложность задач, стоящих перед персоналом, оказывающим гуманитарную помощь.
The absence of a list of international crimes made it difficult but not impossible to determine the consequences of State crimes. Отсутствие перечня международных преступлений обусловливает сложность, но не невозможность определения последствий преступлений государств.
The difficult debates on the thorny questions raised during the Conference reflect the extent of the difficulties in this undertaking that we all fervently called for. Непростые обсуждения сложных вопросов, поднимавшихся во время Конференции, отразили всю сложность этой деятельности, к которой все мы горячо призывали.
This task is so difficult because, inter alia, of the number of suspects, the limited resources, high expectations among survivors of the genocide, and the sometimes low priority given within States to cooperation with the Tribunal. Сложность этой задачи обусловлена, в частности, большим числом подозреваемых, ограниченностью ресурсов, а также тем, что лица, пережившие геноцид, связывают большие надежды с деятельностью Трибунала, а государства иногда придают сотрудничеству с Трибуналом второстепенное значение.
Difficult economic conditions and alleged harassment, as well as fear of arrest and deportation in countries of asylum, have been cited as key factors in the decision to return. В числе ключевых при принятии решения о возвращении назывались такие факторы, как сложность экономических условий и предполагаемые притеснения, а также боязнь ареста и депортации из стран убежища.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
The mission saluted the performance of the Afghan National Army under exceptionally difficult circumstances and in the face of heavy losses. Миссия высоко оценила действия Афганской национальной армии в чрезвычайно трудных условиях и при тяжелых потерях.
Since 1 May 2014, humanitarian organizations have significantly reduced their operations owing to the overall security situation, difficult relations with local authorities and difficult road access. С 1 мая 2014 году гуманитарные организации существенно сократили свои операции вследствие общей обстановки в плане безопасности, трудных отношений с местными властями и тяжелых дорожных условий.
Although the process of achieving independence and nation-building is currently under way in East Timor under UNTAET, the local population is still living in difficult conditions. Несмотря на проходящий под руководством ВАООНВТ процесс достижения независимости и государственного строительства в Восточном Тиморе, местное население по-прежнему находится в крайне тяжелых условиях.
The specialized humanitarian organizations concerned with providing psychosocial support to refugees and other persons have noticed sporadic problems of violence and mistreatment in refugee families living in extremely difficult conditions of life with respect to housing, financial and other problems. Специализированные гуманитарные организации, занимающиеся предоставлением психологической поддержки беженцам и другим лицам, выявили спорадические проблемы насилия и плохого обращения в семьях беженцев, живущих в крайне тяжелых условиях в плане жилья, финансовых и других проблем.
In response to a request for clarification on the rationale for not distinguishing headquarters duty stations from other stations, he pointed out that the purpose of the mobility and hardship payments was to compensate for service at difficult duty stations and to encourage mobility. В ответ на просьбу разъяснить, почему не проводится различие между местами службы в штаб-квартирах и другими местами службы, он отмечает, что выплаты за мобильность и работу в трудных условиях призваны компенсировать тяготы службы в тяжелых условиях и стимулировать мобильность.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The value of supporting services that are crucial for long-term sustainability (photosynthesis, soil formation, nutrient cycling) is difficult to monetize. Денежная стоимость вспомогательных услуг, которые играют важнейшую роль для долгосрочной устойчивости (фотосинтез, образование почвы, биогенные циклы) с трудом поддается оценке.
alternative remittance systems are difficult to licence or to supervise. альтернативные системы перевода средств с трудом поддаются лицензированию или контролю.
Viewpoint: the profound human impact on the natural world is very difficult to understand or control Преобладающее мнение - серьезное антропогенное воздействие на природный мир с большим трудом поддается пониманию и контролю
I am of course referring to the crisis in the international regime for the non-proliferation of nuclear weapons, which rests on difficult balancing acts, and which forms a structure in which we have seen disquieting cracks. Я, конечно, имею в виду кризис международного режима нераспространения ядерного оружия, в основе которого лежит с трудом достигнутый баланс и структура которого дала тревожные трещины.
The human heart... is a dense and powerful muscle... much like the organic equivalent of mahogany... and notoriously difficult to burn. Сердце человека это неутомимый и мощный мускул, очень похожий на красное дерево, которое с большим трудом поддается горению.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Various characteristics of the road surface, including low static friction values (gravel, sand, wet surface), make the exercise increasingly difficult. Постепенно повышают трудность упражнения на дорожном покрытии с различными характеристиками, включая низкие значения статического трения (гравий, песок, влажное покрытие).
Although precise data on some protection issues are difficult to collect, the available estimates raise concern: between 500 million and 1.5 billion children experience violence annually, often perpetrated by those they should be able to trust. Несмотря на трудность сбора точных данных по некоторым вопросам защиты, уже имеющиеся сведения вызывают обеспокоенность: каждый год насилию подвергаются от 500 миллионов до 1,5 миллиарда детей, которые зачастую испытывают его от тех, кому они должны доверять.
So basically, with cards, what we do, I mean, because it's kind of difficult. Итак, это фокус с картами, в том смысле, что... в этом вся трудность.
Because of the difficulty in establishing the likely magnitude and geographical distribution of climate change, it is very difficult to determine what levels of human interference should be considered dangerous. Учитывая трудность установления вероятных масштабов и географического распределения изменения климата, очень сложно определить те уровни вмешательства людей, которые следует считать опасными.
In the case of the crime of aggression, however, the greatest difficulty lay in how to define it in law, a point on which it had proved difficult to reach agreement. Однако в том, что касается преступления агрессии, то наибольшая трудность связана с его определением в праве - задача, которую оказалось сложно выполнить.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
When abuses take place in remote areas, identifying the perpetrators can be very difficult. При совершении нарушений в отдаленных районах установление личности виновных может быть весьма затруднено.
However, the exercise of the right to a fair trial is sometimes rendered difficult by the inadequacy of human, financial, material and logistic resources. Однако иногда осуществление права на справедливое судебное разбирательство затруднено вследствие нехватки людских, финансовых, материальных и организационно-технических ресурсов.
The participants also noted that Eurostat, the OECD and the WHO were all engaged in collecting health related social and economic statistics from countries for inclusion in their respective publications, but that experience had shown that international comparisons were particularly difficult in this field. Участники также приняли к сведению, что Евростат, ОЭСР и ВОЗ проводят работу по сбору национальных, связанных с состоянием здоровья социально-экономических статистических данных для их включения в издаваемые ими публикации, однако опыт показывает, что сопоставление этих данных на международном уровне весьма затруднено.
In addition, the implementation of the initial releases of IMIS was difficult owing to a lack of understanding that the system was designed as a tool to assist the implementation of change, rather than to be the solution to management's problems. Помимо этого, внедрение первых очередей ИМИС было затруднено вследствие непонимания того, что система призвана служить не средством для решения проблем администрации, а инструментом для содействия преобразованиям.
The difficult economic situation has made it hard to apply the provisions of the law on State support for the (financial) operation of national-cultural autonomous entities. В силу сложившейся сложной экономической ситуации затруднено исполнение положений закона о государственной поддержке (финансовой) деятельности национально-культурных автономий.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The international community needs to know clearly what criteria were used to guide the Council during particularly difficult times. Международное сообщество должно четко знать, какими критериями пользовались для направления работы Совета в особенно тяжелое время.
The socio-economic situation in Sierra Leone remains difficult. В стране сохраняется тяжелое социально-экономическое положение.
The Committee takes note of the difficult economic and social situation of El Salvador, compounded by persistent poverty and 12 years of internal conflict and violence. Комитет принимает к сведению тяжелое экономическое и социальное положение Сальвадора, осложняющееся широкомасштабной нищетой и 12 годами внутреннего конфликта и насилия.
Hungary thanked Grenada for its cooperation and participation in the universal periodic review process and commended the country for efforts made in the promotion and protection of human rights despite its difficult situation and limited resources. Венгрия выразила признательность Гренаде за сотрудничество и участие в процессе универсального периодического обзора и дала высокую оценку усилиям страны по поощрению и защите прав человека, несмотря на ее тяжелое положение и ограниченные ресурсы.
The difficult situation of this community has also arrested the attention of business companies; through their strategies of social marketing these companies have started to assist the Roma community. Тяжелое положение данной общины также привлекло внимание ряда коммерческих предприятий, которые, опираясь на стратегии социального маркетинга, приступили к осуществлению мер по оказанию помощи общине рома.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Despite difficult circumstances, it was still investing significantly from its own resources to promote equality and empower women. Несмотря на тяжелые условия, Зимбабве продолжает за счет собственных ресурсов выделять крупные суммы на поощрение равенства и расширение возможностей женщин.
In the current difficult economic times, her Government understood that addressing the threat of global food insecurity and malnutrition was a humanitarian and moral imperative, one with a direct impact on global security and stability. В нынешние тяжелые для экономики времена правительство Соединенных Штатов понимает, что устранение угрозы глобальной продовольственной нестабильности и недоедания является задачей первостепенной важности в гуманитарном и моральном плане, которая самым прямым образом воздействует на глобальную безопасность и стабильность.
Despite difficult security conditions, the people of Afghanistan, with the support of the United Nations and the international community, were able to express their democratic wishes and to elect a legitimate Government with a popular mandate for peace and development. Несмотря на тяжелые условия в плане безопасности, народ Афганистана при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества смог осуществить свое демократическое волеизъявление и избрать законное правительство, наделенное полученным от населения мандатом на обеспечение мира и развития.
At this event, the audience was reminded that, ultimately, the key to fighting climate change in difficult times would involve looking at all available fuel types and picking the right fuel for the right application. В ходе мероприятий участникам еще раз напомнили о том, что в конечном итоге противодействие изменению климата в тяжелые времена состоит в том, чтобы оценить все виды имеющегося в наличии топлива и выбрать наиболее подходящее для каждого конкретного случая.
It belonged to my grandmother but you may find it will help you through the difficult days that lie ahead. Она принадлежала моей бабушке, но поможет тебе в те тяжелые дни, что ждут тебя в будущем.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
I am becoming more than ever aware that repatriation is the main solution, but it is indeed a complex and difficult undertaking. Я все более и более убеждаюсь в том, что главным решением остается репатриация, однако это, безусловно, сложный и трудный процесс.
Больше примеров...