Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
The climb will be steep and difficult. Это будет крутой и трудный подъём.
We face the challenge of treading a difficult path towards building a just and secure world order, and we all need to strive to achieve that goal. Предстоит пройти трудный путь к созданию справедливого и безопасного миропорядка, и нам всем необходимо стремиться к этой цели.
The Special Representative observes that Kyrgyzstan is undergoing a difficult period of rapid political and economic change, and is encountering many challenges similar to those confronting other countries in transition to democratic rule and a market economy. Специальный представитель отмечает, что Кыргызстан переживает трудный период быстрых политических и экономических изменений и встречается со многими проблемами, аналогичными тем, с которыми сталкиваются другие страны в период их перехода к демократическому правлению и рыночной экономике.
"Difficult husband; not possible." «Трудный муж, не получится.»
She's at a difficult age. У неё трудный возраст.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
A new stage has begun which, though hopeful, is as difficult as the stage experienced by many other countries in the developing world that seem to have been abandoned to their fate or have been forced to live with their misfortunes. Начался новый этап, который, хотя и вселяет надежду, все же имеет сложный характер, в равной степени как и этапы, которые пережили многие другие страны развивающегося мира, оставленные, как казалось, на произвол судьбы или вынужденные смириться со своими невзгодами.
It is very difficult. Это очень сложный вопрос.
Truly, the work plan is a difficult one, yet it is one from which the Organization must not deviate. Поистине, это сложный план работы, однако Организация не должна уклоняться от его выполнения.
Changing attitudes and stereotypes is difficult, however it must be acknowledged that change is taking place. Изменение установок и стереотипов - сложный процесс, однако необходимо признать, что постепенно отношение общества к данной проблеме меняется.
There were some complications in the course of this difficult transition, owing primarily to the state of the Algerian economy and the unfavourable international economic situation. Речь идет о переходе к демократии, строящейся на началах плюрализма, и к рыночной экономике; этот сложный период сопровождается определенными трудностями, обусловленными главным образом ситуацией, сложившейся в национальной экономике и неблагоприятными международными экономическими условиями.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
I know this is a difficult time for you, Consul... but be assured we'll get your daughter back. Я знаю, что это тяжёлый удар для вас, консул.
Unfortunately this means that Nightwolf, while being a solid punisher character, has a difficult time inflicting heavy damage on opponents. К сожалению это означает, что Ночной Волк, хотя и является умелым усмирителем, бывает сложно нанести тяжёлый урон оппонентам».
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Moreover, where disaggregated data along ethnic lines is absent, it may be considered difficult to justify targeting specific groups for poverty reduction programmes. Кроме того, при отсутствии дезагрегированных данных об этнической принадлежности могут возникнуть трудности в обосновании адресных программ сокращения масштабов нищеты для конкретных групп.
Just because something really difficult comes up... doesn't mean you just run away, you know? Как только появляются на пути Какие-то серьезные трудности, значит нужно сразу бежать?
Also, it was noted that difficulties in achieving mutual recognition of qualifications, diplomas and licensing made the circulation of natural persons as services suppliers rather difficult, and therefore more work on these issues was necessary. Кроме того, было указано на то, что трудности со взаимным признанием квалификационных свидетельств и дипломов, а также требования в отношении получения лицензий осложняют перемещение физических лиц как поставщиков услуг, и над этими проблемами необходимо продолжать работу.
Unless clarified, the precise jurisdiction of the court will remain difficult to ascertain and may well lead to challenges to the jurisdictional competence of the court in individual cases. Пока не будет внесена ясность, при установлении точной юрисдикцию суда будут по-прежнему возникать трудности, а в отдельных случаях это вполне может привести к оспариванию юрисдикционной компетенции суда.
But the international community must recognize that the magnitude of the displaced population and the difficult period of post-Soviet economic transition that the country is experiencing presently limit the ability of the Government to address the needs of the displaced single-handedly: international assistance continues to be required. Но и международное сообщество должно признать, что масштабы перемещений лиц внутри страны и трудности постсоветского периода экономических преобразований, с которыми сталкивается страна в настоящее время, ограничивают способность правительства самостоятельно удовлетворять потребности перемещенных лиц: международная помощь по-прежнему необходима.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
I thank President Mbeki for his solidarity with us during a very difficult week for him. Я благодарю президента Мбеки за его солидарность с нами во время этой очень непростой для него недели.
ESD seeks to prevent unsustainable behaviours from developing in the young, and to help adults take the difficult steps towards becoming more sustainable. ОУР призвано предотвратить развитие неустойчивых типов поведения у молодежи и помочь взрослым совершить непростой шаг к более устойчивому образу жизни.
Seven years ago, my ex-wife and I went through a difficult divorce. Семь лет назад назад у нас смоей женой был непростой развод.
He's a difficult man but he's essentially good. У него непростой характер, но он хороший человек.
The path to nationhood for Timor-Leste has obviously been a difficult one, and it should not come as a surprise to any of us that there is still much to be done. Очевидно, что Тимору-Лешти пришлось пройти непростой путь к государственному становлению, и ни у кого не должен вызывать удивление тот факт, что многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Additionally, developing countries are finding it difficult to enter the markets of industrial economies with their products. Кроме того, развивающиеся страны все чаще сталкиваются с трудностями в плане доступа их изделий на рынки промышленно развитых стран.
FDA is finding it difficult to manage the existing protected areas. Управление лесного хозяйства сталкивается с трудностями в процессе управления деятельностью существующих защитных зон.
The newly created Truth and Reconciliation Commission will undoubtedly find its work difficult given that at least four people whom it is likely to investigate are now in Government. Вновь образованная Комиссия по установлению истины и применению, несомненно, столкнется с трудностями в работе, поскольку не менее четырех человек, деятельность которых она должна расследовать, сейчас входят в состав правительства.
With all the good will in the world, women might still find it difficult to enter politics, so strategies would have to be devised to persuade them to do so. При всей доброй воле в мире женщины могут по-прежнему сталкиваться с трудностями при попытке включиться в политическую жизнь, в связи с чем необходимо разработать стратегии для поощрения их к этому.
The view was expressed that the chapter placed a heavy responsibility on shippers, and it was suggested that small shippers, particularly those from developing countries, could find it difficult to meet the requirements of the draft convention. Было высказано мнение о том, что эта глава возлагает тяжкую ответственность на грузоотправителей по договору, и было высказано предположение о том, что некрупные грузоотправители по договору, особенно грузоотправители по договору из развивающихся стран, могут столкнуться со значительными трудностями при выполнении требований проекта конвенции.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
And there are some groups of women who'll find taking daily medication difficult. И есть группы женщин, которые посчитают ежедневный прием лекарства затруднительным.
The Committee was informed that the operational and security conditions would have made it difficult and more expensive to contract this service otherwise. Комитет был информирован о том, что условия деятельности и соображения безопасности сделали бы приобретение этих услуг по иным каналам затруднительным и более дорогостоящим.
Yet many still find it difficult or embarrassing to talk about HIV/AIDS. И тем не менее многие еще считают затруднительным или постыдным говорить о ВИЧ/СПИДе.
It may be added that many widows either do not know about their entitlement, or find it difficult to cut through bureaucratic formalities. Здесь следует добавить, что многим вдовам либо ничего неизвестно об их праве, либо им представляется затруднительным пробираться сквозь бюрократические формальности.
Rather it may be the case that differences in intelligence, particularly parental intelligence, may also cause differences in SES, making separating the two factors difficult. Скорее, можно говорить о том, что различия в интеллекте, в особенности, в интеллекте родителей, также могут приводить к различиям в ОЭС, что делает разделение этих двух факторов весьма затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Throughout its presentation, the delegation had noted how difficult it was to determine cases of violence within the family. На протяжении всего представления сведений делегация отмечала сложность установления фактов насилия в семье.
Poland found it difficult to apply the guidance because other Parties were not familiar with it; Польша отметила, что сложность применения этого руководства заключается в том, что другие Стороны с ним незнакомы;
And it's one of the difficult things is that when people have preconceptions of how it all works, it's quite difficult to shift those. Сложность в том, что у людей уже есть свои понятия, как это должно функционировать, а на это очень трудно повлиять.
While he realized the difficult political situation for the Czech Republic, the obligation nevertheless remained and a violation persisted until it was remedied. Хотя он понимает сложность политической ситуации в Чешской Республике, но обязательство тем не менее сохраняется, и факт нарушения будет сохраняться до тех пор, пока положение не будет исправлено.
One of the main conclusions of the reports had been that no matter how difficult or complex the problem might be, it was imperative that the international community should take concerted and decisive action to solve a problem that affected the whole world. Один из основных выводов, сделанных в докладе, заключается в том, что, несмотря на сложность и запутанность данной проблемы, международное сообщество должно совместно и решительно принять меры для решения этой проблемы мирового масштаба.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
In spite of the difficult living conditions, the refugees are well organized and manage their own society and institutions within the camps. Хотя беженцы живут в тяжелых условиях, они хорошо организованы и сами регулируют свою общественную жизнь и работу органов управления в лагерях.
Not only must they cope with managing scarce resources under difficult conditions of poverty, they must find a way of doing so while conserving these resources. Они должны не только решать проблему использования скудных природных ресурсов в тяжелых условиях нищеты, но и находить способ делать это таким образом, чтобы сохранять эти ресурсы.
In this respect protective measures will affect security and hygiene, working conditions for women and young people, the introduction of minimum wage across the national economy, weekly rest periods, paid holidays, difficult working conditions, as well as other specific situations. Меры по защите касаются безопасности и гигиены труда, режима труда женщин и молодежи, установления минимальной заработной платы в сфере экономики, еженедельного отдыха, оплачиваемого отпуска, труда в тяжелых условиях, а также других специфических ситуаций.
Only with such commitment will the possibility exist to set recovery in motion and to consolidate peace, which, once broken, would be enormously difficult and costly to mend. Лишь при условии проявления такой приверженности можно будет приступить к процессу реконструкции страны и укреплению мира, восстановить который, если он вновь будет нарушен, можно будет лишь ценой непомерно тяжелых и дорогостоящих усилий.
In order to be able to cope with the challenges of living in difficult conditions and accomplishing diverse and complex tasks in high stress situations, often with no immediate support, officers selected as UNMOs need to be physically fit and psychologically sound. Для того чтобы суметь жить в тяжелых условиях и выполнять самые различные сложные задачи в условиях большого стресса, подчас не имея никакой непосредственной поддержки, офицеры, отбираемые для службы в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, должны быть физически и психически здоровыми.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
UNMISET reported that the situation of women and children held in hostage-like situations in West Timor remained difficult to assess since no official figures were available. МООНПВТ сообщила, что положение женщин и детей, содержащихся аналогично заложникам в Восточном Тиморе, по-прежнему с трудом поддается оценке, ибо официальных данных нет.
This was done after difficult compromises had been reached on several crucial issues and after a great investment of effort and time. Его удалось добиться за счет достижения с большим трудом компромиссов по некоторым ключевым аспектам и за счет затраты громадных усилий и времени.
The ViB project "Mother-Child German" specifically targets foreign-language mothers and their children, a group that is difficult to reach. Проект АМО под названием "Передача немецкого языка от матери ребенку" конкретно адресован матерям, говорящим на иностранных языках, и их детям, представляющим собой группу, которая с трудом поддается охвату.
I saw seen how difficult it was to use a content management system when a friend of mine was trying to puzzle out of some strange symbols while editing site text. В системе управления сайтом знакомого я видел, с каким трудом он разбирается в каких-то совершенно непонятных символах при редактировании текста, которые откуда ни возьмись появляются в тексте (хотя на сайте текст отображается нормально).
While access to developed countries' markets has improved through various preferential schemes, it has proved difficult under these circumstances for least developed country producers to achieve successful market entry, to participate in international value chains and to increase retained value added. И хотя доступ на рынки развитых стран благодаря наличию различных преференциальных режимов несколько улучшился, в таких условиях производителям из наименее развитых стран с трудом удается пробиться на эти рынки, стать частью международной цепочки создания добавленной стоимости и увеличить объем удерживаемых средств.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
She wondered why that decision was so difficult, and why there was a need to modernize the legislation. Оратор интересуется, в чем состоит трудность этого решения и почему существует необходимость совершенствования действующего законодательства.
Recent versions 2.9+ could produce discs that are difficult to copy or reverse engineer, requiring specific burners capable of emulating the "weak sectors" and odd data formats that are characteristic of SafeDisc. Последние версии 2.9+ могут создавать диски, которые представляют трудность для копирования или обратного проектирования, что требует определённых приводов с возможностью записи «слабых секторов» и добавочных форматов данных, которые являются характерными для SafeDisc.
The Caribbean and West Asia subregions reported that the major difficulty with using the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal was that the authority issued by the secretariat to access the portal was difficult to use. Субрегионы Карибского бассейна и Западной Азии сообщили о том, что основная трудность, встречающаяся в ходе использования портала системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), заключается в сложности реализации правомочий, предоставленных секретариатом для доступа к этому порталу.
In countries where the quality norm towards housing for married or cohabiting couples is high, difficult access to high-quality housing for young people might lead to the postponement of cohabitation or marriage. В странах с высокими стандартами жилья для проживающих в браке или совместно в парах трудность доступа к высококачественному жилью для молодых людей может приводить к отсрочке решения о совместном проживании или заключении брака.
In that regard, we welcome the positive role played by the Détachement intégré de sécurité in improving security in refugee camps and main towns in eastern Chad despite the difficult circumstances. В этой связи мы приветствуем конструктивную роль, которую, несмотря на сложную обстановку, играет Сводный отряд по охране порядка в повышении уровня безопасности в лагерях беженцев и основных населенных пунктах на востоке Чада. Трудность ситуации обусловлена низким уровнем безопасности и нехваткой оборудования.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Some comets with hyperbolic orbits may originate outside the Solar System, but determining their precise orbits is difficult. Некоторые кометы с гиперболическими орбитами могут быть из-за пределов Солнечной системы, но определение их точных орбит затруднено.
Previously, this was very difficult, but with PMML, the exchange of models between compliant applications is now straightforward. Ранее это было затруднено, но с PMML обмен моделями между совместимыми приложениями упростился.
Even though comparison with the performance from previous years is difficult, the 2007 rating suggests some overall improvement in the risk management practices in financial controls. Хотя сопоставление с показателями предыдущих лет затруднено, оценки 2007 года указывают на некоторое общее улучшение в методах управления рисками в сфере финансового контроля.
Without adequate housing, employment is difficult to secure and maintain, health is threatened, education is impeded, and violence against women is more easily perpetrated. Без надлежащего жилья трудно гарантировать и сохранять занятость, здоровье находится под угрозой, образование затруднено и легче совершать насильственные действия в отношении женщин.
On the Danube section westwards from Budapest, Hungarian navigation is difficult due to the lack of modern ships, and on the Hungarian Danube section to the outdated state of ports. Судоходство на участке Дуная к западу от Будапешта затруднено ввиду отсутствия современных судов, а на венгерском участке Дуная эти трудности обусловлены плохим состоянием портов.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин.
This will be a difficult time for you. Это будет тяжелое для вас время.
The difficult financial situation of the Agency had grave implications in terms not only of the consequences for the refugee population but also of its political consequences for the Middle East peace process. ЗЗ. Тяжелое финансовое положение Агентства чревато серьезными последствиями не только для беженцев, но и - в политическом плане - для всего ближневосточного мирного процесса.
The Minister of Social Affairs and the Family of the Democratic Republic of the Congo noted that her country attached great importance to the issue of the advancement of women, despite the current difficult situation her country was facing. Министр по социальным вопросам и делам семьи Демократической Республики Конго отметила, что ее страна, несмотря на сложившееся в ней тяжелое положение, придает большое значение вопросу улучшения положения женщин.
Those reports illustrate the difficult and tragic situation experienced by the Afghan people as a whole, including Afghans living in the country, as well as those in refugee camps in neighbouring countries. Эти доклады показывают тяжелое, трагическое положение всего афганского народа, включая афганцев, живущих в сельской местности, а также афганцев, которые находятся в лагерях беженцев в соседних странах.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Your wife has endured a difficult birthing. У вашей жены были тяжелые роды.
He commended the secretariat for achieving concrete progress in its various capacity-building technical assistance projects despite the extremely difficult field conditions, and urged their expansion to include all the areas of UNCTAD's competences. ЗЗ. Оратор поблагодарил секретариат за тот конкретный прогресс, которого он, несмотря на чрезвычайно тяжелые условия на местах, добился в осуществлении различных проектов технической помощи в области наращивания потенциала, и призвал охватить ими все те области, которые относятся к ведению ЮНКТАД.
Given the difficult terrain and fighting conditions, each combatant is usually accompanied by porters, armed with machetes. Учитывая сложный рельеф местности и тяжелые условия ведения боевых действий, каждый боец обычно сопровождается носильщиками, вооруженными мачете.
It has gained unparalleled public support, which made it possible to take difficult decisions resulting in heavy, but unavoidable, social costs, including open unemployment and a decline in real wages. Она получила беспрецедентную поддержку населения, что позволило принимать трудные решения, имевшие тяжелые, но неизбежные социальные последствия, включая рост безработицы и снижение реальной заработной платы.
During the difficult years of crisis, the cheapness of the tickets not only enabled the theatre to hold on to its traditional public but also attracted a large new audience, especially among the young. Доступность билетов на спектакли в тяжелые годы кризиса не только сохранила традиционно своего зрителя, но и привлекла большое число новых зрителей, и особенно молодежи.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
Therefore negotiations are multilateral in general and normally very complex and difficult and it is not always easy to reach consensus in this respect in order to respond to the aspirations and the interests of everybody. Поэтому переговоры имеют многостороннюю природу и носят обычно весьма сложный и трудный характер, и не всегда бывает легко достичь консенсуса в этом отношении, с тем чтобы откликнуться на чаяния и интересы каждого.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
Больше примеров...