Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
As a difficult teenager, he was known to police, as he engaged in petty theft, also torturing and killing domestic animals. Как трудный подросток, состоял на учёте в милиции, занимался мелким воровством, мучил и убивал домашних животных.
National reconciliation is a difficult process that cannot be short cut. Национальное примирение - это трудный процесс, который нельзя останавливать.
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Bosnia and Herzegovina took places at the Committee table. Moreover, the more than 10-year reporting period included 3 years of war and the difficult post-war period. По приглашению Председателя члены делегации Боснии и Герцеговины занимают места за столом Комитета. Кроме того, отчетный период, составляющий более 10 лет, включает три года вооруженного конфликта и трудный постконфликтный период.
I had a difficult year. У меня был трудный год.
It was a difficult afternoon. Это был трудный день.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The issue of consent is particularly difficult in view of the competing values involved in the concept. Вопрос согласия приобретает особо сложный характер с учетом конкурирующих ценностей, связанных с этой концепцией.
I wouldn't have but we're facing a difficult decision, the kind you've always been helpful with. Мне это не нужно, но перед нами стоит сложный выбор такого рода, при котором ты всегда была полезной.
I recognize that that is a very difficult and technical question, and I would say that the discussion in the Conference on Disarmament this year has shown that much further work is needed before that question can get any satisfactory answer. Я признаю, что это весьма сложный и технический вопрос, и я сказал бы, что обсуждение на Конференции по разоружению в этом году продемонстрировало, что для сколько-нибудь удовлетворительного ответа на этот вопрос потребуется значительная дополнительная работа.
It's not a difficult question. Это не сложный вопрос.
The challenges we now face in terms of disarmament and international security are complex and difficult to fully define. Сложные задачи, которые стоят перед нами в области разоружения и международной безопасности, носят сложный характер и им трудно дать полное определение.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
This has been a difficult year for me, romantically. Это был тяжёлый для меня год, в романтическом плане.
Gu's muscle mass indicates that he was a very strong man, A difficult adversary. Мышечная масса Гу, показывает, что он был очень сильным человеком, тяжёлый противник.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Access to medical care for Albanians in Kosovo has become very difficult. У албанцев, проживающих в Косово, возникли серьезные трудности в плане доступа к медицинскому обслуживанию.
Selection between the diverse methodologies and approaches was also difficult. Трудности также вызывал выбор между различными методологиями и подходами.
Many small States had to cope with hardships imposed by their difficult geographic position, century-old isolation, limited resource base and poor infrastructure. Многим малым государствам приходится преодолевать трудности, обусловленные сложностью их географического положения, последствиями вековой изоляции, ограниченностью ресурсной базы и слабостью инфраструктур.
Experience with industrial accidents causing damage to transboundary waters has shown how difficult it is to receive compensation in these situations. Опыт промышленных аварий, сопровождающихся причинением ущерба трансграничным водам, свидетельствует о трудности получения компенсации в подобных случаях.
It was difficult to support current surveys under the SSEL framework. существовали трудности в обеспечении поддержки текущих обследований в рамках ССПП;
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
A thorough solution will involve a difficult process. Для достижения окончательного урегулирования потребуется непростой процесс переговоров.
Life for Sarah during the reign of William and Mary was difficult. Жизнь Сары во времена правления Вильгельма и Марии была непростой.
One representative said that since metered-dose inhalers were extremely important for human health it was difficult to phase out CFCs. Один из представителей заявил, что дозированные ингаляторы чрезвычайно важны для здоровья человека, поэтому поэтапный отказ от ХФУ является непростой задачей.
Some participants underscored that such a reform would, by definition, require amending the Charter, which, it was stressed, was a long and difficult process. Некоторые участники обратили внимание на то, что такая реформа по определению потребует внесения поправок в Устав, и подчеркнули, что это - длительный и непростой процесс.
The company is going through a difficult time. Компания переживает непростой период.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Forecasting is very difficult, joint planning is essential. Прогнозирование сопряжено со значительными трудностями, в связи с чем особое значение приобретает совместное планирование.
Furthermore, some countries have found it difficult to select one single entity as a root authority and to impose such a hierarchy on all other certification services providers. Некоторые страны столкнулись также с трудностями при попытках избрать в качестве базового органа ту или иную конкретную организацию и заставить всех других поставщиков сертификационных услуг принять такую иерархию.
The representative of Switzerland said that when the provisions regarding tunnel traffic restrictions had been developed the situation had been different, since, in the absence of transport documents and vehicle markings, it would have been difficult to carry out checks. Представитель Швейцарии указал, что в тот период, когда разрабатывались положения, касающиеся ограничений проезда через туннели, ситуация была иной, так как без транспортного документа и без соответствующей маркировки транспортных средств проведение проверок было бы сопряжено с трудностями.
Mr. NOBEL said that the refugees accepted under the quota system were those for whom UNHCR had found it particularly difficult to arrange asylum. Г-н НОБЕЛЬ говорит, что беженцы, принимаемые по системе квот, это те люди, при предоставлении убежища которым Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев сталкивается с особыми трудностями.
Some representatives, however, noted that the Quick Start Programme had been designed specifically to support short-term enabling activities and said that it might prove difficult to realign its governance structure and financing capabilities to accommodate longer-term funding. Тем не менее, некоторые представители отметили, что Программа ускоренного "запуска" проектов была разработана специально для поддержки краткосрочных стимулирующих мероприятий, и сказали, что перестройка структуры управления и возможностей финансирования для обеспечения долгосрочного финансирования может быть сопряжена с трудностями.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
Despite the difficult period at the end of the 20th century, which was rather unfavorable for nuclear energy, our company's engineering and production potential has been preserved. Инженерный и производственный потенциал компании ŠKODA JS a.s. удалось сохранить, несмотря на нелегкий период в атомной энергетике конца 20-го века.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
UNODC indicated that this would have been extremely difficult and was likely to be of limited value. ЮНОДК отметило, что проведение такой оценки было бы крайне затруднительным и, по всей видимости, имело бы ограниченную ценность.
Some States have highlighted problem issues with certain paragraphs of the model treaty which made it difficult to utilize it at the bilateral level or implement it at the national level. Некоторые государства указали на проблемные вопросы в связи с некоторыми пунктами типового договора, которые делают затруднительным его использование на двустороннем уровне или применение на национальном уровне.
Some delegations supported the former option and some found it difficult to discuss the issue before it was clearer what the first step would look like. Некоторые делегации поддержали первый вариант, а некоторые сочли затруднительным обсуждать этот вопрос до того, как станет ясно, в чем будет состоять первый этап.
It was difficult even to consider a date for future consideration by the Committee and it would be preferable to wait until the situation had settled down to some extent. Более того, представляется затруднительным обсуждать даже дату будущего рассмотрения Комитетом ситуации в этой стране, и в этой связи Комитету следовало бы дождаться хотя бы частичной нормализации обстановки в Сомали.
In contrast, the stipulation that interest was payable only "when necessary in order to ensure full reparation" was considered unwarranted since it was difficult to envisage a situation where interest would not be due. В отличие от этого, положение о том, что процент может уплачиваться лишь «когда это необходимо для обеспечения полного возмещения», было сочтено необоснованным, поскольку представляется затруднительным предусмотреть ситуацию, когда процент не причитался бы.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
It may be sufficient to refer to some important facts in order to appreciate the difficult situations that our world is experiencing. Чтобы оценить всю сложность ситуаций, с которыми в настоящее время сталкивается человечество, по-видимому, достаточно вспомнить некоторые важные факты.
However, it was concluded that it would be too difficult to administer such a policy. Однако был сделан вывод о том, что проведение такой политики будет представлять слишком большую сложность.
One representative said that phasing out HCFCs from major industrial concerns was a less complicated endeavour than the difficult task of phasing out HCFCs from smaller enterprises and the service sector. Один представитель заявил, что поэтапный отказ от ГХФУ для крупных промышленных предприятий представляет собой меньшую сложность по сравнению с трудоемкой задачей по поэтапной ликвидации ГХФУ на мелких предприятиях и в секторе услуг.
This is a difficult exercise, not least because health challenges vary widely from one State to another, which means that in practice, the minimum "basket" may vary between countries. Сложность этой задачи не в последнюю очередь связана с тем, что проблемы в области охраны здоровья существенно варьируются в разных странах, и на практике это означает, что минимальные "корзины" в разных странах также могут быть различными.
Mergers between deposit-taking institutions are difficult to deal with. Большую сложность вызывают слияния между принимающими вклады учреждениями.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
These projects are designed to benefit children in particularly difficult circumstances. Эти проекты направлены на оказание помощи детям, находящимся в особо тяжелых условиях.
Another reason for the rise in mortality rates in urban areas is the large numbers of internal migrants living in difficult economic and social conditions. Дополнительным фактором, влияющим на рост показателя в городах, является большое число внутренних мигрантов, живущих в тяжелых экономических и социальных условиях.
The Special Rapporteur is deeply concerned for the civilian population in UNPAs, who once again have to face the cold under increasingly difficult circumstances. Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность в связи с положением гражданского населения в РОООН, которое вновь оказывается в это холодное время года в исключительно тяжелых условиях.
Under article 100 of the Labour Code, only adults may be employed in difficult work or work that is potentially hazardous to one's health and personality. В соответствии со статьей 100 Трудового кодекса для выполнения тяжелых видов труда или работ, представляющих потенциальную опасность для здоровья и личности, могут привлекаться только лица, достигшие совершеннолетия.
Many are lured away with promises of economic benefit for themselves and their families, grounding the problem in a social context of enormous poverty, in which child labour under difficult and dangerous conditions is common. Многие из них соблазняются обещаниями экономических благ для них самих и их семей, что в социальном контексте обусловлено чудовищной нищетой, при которой использование детского труда в тяжелых и опасных для жизни условиях становится обычным явлением.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Cultural change processes are complex and difficult to monitor. Процессы культурных изменений имеют комплексный характер и с трудом поддаются мониторингу.
Both these issues are of a major and complex importance and, as such, difficult to solve. Эти вопросы имеют существенное значение, как таковые, и с трудом поддаются решению.
Information available in national communications and in other published materials regarding Parties' activities on Article 6 is difficult to assess, due in part to the lack of adequate reporting guidelines. Содержащаяся в национальных сообщениях и в других публикуемых материалах информация о деятельности Сторон в рамках статьи 6 с трудом поддается оценке, что отчасти объясняется отсутствием адекватных руководящих принципов для представления докладов.
Globalization has attracted much opposition and criticism, probably more as a paradigm than as a complex set of factors which are difficult to identify and which have already affected certain historic periods. Глобализация как парадигма, которая вне всякого сомнения выходит за рамки сложной совокупности с трудом поддающихся определению фактов и уже осуществлялась в разные периоды истории, вызвала многочисленные возражения и критику.
All public institutions and government owned companies in Croatia are obliged by law to employ disabled people when possible, although this is difficult to enforce, especially in times of high unemployment. Все публичные учреждения и компании правительственной принадлежности в Хорватии по закону обязаны по возможности трудоустраивать инвалидов, хотя это и с трудом поддается реализации, особенно в периоды высокой безработицы.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
However, establishing contact with irregular migrants was especially difficult, even for NGOs. Однако установление контакта с нелегальными мигрантами представляет особую трудность, даже для неправительственных организаций.
What's difficult - Reality isn't. В чём трудность - На самом деле нет.
This is increasingly difficult to achieve in the case of containerized transport. Трудность этой задачи возрастает в случае контейнеризированных перевозок.
In the case of specific rate taxes on units of emissions or damage (Pigouvian taxes), it may be technically or practically difficult to measure and monitor physical quantities of pollution. В случае установления конкретной ставки налога на единицу выбросов или причиненного ущерба (пигувианские налоги) измерение и мониторинг физического объема загрязнения могут представлять техническую или практическую трудность.
The CES currently lasts for two and a half days and it would clearly be very difficult to shorten it further and still carry out the formal business. Продолжительность сессий КЕС в настоящее время составляет два с половиной дня, в связи с чем вполне очевидна крайняя трудность дальнейшего ее сокращения без ущерба для работы.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
The importance of capacity-building in this regard, admittedly difficult in many post-conflict situations, was stressed. Было подчеркнуто, что в этой области важное значение имеет укрепление потенциала, хотя и признавалось, что во многих случаях решение этой задачи на этапе постконфликтного восстановления затруднено.
In addition, travel budget restraints made participation from several member countries very difficult. При этом участие представителей ряда стран-членов было весьма затруднено ограниченностью бюджетных ассигнований на поездки.
A further objective was to ensure that particularly dangerous patients and patients whose treatment is otherwise difficult are provided with care in an appropriate establishment. Другая задача заключалась в том, чтобы обеспечить особо опасным пациентам и пациентам, лечение которых в иных случаях затруднено, предоставление ухода в соответствующем учреждении.
Previously, this was very difficult, but with PMML, the exchange of models between compliant applications is now straightforward. Ранее это было затруднено, но с PMML обмен моделями между совместимыми приложениями упростился.
Surely at this crucial moment when collective movement forward seems to be so difficult, we can at least rally behind our institutions and ensure their continued effective functioning. И на данном решающем этапе, когда, как представляется, столь затруднено наше коллективное поступательное движение, мы наверняка могли бы, по крайней мере, сплотиться вокруг своих институтов и обеспечить их дальнейшее эффективное функционирование.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
At this difficult time for the international community, your experience and steady hand in directing our deliberations are most assuring. В это тяжелое для международного сообщества время Ваш опыт и твердость в руководстве нашей работой вселяют уверенность.
The resilience of the people has been remarkable in these difficult times, with countless examples of mutual assistance. Стойкость людей в это тяжелое время была необыкновенной: бессчетное количество раз люди оказывали помощь друг другу.
It was a difficult time, it was... Это было тяжелое время, было...
Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом...
Guinea had long considered the difficult situation faced by older persons to be a major challenge and therefore welcomed the General Assembly's decision, in its resolution 47/5, to observe the year 1999 as the International Year of Older Persons. Гвинея, которая давно считает, что тяжелое положение инвалидов является одной из важнейших проблем, требующих решения, выражает удовлетворение по поводу того, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/5 постановила провести в 1999 году Международный год пожилых людей.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
It's a very painful and difficult time for both of us. Это очень тяжелые времена для нас обоих.
This is just drudging up some really difficult memories. Просто это пробудило очень тяжелые воспоминания.
We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner-General of UNRWA and his staff, despite the extremely difficult circumstances under which they operate. Мы воздаем должное неустанным усилиям и неизменной приверженности Генерального комиссара БАПОР и его персонала, несмотря на крайне тяжелые условия, в которых они работают.
It is sad but true: in recent years Brazil did not opt for modernization and efficiency and will have to pay the consequences during the difficult years ahead. Печально, но факт: в последние годы Бразилия не выбрала модернизацию и производительность и будет платить за последствия в грядущие тяжелые годы.
Ty has been through a difficult experience. У Тая были тяжелые времена.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
The country was undergoing a complex and difficult transitional period, and in Rakhine state the Government had had to deal with casualties and post-conflict devastation. Страна проходит через сложный и трудный переходный период, а в штате Ракхайн правительству пришлось столкнуться с людскими потерями и постконфликтной разрухой.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...