Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
His powerful and best-selling book chronicles his experiences as a child soldier in Sierra Leone and his difficult transition back to a normal life with the help of UNICEF. В его впечатляющей и сенсационной книге описывается его опыт в бытность ребенком-солдатом в Сьерра-Леоне и его трудный возврат с помощью ЮНИСЕФ к нормальной жизни.
The expected outcome would foster a deeper understanding of the role ESD could and had to play in helping to clarify how to make the difficult economic transition to a green economy. Ожидаемым результатом будет содействие более глубокому пониманию той роли, которую ОУР может играть и играет в деле содействия прояснению того, каким образом осуществить этот трудный экономический переход к экологичной экономике.
It's an exceedingly difficult way to do magic. Это очень трудный вид магии.
De Man's early life was difficult and shadowed by tragedy. Трудный и мрачный период в жизни писателя.
On the other hand, in developing countries with scarce forests and increasing population, the decision makers face difficult choices between protection and meeting short-term subsistence needs of people living in and around ever-shrinking forests. С другой стороны, развивающимся слаболесистым странам с растущим населением при принятии решений приходится делать трудный выбор между охраной лесов и удовлетворением без учета перспективы сегодняшних жизненных потребностей людей, живущих в лесах или вблизи лесов, площадь которых постоянно сокращается.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Honey, I know this is a difficult time... Милая, я знаю, сейчас сложный период...
His delegation commended the work of the negotiators in the peace process and UNRWA's activity during the current difficult time of transition. Делегация Святейшего Престола высоко оценивает работу участников переговоров в рамках мирного процесса и деятельность БАПОР в этот весьма сложный переходный период.
Well, it's a difficult period in his life. Я понимаю, у него сейчас сложный период в жизни.
Although much progress has been made, a long and difficult road still lies ahead. Хотя мы и достигли существенного прогресса, нам все еще предстоит пройти большой и сложный путь.
This is just a difficult moment. Просто сейчас сложный момент.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Он тяжёлый человек, но убить он не мог.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
It might be advisable to offer assistance to States parties that were finding it difficult to draft a report. Возможно, было бы целесообразно предложить государствам-участникам, которые испытывают трудности с составлением доклада, необходимую помощь.
The difficult economic situation in that country, however serious, did not justify ongoing human rights violations. Несмотря на всю серьезность экономического положения в этой стране и соответствующие трудности, это не оправдывает продолжающиеся там нарушения прав человека.
Blocks that are too large are difficult to manage for field operations. Переписные участки, которые являются слишком большими, создают трудности при проведении полевых операций.
As, however, such sites were often based in a foreign country, the Russian authorities found it very difficult to institute proceedings against those who operated them and to demand that they be closed. Но поскольку эти веб-сайты нередко зарегистрированы в зарубежных странах, российские власти наталкиваются на немалые трудности в привлечении к ответственности руководящих их деятельностью лиц и в усилиях по их закрытию.
In addition to these military actions by both sides, moves by the Krajina Serb leadership to establish a union with the Bosnian Serbs make it difficult to stabilize the military situation. Помимо этой военной деятельности обеих сторон, шаги руководства краинских сербов, направленные на установление союза с боснийскими сербами, создали трудности для стабилизации положения в военной области.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Burundi is entering a difficult period. Бурунди вступает в непростой период своей истории.
Relief, recovery and reconstruction: a difficult continuum calling for increased United Nations leadership Чрезвычайная помощь, восстановление и реконструкция: непростой перечень задач, требующий активизации ведущей роли Организации Объединенных Наций
You return to difficult woman of old. Ты вновь становишься той непростой женщиной.
2.2 According to the author, the peculiar structure of government made good governance difficult. 2.2 По словам автора, из-за своеобразной структуры правительства надлежащее управление было непростой задачей.
Identifying core functions or priorities of the governance system and its potential resources may be a difficult task, but it would indicate a possible convergence on essential elements. Определение основных функций или приоритетов системы управления и ее потенциальных ресурсов может оказаться непростой задачей, но это позволит выявить возможные точки соприкосновения по важным элементам.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Your ex-husband's been doing a... Great job helping me through this very difficult time. Твой бывший муж очень помогает... мне справиться с трудностями.
The impact has been difficult to evaluate in certain cases, however, where data specific to the target groups were lacking. Однако в ряде случаев, когда отсутствовали данные по целевым группам, оценка их воздействия была сопряжена с трудностями.
Nevertheless, it seems difficult not to conclude from our extensive discussions on this issue that the addition of new permanent members - of whatever kind - faces hurdles that, at this time, we simply cannot overcome. Тем не менее, на основании наших обширных дискуссий по этому вопросу трудно не сделать вывод о том, что добавление новых постоянных членов - любого типа - сталкивается с трудностями, которые на данном этапе мы просто не в состоянии преодолеть.
Large spills Larger spills or spills in which the contamination has spread are often more expensive and difficult, as these spills involve more sophisticated methods of collection, decontamination, and disposal (). Крупные разливы или разливы, при которых происходит распространение загрязнения, часто связаны с большими расходами и трудностями, т.к. при их ликвидации используются более совершенные методы сбора, обеззараживания и удаления ().
Key donors held a coordination meeting in this connection in Dubai in December 2006 and observed that it had been difficult to assist the Government of Afghanistan to implement justice in the provinces despite the effective expansion and coordination of justice sector assistance at the national level in Kabul. Основные доноры провели координационное совещание в этой связи в Дубае в декабре 2006 года и отметили, что оказание помощи правительству Афганистана в целях создания системы правосудия в провинциях сопряжено с трудностями, несмотря на фактическое расширение и координацию помощи сектору правосудия на национальном уровне в Кабуле.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
In the context of competitive land uses, many solutions involving difficult choices will be reachable only through open and inclusive negotiation and discussion. В условиях взаимоисключающих способов использования земли многие решения, предполагающие нелегкий выбор, могут быть найдены лишь путем открытых переговоров и обсуждений с участием всех заинтересованных сторон.
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
The implementation of a number of categories of treaty was often rendered difficult when there was armed conflict between the parties. Выполнение целого ряда категорий договоров нередко оказывается затруднительным во время вооруженного конфликта между их сторонами.
For example, it could make it difficult to distinguish between objections and political declarations. Например, может оказаться затруднительным отличить возражения от политических заявлений.
The reasons for these 'missed opportunities', especially for the XPS board sector, are fully explained in the foams chapter and it remains difficult to identify significant areas where the transition process could have been accelerated substantially given the constraints faced. Причины этих «упущенных возможностей», особенно для сектора плит из ЭПС, полностью объясняются в главе, посвященной пеноматериалам, при этом по-прежнему представляется затруднительным выявить существенные направления, в которых процесс перехода мог бы проходить значительно быстрее с учетом имевшихся ограничений.
He wished to make it clear that it would be extremely difficult to make budget provisions in circumstances where there was no explanation concerning the sudden change. Он хотел бы дать ясно понять, что отсутствие вразумительного объяснения по поводу столь резкого изменения характера Миссии делает выделение бюджетных ассигнований чрезвычайно затруднительным.
A point had been reached where it was difficult to determine whether a United Nations peacekeeper serving in complicated and dangerous operations was a combatant or a non-combatant. Дошло до того, что бывает затруднительным определить, может ли считаться бойцом участник сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, занятый в выполнении сложных и опасных операций.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
To a significant extent, this reflects the difficult situation in official development assistance. Это в значительной степени отражает сложность ситуации с официальной помощью в целях развития.
Ms. Motoc said that the issues of gender equality and human trafficking were particularly difficult in a country with a large minority population. Г-жа Моток подчеркивает особую сложность проблемы обеспечения равноправия мужчин и женщин и решения проблемы торговли людьми в стране с многочисленным нетитульным населением.
Those contributions are often not detailed enough in the IP agreements, difficult to quantify in the case of in-kind contributions, and are not often monitored or audited by United Nations organizations. Такие взносы, как правило, недостаточно детально прописаны в соглашениях с ПИ, представляют сложность для измерения в случае взносов натурой и во многих случаях не контролируются и не подвергаются аудиту со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций.
Another factor that adds to complexity is the strategic dimension of complex activities; this dimension is difficult, though not impossible, to assess at the EIA level. Еще одним фактором, который повышает сложность применения Конвенции, является стратегическое измерение сложных видов деятельности; такое измерение является сложным, хотя и вполне возможным, для оценки на уровне ОВОС.
Another matter for concern was the fact that UNRWA staff did not receive hazard pay despite the difficult conditions under which they were working. С другой стороны, вызывает беспокойство тот факт, что сотрудники БАПОР не получают надбавки за условия труда, сопряженные с опасностью для жизни, несмотря на сложность обстановки, в которой им приходится работать.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Because of the difficult terrain and the high mileage of the fleet, more frequent maintenance checks and repair are necessary. Ввиду тяжелых условий эксплуатации и большого пробега автотранспортных средств требуются более частый технический осмотр и ремонт.
Under very difficult circumstances, the MICIVIH in the past played an important role in detecting a large number of arbitrary arrests, illegal detentions and other violations of human rights. В очень тяжелых условиях МГМГ в прошлом сыграла важную роль в обнаружении целого ряда случаев произвольных арестов, незаконных задержаний и других случаев нарушений прав человека.
Delegations were unanimous in commending ESS for its work and many who took the floor paid tribute to UNHCR's staff dedication in difficult working and security conditions. Делегации единодушно выразили признательность СЧС за ее работу, а многие из выступавших отдали должное самоотверженности сотрудников УВКБ, действовавших в тяжелых и опасных условиях.
It had proven difficult to reach immigrant women to offer them language courses, for example, because of their heavy work and family responsibilities. Было трудно охватить женщин-иммигрантов в плане их привлечения на языковые курсы, например, поскольку они заняты на тяжелых работах и выполняют семейные обязанности.
The Special Rapporteur observed that no evaluation of these institutions is actually carried out, despite the provisions of the 2012 Children's Code regarding accreditation of facilities serving children in difficult living conditions. Специальный докладчик отметила, что никакой оценки этих учреждений фактически не проводится, несмотря на положения принятого в 2012 году Кодекса законов о детях, касающиеся аккредитации учреждений, занимающихся детьми, живущими в тяжелых условиях.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
We understand that such returns have repeatedly hit obstacles or are difficult to measure because of migratory habits. Мы осознаем, что такие возвращения постоянно наталкиваются на препятствия или что они, в силу миграционных привычек, с трудом поддаются измерению.
The mining companies and the institutes each have their own classification system, based mainly on systems from other countries, which are difficult to correlate. Горные предприятия и институты имеют собственные системы классификации, в основном базирующиеся на классификациях других стран, и с трудом поддающиеся корреляции.
It should be noted that the enumeration takes usually place at a moment after the census reference time, and by definition persons with no concept of usual residence are difficult to reach. Следует отметить, что регистрация, как правило, проводится в какой-то момент после контрольного момента переписи и, по определению, лица, не имеющие места обычного жительства, с трудом поддаются охвату.
His delegation would find it difficult to accept an ad hoc and partial implementation of the recommendations contained in the report without the benefit of a comprehensive implementation plan. Его делегация с трудом согласится на временное и частичное выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе, без всеобъемлющего плана осуществления.
It would seem that the Unit represents an unusual operational entity, difficult to define. Как представляется, Группа по политике и координации в области технического сотрудничества является необычным функциональным подразделением, с трудом поддающимся определению.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Even for those competition authorities that have successfully prosecuted domestic cartels, international cartel investigations pose difficult challenges. Даже для органов по вопросам конкуренции, которые успешно преследовали национальные картели, расследование дел о международных картелях представляет большую трудность.
Cuba noted it was difficult to apply the UPR's general focus to Somalia. Куба отметила трудность применения к Сомали того подхода, который, как правило, используется при проведении УПО.
In other words, it is particularly difficult to determine when and in what specific circumstances silence is tantamount to consent. Иными словами, особую трудность представляет собой определение того, когда и конкретно в каких обстоятельствах молчание равносильно согласию.
While a number of good ideas and initiatives are discussed and shared in the ICT-Network meetings, the follow-up and implementation remain difficult. И хотя в рамках заседаний Сети по ИКТ идет обсуждение ряда перспективных идей и инициатив и обмен мнениями по ним, по-прежнему определенную трудность вызывают проблемы последующей деятельности и осуществления.
Computationally, this implies that determining the connected domination number is equally difficult as finding the max leaf number. С вычислительной точки зрения это означает, что вычисление числа связного доминирования имеет ту же трудность, что и вычисление максимального числа листьев.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
When abuses take place in remote areas, identifying the perpetrators can be very difficult. При совершении нарушений в отдаленных районах установление личности виновных может быть весьма затруднено.
Enforcement of a death sentence is subject to royal approval, which makes enforcement very difficult indeed. На деле приведение приговора в исполнение крайне затруднено в связи с тем, что он подлежит утверждению Королем.
As there are no specific indications of the approach taken during investigations, motivation is often difficult to determine. В связи с отсутствием точных элементов, определяющих направление расследования, установление побуждающих мотивов зачастую сильно затруднено.
The emerging data on unsound chemicals management in the areas of health, environment and development planning, although fragmented and difficult to compare, clearly reveal that there are substantial costs and huge negative economic consequences. Хотя новые данные о нерациональном регулировании химических веществ в вышеупомянутых областях здоровья человека, окружающей среды и планирования развития разрознены и их сопоставление затруднено, они ясно свидетельствуют о существенных издержках и серьезнейших отрицательных экономических последствиях.
Poverty remains predominantly a rural phenomenon and the poor are often concentrated in marginal lands, where soil and weather conditions, topography, and distance from trade nodes and urban centres make local economic development difficult. Нищета продолжает в основном оставаться сельским явлением, а малоимущее население нередко проживает на малоплодородных землях, где в силу почвенных и погодных условий, топографии, а также удаленности от торговых центров и городов экономическое развитие на местах затруднено.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
So it was a very difficult time. Так что это было очень тяжелое время.
But some of it has not yet materialized, and this puts the Government in a difficult situation and could cause unnecessary social tension. Но часть ее еще не превратилась из слов в дело; это ставит правительство в тяжелое положение и может явиться причиной ненужной социальной напряженности.
Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом...
We would stress that the major contributors that have delayed payment of their assessed contributions for political reasons should bear the lion's share of the responsibility for the difficult financial situation of the Organization. Мы хотели бы подчеркнуть, что государства, которые вносят наиболее крупные суммы и задерживают уплату начисленных взносов по политическим причинам, должны нести основную ответственность за тяжелое финансовое положение Организации.
The exact number of deaths is difficult to gauge from the information available. Самое тяжелое положение сложилось в Бадахшане, Дайкунди, Газни, Пактике, Горе, Забуле, Урузгане и Вардаке.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Over the previous two months, difficult negotiations took place with the Government of Croatia on the organization and functions of this body. На протяжении предшествующих двух месяцев проходили тяжелые переговоры с правительством Хорватии по вопросам организации и функционирования этого органа.
We are together experiencing very difficult and painful days. Мы вместе переживаем очень тяжелые, скорбные часы.
Right now our world is facing a difficult and troubled time. Сейчас наш мир переживает тяжелые и неспокойные времена.
When life is difficult, your stress response wants you to be surrounded by people who care about you. Когда наступают тяжелые времена, стресс заставляет нас окружать себя людьми, которым мы не безразличны.
It has gained unparalleled public support, which made it possible to take difficult decisions resulting in heavy, but unavoidable, social costs, including open unemployment and a decline in real wages. Она получила беспрецедентную поддержку населения, что позволило принимать трудные решения, имевшие тяжелые, но неизбежные социальные последствия, включая рост безработицы и снижение реальной заработной платы.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
Removing refugee camps from border areas is often complex and difficult to achieve. Часто деятельность по ликвидации лагерей беженцев в приграничных районах носит сложный и трудный характер.
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
Больше примеров...