Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
I also wish to thank the High Representative for the elections, Antonio Monteiro, for his remarkable achievements in a difficult period. Я хотел бы также поблагодарить Высокого представителя по выборам Антониу Монтейру за его большие успехи, достигнутые в трудный период.
The deep, often irrational, roots of these conflicts pose an especially difficult challenge to the entire international community, for they do not respond to simple prescriptions for settlement. Глубокие, иногда иррациональные корни этих конфликтов бросают особо трудный вызов всему международному сообществу, отвергая простые рецепты урегулирования.
Four years of in-depth, and sometimes hectic, discussions in the Working Group on various aspects of Security Council reform have plainly demonstrated the magnitude, intensity and complexity of the issues involved in this difficult process. Четыре года углубленных, а иногда и бурных дискуссий в Рабочей группе по различным аспектам реформы Совета Безопасности ясно продемонстрировали масштабный, интенсивный и сложный характер вопросов, которые охватывает этот трудный процесс.
We discovered, in fact, that revolutions are not only, and not even mainly, about the crowds gathered in the streets, but that they consist essentially of the long and difficult process of reform that follows the uprising. Фактически, мы поняли, что революции - это не только и даже преимущественно не столько собравшиеся на улицах толпы, а это, в первую очередь, длительный и трудный процесс реформ, который приходит на смену восстанию.
Lastly, referring to his own experience as a refugee in Cambodia and his difficult rise to his current position, he said that hope in a better future was of inestimable value to the refugees. В заключение, сославшись на свой личный опыт беженца в Камбодже и на тот трудный путь, который ему пришлось пройти, чтобы достичь нынешнего положения, оратор подчеркивает то неоценимое значение, которое имеет для беженцев надежда на лучшее будущее.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
That was a difficult question and, at the current stage, he only wished to put the question to the Committee. Это - сложный вопрос, и на нынешнем этапе выступающий лишь желает поставить его перед Комитетом.
After 10 years of failure and disappointment, the Conference on Disarmament adopted its programme of work, which includes the difficult issue of the fissile material cut-off treaty. После 10 лет неудач и разочарований Конференция по разоружению приняла свою программу работы, которая включает сложный вопрос, касающийся договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
The asymmetry of these connections may also help us understand why psychotherapy is often such a difficult and prolonged process, for it relies on imperfect channels of communication between brain systems involved in cognition and emotion. Асимметричность этих соединений также может помочь нам понять, почему психотерапия зачастую такой сложный и длительный процесс, ведь он полагается на несовершенные каналы коммуникации между системами мозга, участвующими в познании и эмоциональной деятельности.
We very much appreciate the important efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights, and in particular the commitment and leadership demonstrated by the Acting High Commissioner, in what can only be considered to have been a very difficult year. Мы весьма признательны за важные усилия Управления Верховного комиссара по правам человека, и в частности за приверженность и руководящие качества, проявленные исполняющим обязанности Верховного комиссара в течение года, который можно охарактеризовать лишь как очень сложный.
Hardly a difficult deduction. Не самый сложный вывод.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
We've got a difficult journey ahead of us. У нас за плечами остался тяжёлый маршрут.
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Человек он тяжёлый, но убить никого не мог.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
The offer of genetically modified foods has created a difficult situation for the Government. Поставки нам генетически измененных продуктов породили определенные трудности для нашего правительства.
This is especially difficult where those records are not properly maintained or readily available. Особые трудности возникают в том случае, когда отчетность не ведется надлежащим образом или к ней трудно получить доступ.
Difficulties of access due to the difficult topography of Bhutan are still a major cause of poverty affecting women disproportionately to men. Трудности доступа в отдельные районы, связанные со сложным топографическим рельефом Бутана, по-прежнему являются основной причиной нищеты, затрагивающей женщин в значительно большей степени, чем мужчин.
Mauritania commended the positive interaction of Sudan with the UPR process, particularly in light of the difficult challenges that Sudan has faced in recent times, including in connection with the referendum on Southern Sudan. Мавритания высоко оценила факт позитивного участия Судана в процессе УПО, несмотря на те трудности, с которыми он сталкивается в последнее время, в том числе в связи с проведением референдума по вопросу о Южном Судане.
While it was incumbent on the treaty bodies to achieve harmonization, resources were clearly the States' responsibility, which, regardless of the currently difficult economic and financial climate, they could not evade. Г-жа Ван-Хи Ли напоминает о том, что если согласование относится к компетенции договорных органов, то финансовый вопрос возлагается исключительно на государства, которые, несмотря на экономические и финансовые трудности, не могут уклоняться от своих обязанностей.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Burundi is entering a difficult period. Бурунди вступает в непростой период своей истории.
The text had been formulated in a balanced way and had taken account of the difficult situation the country was in. Текст проекта был составлен на основе взвешенного подхода и с учетом непростой обстановки, которая сложилась в стране.
Although remittances are increasingly important to many economies accurate measurement of remittances remains difficult. Несмотря на то, что значение переводов для многих стран постоянно растет, их точное измерение остается очень непростой задачей.
In the era of globalization, the only way to deal with such a difficult situation was with a combination of appropriate domestic policies and international cooperation and by taking into account the interests of all. В эпоху глобализации единственным решением, учитывающим интересы всех в столь непростой ситуации, может стать только соответствующая национальная политика в сочетании с международным сотрудничеством.
A difficult balance must be struck between the need to condense the findings of all treaty bodies and the need to respect the indivisibility of human rights. Предстоит обеспечить непростой баланс между потребностью в "уплотнении" заключений всех договорных органов и потребностью в уважении целостности прав человека.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
They travelled under very difficult conditions, for they had to change planes at several airports before reaching their final destination; this caused problems and complications. Их поездка была сопряжена с большими трудностями, потому что им приходилось делать пересадку во многих аэропортах, прежде чем они прибывали в конечный пункт назначения, что создавало проблемы и сложности.
In the first place, regions that underwent adjustment in the 1980s found it particularly difficult to reverse the resulting sharp drop in the share of investment, which in some countries had dipped to below the levels needed to replace depreciated capital. Прежде всего регионы, осуществлявшие структурные корректировки в 1980х годах, столкнулись с особыми трудностями в деле обращения вспять возникшей в результате этого тенденции резкого падения доли инвестиций, которая в некоторых странах сократилась до уровней ниже необходимых для замены амортизированного капитала.
It is very difficult to monitor political circles and the occasional erroneous interpretations (statements in the mass media or publications) indicate that there are no principles of cooperation between the politics and Осуществление мониторинга за высказываниями политических деятелей сопряжено с большими трудностями, и отмеченные случаи ошибочной интерпретации (в заявлениях средствам массовой информации или в публикациях) свидетельствуют об отсутствии принципов сотрудничества между политиками и статистиками.
The Head of the Ministry of Justice Department for International Cooperation, International Legal Aid and Cooperation with International Criminal Courts commented that, even for experts, it is sometimes difficult to play a role in educating the public. Руководитель Департамента министерства юстиции по международному сотрудничеству и международно-правовой помощи и сотрудничеству с международными уголовными судами отметил, что даже эксперты порой сталкиваются с трудностями, просвещая общественность.
Each step that we as women take implies surmounting major challenges, especially in the light of the difficult economic, social and political situation through which Bolivia is currently passing. Каждый шаг вперед, совершаемый женщинами, сопровождается серьезными трудностями, вызванными в первую очередь сложной социально-экономической и политической ситуацией Боливии.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Unfortunately, I have found it difficult to establish a routine here. К сожалению, я нашел затруднительным соблюдать здесь распорядок дня.
Reconciling these two sources of information proved difficult, which affects the ability to manage the budget of the operation. Согласование данных из этих двух источников информации оказалось затруднительным, что сказывается на возможности руководства исполнением бюджета проекта.
In addition, countries with a decentralized education system found it difficult to develop a national ESD vision and to coordinate efforts to support it. Кроме того, страны с децентрализованной образовательной системой сочли затруднительным разработать национальную концепцию ОУР и обеспечить координацию усилий в ее поддержку.
Different systems of government have radically different approaches to resource allocation and management of their economies, which would make it difficult to apply a common standard. Поскольку при различных системах государственного управления используются коренным образом отличающиеся подходы к распределению ресурсов и управлению экономикой, применение общих стандартов было бы довольно затруднительным.
Those barriers, together with the already fallen snow, will make it very difficult to pass the border with any kind of vehicle, except on the official border crossings where the International Conference on the Former Yugoslavia has a 24-hour presence. Эти заграждения и уже выпавший снег сделают весьма затруднительным пересечение границы любыми видами автотранспорта, который сможет пересекать границу только на официальных пунктах пересечения границы, где Миссия Международной конференции по бывшей Югославии осуществляет круглосуточное дежурство.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
This was particularly important given the wide-ranging and often difficult issues assigned to this Committee. Это имело особую важность, учитывая широкий тематический диапазон и сложность вопросов, рассматриваемых Комитетом.
(c) The difficult procedures and guidelines from the GEF; с) сложность процедур и руководящих принципов ГЭФ;
There have been reports of claims by foreigners, especially refugees, that the procedure for obtaining citizenship is difficult. Иностранные граждане и особенно беженцы жалуются на сложность процедуры получения гражданства.
There is little agreement on common standards to identify achievements or a universally accepted methodology for system-wide country-level evaluations, making it difficult to compare performance across regions and countries. Одним из главных препятствий, с которым приходится сталкиваться при проведении всеобщих оценок оперативной деятельности, является размах и сложность проблем, затрагиваемых с целью определения степени «влияния» системы Организации Объединенных Наций.
In emphasizing the difficult task of peacekeeping, however, let us not forget the debt we owe to those who have served the Organization in this noble cause, for which many have made the ultimate sacrifice. Подчеркивая сложность задачи по поддержанию мира, давайте не будем при этом забывать, что все мы являемся должниками тех, кто служил в Организации этим благородным целям, ради которых принесено немало жертв.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Although his delegation understood that peacekeeping operations functioned under highly dynamic and often difficult circumstances, that did not excuse lapses in management and internal controls. Хотя делегация его страны понимает, что операции по поддержанию мира осуществляются в очень быстро меняющихся и зачастую тяжелых условиях, это не может служить оправданием недостатков в управлении и внутреннем контроле.
To mitigate the difficult field conditions under which staff in Afghanistan serve, and to ensure a motivated and stable workforce, the Mission would continue to address staff training and welfare issues. Для облегчения тяжелых условий работы на местах, в которых приходится трудиться персоналу в Афганистане, и формирования заинтересованного и стабильного рабочего контингента Миссия будет и впредь уделять внимание вопросам подготовки кадров и налаживания быта.
(c) It should ensure that staff members have equal opportunities for service across the United Nations and, for relevant functions, a fair sharing of the burden of service in difficult duty stations. с) она должна гарантировать сотрудникам равные возможности для службы в Организации Объединенных Наций и при участии в работе соответствующих подразделений справедливое разделение бремени службы в тяжелых условиях.
Article 253 of the Labour Code restricts the use of female labour for heavy work and work in difficult or dangerous conditions or underground, with the exception of non-physical work and cleaning and domestic services. В соответствии со статьей 253 Трудового кодекса Российской Федерации ограничивается применение труда женщин на тяжелых работах и работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на подземных работах, за исключением нефизических работ или работ по санитарному и бытовому обслуживанию.
Officer-in-charge, UNICEF Children in Especially Difficult Circumstances Programme, Honduras, 1994 Сотрудник программы по несовершеннолетним в особо тяжелых обстоятельствах Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Гондурасе в 1994 году.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Malaria and dengue are diseases that are difficult to control, and the dimensions of the HIV/AIDS epidemic are expanding daily. Малярия и тропическая лихорадка с трудом поддаются контролю, а масштабы эпидемии ВИЧ/СПИДа расширяются с каждым днем.
In such circumstances, which were difficult to define, it might well be unreasonable or unjust to require the exhaustion of local remedies. В таких обстоятельствах, которые с трудом поддаются определению, видимо, нецелесообразно или несправедливо требовать исчерпания местных средств правовой защиты.
While the precise nature of any bias is difficult to determine, it seems that systematic problems in applying elementary aggregate formula can arise. Хотя точный характер любого систематического отклонения с трудом поддается определению, представляется, что при применении формул простых агрегатных индексов могут возникать систематические проблемы.
The siting and land use planning issue remains a difficult area under the Convention, although the Working Group notes visible progress, especially in a few countries. Вопросы планирования размещения объектов и землепользования по-прежнему с трудом поддаются решению в рамках Конвенции, но вместе с тем Рабочая группа отмечает заметный прогресс, особенно в некоторых странах.
The overall impact of warming on the canopy O3 flux was difficult to predict and would depend on, for example, the location of the vegetation, the severity and timing of warming, and its impacts on SWP and plant phenology. Общее воздействие потепления на удельный поток ОЗ в растительном пологе с трудом поддается прогнозированию и будет зависеть, например, от местонахождения растительности, степени и сроков потепления и его воздействия на ППВ и фенологию растений.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
MOTAPM with low metal content are difficult to detect. Трудность обнаружения НППМ с низким металлосодержанием.
In answer to the Committee's request for statistics on the women employed on an unremunerated basis in family businesses, the representative said that it was difficult to measure that phenomenon reliably. В связи с просьбой Комитета представить статистические данные о женщинах, безвозмездно работающих на семейных предприятиях, представитель указала на трудность достоверной оценки этого явления.
The number of species recognised within this genus varies sharply, from 16 to 25 or more according to the authority followed, because most populations are small and isolated, and whether they should be accorded specific, subspecific or varietal rank is difficult to ascertain. Количество видов, принадлежащих к роду кипарис, варьируется в пределах от 14 до 25 и даже больше - в зависимости от выбранного источника, поскольку большинство популяций изолированы и немногочислены, что составляет трудность в уверенном определении их как отдельного вида, подвида или разновидности.
In countries where the quality norm towards housing for married or cohabiting couples is high, difficult access to high-quality housing for young people might lead to the postponement of cohabitation or marriage. В странах с высокими стандартами жилья для проживающих в браке или совместно в парах трудность доступа к высококачественному жилью для молодых людей может приводить к отсрочке решения о совместном проживании или заключении брака.
Groups at risk are difficult to reach because of their engagement in marginalized and illegal activities; constraints on access and use of services for under-age groups; and stigma and discrimination in health services. Возможности для взаимодействия с группами риска ограничены в силу следующих причин: неформальный или незаконный характер деятельности, которой занимаются многие представители таких групп; трудность установления контактов с детьми и подростками на предмет предоставления им услуг; и их стигматизация и дискриминация в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
According to regional procurators, population censuses and the registration and administration of school age children are particularly difficult in places where Roma families reside. Территориальные прокуроры отмечают, что в местах проживания цыганских семей осуществление переписи населения, учета и контроля за охватом обучением детей школьного возраста особенно затруднено.
The emerging data on unsound chemicals management in the areas of health, environment and development planning, although fragmented and difficult to compare, clearly reveal that there are substantial costs and huge negative economic consequences. Хотя новые данные о нерациональном регулировании химических веществ в вышеупомянутых областях здоровья человека, окружающей среды и планирования развития разрознены и их сопоставление затруднено, они ясно свидетельствуют о существенных издержках и серьезнейших отрицательных экономических последствиях.
And while they may find themselves responsible for the shelter and feeding of younger siblings, they encounter numerous obstacles that make these tasks difficult because of their age and gender. И хотя они сами могут быть ответственны за обеспечение жилищем и питанием своих младших братьев или сестер, выполнение ими этих задач затруднено различными препятствиями, которые обусловлены их возрастом и полом.
Attracting investment into the electricity sector was especially difficult because the expected rate of return on investment tended to be rather low, and subject to more risks and delays relative to other sectors, e.g. telecommunications. Привлечение инвестиций в сектор электроэнергетики особенно затруднено, поскольку ожидаемая норма окупаемости инвестиций, как правило, довольно низка и к тому же, в сравнении с другими отраслями, например сектором телекоммуникаций, вложения сопряжены с более высоким риском, а сроки окупаемости затягиваются гораздо чаще.
A lack of agreed definitions of "official statistics" and the "private sector" and the unclear status of some entities, such as private contractors contributing to the production of official statistics or central banks, make a possible extension of the Principles difficult. Возможное расширение сферы применения Принципов затруднено отсутствием согласованных определений «официальной статистики» и «частного сектора», а также ясности в отношении статуса некоторых субъектов, таких как частные подрядчики, участвующие в подготовке данных официальной статистики, или центральные банки.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The humanitarian situation in Guinea-Bissau was described as very difficult: recent fighting had displaced thousands, killed dozens, wounded hundreds and nearly exhausted remaining food and medical supplies. Гуманитарное положение в Гвинее-Бисау было охарактеризовано как очень тяжелое: в результате недавних боевых действий появились тысячи перемещенных лиц, десятки людей были убиты, сотни - ранены; боевые действия привели к почти полному истощению запасов продовольствия и медицинских товаров.
And I'm sure that during these difficult times the political section at your orders will be just as efficient as the Murder Squad. В наше тяжелое время твой политический отдел... будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
The international community must therefore show solidarity and provide assistance to the Japanese people and Government so as to help them to overcome this very difficult ordeal as quickly as possible. Поэтому международное сообщество должно продемонстрировать солидарность и оказать поддержку японскому народу и правительству, с тем чтобы помочь им выдержать и как можно скорее преодолеть это очень тяжелое испытание.
In its report, the Committee acknowledged the difficult state of the American Samoa economy, the competitive pressures on the canneries and the government's precarious financial situation. 13 В своем докладе Комитет признал тяжелое положение в экономике Американского Самоа, высокую конкуренцию в рыбоконсервной промышленности и трудное финансовое положение правительства 13/.
The country's difficult economic situation will further deteriorate as regional sanctions take effect. Сохранение режима региональных санкций только ухудшит и без того тяжелое экономическое положение страны.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
It's your motives I have a difficult time trusting. Это ваши мотивы, а у меня сейчас тяжелые временем с доверием другим.
Right now our world is facing a difficult and troubled time. Сейчас наш мир переживает тяжелые и неспокойные времена.
In the current difficult economic times, her Government understood that addressing the threat of global food insecurity and malnutrition was a humanitarian and moral imperative, one with a direct impact on global security and stability. В нынешние тяжелые для экономики времена правительство Соединенных Штатов понимает, что устранение угрозы глобальной продовольственной нестабильности и недоедания является задачей первостепенной важности в гуманитарном и моральном плане, которая самым прямым образом воздействует на глобальную безопасность и стабильность.
Extremely difficult living conditions of mineworkers. Крайне тяжелые жилищно-бытовые условия шахтеров.
Difficult times, which we will face head-on. Нас ждут тяжелые времена.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...