Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Several forms of corruption are possible, which raises the difficult problem of a typology of various forms of corruption. Коррупция может принимать различные формы, поэтому возникает трудный вопрос о типологии различных форм коррупции.
The Republic of Angola is facing a difficult and critical phase in its history. Республика Ангола переживает сейчас трудный и опасный период своей истории.
L.A.P.D. officers start every shift knowing they might only have a fraction of a second to make a difficult choice. Офицеры полиции Лос Анджелеса начинают каждую смену, зная, что у них может быть только доля секунды чтобы сделать трудный выбор.
This was indicative of the commitment to the advancement of women in the country, even during this difficult period of the post-genocide situation. Это свидетельствует о приверженности ее страны делу улучшения положения женщин даже в трудный период после геноцида.
He's chosen a difficult path. Он себе избрал трудный путь.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The lengthy and difficult confirmation process for a new Government was concluded on 5 September. 5 сентября завершился длительный и сложный процесс утверждения нового состава правительства.
However, the challenge of nation-building for new States and those emerging from conflict is difficult and ongoing, as recent events have illustrated. Однако как показывают недавние события, задачи в области государственного строительства для новых стран и стран, переживших конфликт, имеют сложный и непреходящий характер.
The delegation acknowledged that the human rights movement was the best product generated by the Argentine social fabric during historically difficult moments. Делегация признала, что движение за права человека - это самое лучшее из того, что было создано в общественной жизни Аргентины в сложный исторический период.
Central America is traversing a difficult period, with many of the challenges it faces generated at least in part by external factors. Центральная Америка переживает сложный период, при этом многие из стоящих перед ней проблем возникли, по крайней мере частично, под действием внешних факторов.
On the contrary, as we are aware, the main part of the Security Council's agenda is devoted to Africa. However, it must be said that the context that we find ourselves in today is particularly difficult. В этой связи необходимо отметить, что те обстоятельства, с которыми мы сталкиваемся сегодня, имеют особенно сложный характер.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
Gu's muscle mass indicates that he was a very strong man, A difficult adversary. Мышечная масса Гу, показывает, что он был очень сильным человеком, тяжёлый противник.
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
What made the Icelandic part of the project difficult is the lack of basic information, due to which statistics on the division of all employees between the public and the private sector in Iceland is hardly available and very difficult to assess. В Исландии с реализацией этого проекта возникли определенные трудности ввиду отсутствия базовой информации, из-за чего статистические данные о распределении всех наемных работников между государственным и частным сектором в Исландии практически недоступны и едва ли поддаются оценке.
As mentioned by speakers before me, small delegations, especially those that have difficult manpower and financial positions, find it impossible to cope with the large number of meetings and the piles of documents that emanate from the United Nations. Как говорили выступавшие до меня ораторы, делегациям малых стран, особенно тем, кто испытывает трудности в плане персонала и финансов, невозможно справиться с большим числом заседаний и горами документов, выпускаемых Организацией Объединенных Наций.
Comparison with the allocation outcomes from the insurance perspective (table 2) is difficult, partly because the residential provisions have been left out of consideration for technical reasons related to the data. Сопоставление результатов распределения с точки зрения страхования (таблица 2) представляет трудности частично в силу того, что стационарный уход по техническим причинам, связанным с данными, не учитывается.
Noted that the Preferential Trade Area had already removed the difficult provisions from the PTA Rules of Origin and had streamlined the rest to facilitate the expansion of intra-PTA trade and investment; принял к сведению, что Зона преференциальной торговли уже исключила вызывающие трудности положения из правил ЗПТ о происхождении и рационализировала остальные правила в целях содействия расширению торговли и инвестиций в рамках ЗПТ;
That presupposed, inter alia, that Member States would pay their contributions in full, on time and without conditions, it being understood that the difficult situations that some countries, particularly developing countries, might encounter must be taken into account. Это, в частности, предполагает полную, своевременную и безусловную уплату членских взносов всеми государствами-членами, но необходимо учитывать трудности, с которыми могут столкнуться некоторые страны, в частности развивающиеся государства.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
I know this is a difficult question, but... does Griffin have any illnesses? Я задам непростой вопрос, однако... Гриффин болеет чем-нибудь?
I am committed as ever to the difficult struggle to build a new world order, to ensure equality, social justice and solidarity for all countries, for all women and for all men. Я, как и прежде, неизменно буду участвовать в непростой борьбе, направленной на установление нового миропорядка, обеспечение равенства, социальной справедливости и солидарности для всех стран, для всех женщин и для всех мужчин.
The electoral process was far from flawless, but the Afghan electoral institutions are to be commended for their independence and integrity, and for having accomplished the logistical feat of organizing such a complicated operation in a difficult political, security and geographic environment. Избирательный процесс был далеко не безупречным, однако афганские избирательные органы заслуживают высокой оценки за проявленную ими независимость и принципиальность и за решение сложнейшей в плане материально-технического снабжения задачи организации столь непростой операции в сложных политических и географических условиях и нестабильной обстановке в плане безопасности.
I know this is a difficult conversation to have... Понимаю, это непростой разговор, но вы должны понять, что я желаю вам только добра.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
As a practical matter, these formal provisions are difficult to enforce both in urban and in rural areas. На практике выполнение законодательства сталкивается с трудностями как в городах, так и в сельских районах.
In 2006 the Special Representative underlined that the work of human rights defenders was difficult and risky. В 2006 году Специальный представитель подчеркнула, что деятельность правозащитников сопряжена с трудностями и риском.
The Party added that this can be very difficult, owing to the lack of expertise and financial barriers in many developing countries. Сторона добавила, что это может быть сопряжено с большими трудностями из-за отсутствия экспертных знаний и существования финансовых препятствий во многих развивающихся странах.
There is a general misconception that all persons with disabilities will need reasonable accommodation or that accommodations will be too costly or difficult to provide. Существует общее заблуждение по поводу того, что все инвалиды требуют разумного приспособления или что это приспособление сопряжено с большими расходами или трудностями.
UNOCI also found it difficult to match shipments to assets, as it was given little documentation from MINURCAT to assist in the process. Кроме того, ОООНКИ столкнулась с трудностями в сличении фактически поставленных предметов имущества со списком отгруженного имущества, поскольку МИНУРКАТ не предоставила всю требующуюся документацию.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
The Demilitarization of FNL was in its most delicate stage, that of socio-economic reintegration of over 35,000 ex-combatants and associated adults, a difficult process further complicated by the immediate reintegration needs of over 200,000 returnees and displaced persons, in a weakened economy. Процесс демилитаризации НОС находится на наиболее трудном этапе - на этапе социально-экономической реинтеграции более 35 тысяч бывших комбатантов и поддерживавшего их взрослого населения; это нелегкий процесс, который еще более осложняется безотлагательной необходимостью в реинтеграции более 200 тысяч репатриантов и внутренне перемещенных лиц в условиях ослабленной экономики.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
These conditions make it extremely difficult to launch new initiatives; they cripple the flexibility of UNDCP and undermine its credibility. В этих условиях осуществление новых инициатив становится крайне затруднительным; все это ведет к ограничению гибкости ЮНДКП и ослаблению доверия к Программе.
The Commission noted that, in the absence of a real salary increase for the Professional and higher categories, an improvement in the imbalance was difficult to address. Комиссия отметила, что в отсутствие реального повышения окладов для сотрудников категории специалистов и выше сокращение диспропорции представляется затруднительным.
As an example, a discussant raised the case of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1591, concerning the Sudan, in which the process of reaching consensus, including on the texts of press statements, was extremely difficult. В качестве примера участник дискуссии упомянул о Комитете Совета Безопасности, учрежденном резолюцией 1591 по Судану, в котором процесс достижения консенсуса, в том числе по текстам сообщений для печати, оказался чрезвычайно затруднительным.
While nothing would prohibit the development of synergies with other conventions in such areas as country reporting, national implementation plans, information exchange, public information, and research, it could prove difficult in practice to do so. Хотя ничто не будет препятствовать развитию взаимодействия с другими конвенциями в таких областях, как представление страновых докладов, национальные планы осуществления, обмен информацией, общественная информация и исследования, на практике это может оказаться затруднительным.
The briefing of staff members newly assuming responsibilities within the programme is not documented and, given the above-mentioned deficiencies of the files, their familiarization with the programme must sometimes have been quite difficult. Нет документов, содержащих информацию об инструктаже сотрудников, на которых возлагались обязанности по осуществлению программы, и если учесть отсутствие такой документации в архивах, то можно предположить, что процесс ознакомления с программой был весьма затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
As the role of the Agency continues to expand, the challenges it faces remain important and difficult. На фоне дальнейшего расширения роли Агентства стоящие перед ним проблемы сохраняют свою сложность и актуальность.
Unfortunately, the difficult situation in the country continues to threaten the rights and safety of children. К сожалению, сложность положения в стране по-прежнему создает угрозу для прав и безопасности детей.
No matter how difficult, preventing conflict and preserving a precarious peace is less costly than intervening in a full-blown conflict. Несмотря на сложность этой задачи, предотвращение конфликта и сохранение - пусть неустойчивого - мира потребует меньших затрат, чем вмешательство в полномасштабный конфликт.
The complexity of interactions between regional and local biophysical conditions and human interventions makes it difficult to determine the cause-and-effect of desertification correctly and to determine appropriate and timely responses. Сложность взаимосвязей между региональными и местными биофизическими условиями и деятельностью человека мешает правильному определению причинно-следственных связей опустынивания и принятию надлежащих и своевременных ответных действий.
In the areas no longer under Al-Shabaab control, the efforts of humanitarian organizations to increase presence and activities have proved difficult owing to the lack of clarity with regard to power holders, heightened insecurity and, in some cases, the logistical difficulties in maintaining supply routes. В районах, освобожденных от сил движения «Аш-Шабааб», усилия гуманитарных организаций по расширению присутствия и масштабов деятельности затрудняли такие факторы, как неясность в отношении круга влиятельных лиц, крайне неблагоприятная ситуация в плане безопасности и, в некоторых случаях, сложность материально-технического обслуживания маршрутов снабжения.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
It is estimated that at least one third of the population faces financial hardship and difficult living conditions, particularly because of the excessive cost of schooling and health care provided by the private sector. Согласно имеющимся оценкам, по меньшей мере одна треть населения испытывает серьезные финансовые трудности и живет в тяжелых условиях, особенно из-за чрезмерной стоимости школьного образования и медико-санитарного обслуживания в частном секторе.
Technical and financial support is being given for the timely prevention of heavy and difficult medical, social and economic consequences. All of this is of particular significance at the stage where we see the beginning of the spread of HIV. Оказываемая ими техническая и финансовая поддержка с целью своевременного предупреждения тяжелых медицинских, социальных и экономических последствий имеет особое значение на этапе начала распространения эпидемии ВИЧ-инфекции.
For example, new instructions and procedures were put in place for the special operations approach, rest and recuperation, and hazard pay in difficult duty stations. Например, приняты новые инструкции и процедуры, касающиеся специальных операций, отдыха и восстановления сил сотрудников и оплаты за опасную работу в тяжелых местах службы.
The security situation in northern Uganda has improved significantly over the past few months, but well over 1 million people still live in very difficult conditions in camps for internally displaced persons, and we should not forget that. Ситуация в области безопасности в северной Уганде значительно улучшилась за последние несколько месяцев, но более 1 миллиона людей продолжают жить в очень тяжелых условиях в лагерях для внутренне перемещенных лиц, и мы не должны забывать об этом.
The law prohibits the employment of women in difficult and harmful working conditions, and there are restrictions on working time, missions, overtime work and night work. Действующим законодательством женщинам запрещается осуществление видов занятий в тяжелых и вредных условиях труда, предусмотрены ограничения режима рабочего времени, командировок, сверхурочных работ, работы в ночное время.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Fairies are naturally full of mischief and exceedingly difficult to control. Эльфы изначально полны коварства и с большим трудом поддаются контролю.
In some instances however, putting that principle into practice has proved difficult. Тем не менее в некоторых случаях реализация этого принципа идет с трудом.
These requirements, which are difficult to pin down, mean that this use of the amparo remedy is an exceptional one. Эти требования, с трудом поддающиеся уточнению, придают ампаро исключительный характер.
Furthermore, young people who are trying to protect themselves from possible HIV/AIDS infection are having a difficult time getting access to information, counselling, screening and treatment. Кроме того, молодые люди, пытающиеся защитить себя от возможного заражения ВИЧ/СПИДом, могут лишь с большим трудом получить доступ к информации, консультациям, обследованию и лечению.
Compilation of best practices when estimating the size and characteristics of difficult to measure migrant groups (e.g., irregular/illegal migrants, return migrants, short term migrants, etc.); Ь) компиляция наилучшей практики оценки численности и характеристик групп мигрантов, с трудом поддающихся измерению (например, незаконные/нелегальные мигранты, мигранты-возвращенцы, краткосрочные мигранты и т.д.);
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The difficult thing being to decide what's important. Главная трудность заключается в решении, что важно -...
In the case of specific rate taxes on units of emissions or damage (Pigouvian taxes), it may be technically or practically difficult to measure and monitor physical quantities of pollution. В случае установления конкретной ставки налога на единицу выбросов или причиненного ущерба (пигувианские налоги) измерение и мониторинг физического объема загрязнения могут представлять техническую или практическую трудность.
It was emphasized that it is extremely difficult to develop measures of aid quality that have both wide consensus and practical implementation. Была особо отмечена чрезвычайная трудность разработки таких показателей качества помощи, которые пользовались бы широкой поддержкой и одновременно были бы практически применимыми.
The CHAIRMAN stressed how difficult it was to discuss the situation in a State in the absence of any written report and without the country delegation's presence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает трудность обсуждения ситуации в государстве в отсутствие какого-либо письменного доклада и делегации страны.
The Caribbean and West Asia subregions reported that the major difficulty with using the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal was that the authority issued by the secretariat to access the portal was difficult to use. Субрегионы Карибского бассейна и Западной Азии сообщили о том, что основная трудность, встречающаяся в ходе использования портала системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), заключается в сложности реализации правомочий, предоставленных секретариатом для доступа к этому порталу.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Controlling emissions caused by volatile losses from polymers over their service life is very difficult. Регулирование выбросов, обусловленных потерей летучих соединений полимерами в течение срока их эксплуатации весьма затруднено.
2.2 Reindeer herding is made difficult in the Nellim area by the winter conditions and different pastures, as compared to those of the Ivalo group. 2.2 По сравнению с хозяйством в Ивало оленеводство в районе Неллима затруднено факторами зимней погоды и смены пастбищ.
However, it was very difficult, if not impossible, when there was no cooperation on the implementation of the Protocol. Однако представление отчетности весьма затруднено, а то и вовсе невозможно в тех случаях, когда отсутствует сотрудничество в области осуществления Протокола.
And while they may find themselves responsible for the shelter and feeding of younger siblings, they encounter numerous obstacles that make these tasks difficult because of their age and gender. И хотя они сами могут быть ответственны за обеспечение жилищем и питанием своих младших братьев или сестер, выполнение ими этих задач затруднено различными препятствиями, которые обусловлены их возрастом и полом.
Ms. Stallings said that international human rights instruments were valued in Guatemala and prevailed over domestic law, but because the country lacked enabling legislation explicitly prohibiting discrimination, their application was difficult. Г-жа Сталлингс замечает, что в Гватемале высоко ценят международные документы по правам человека, и они имеют превалирующую силу перед внутренним законодательством, однако, в связи с тем, что в стране отсутствует правоприменительное законодательство, безусловно запрещающее дискриминацию, выполнение положений указанных документов затруднено.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. Осуществлению программ препятствует тяжелое экономическое положение в этих странах.
The difficult financial situation had led to a recruitment freeze, which was preventing the Tribunals from recruiting and replacing essential staff. Тяжелое финансовое положение обусловило необходимость введения моратория на набор кадров, что тем самым мешает трибуналам осуществлять набор и замену основного персонала.
The Committee is particularly concerned about the difficult situation of families, including children, who have confined themselves to their homes for fear of retribution (arts. 2, 6, 12 and 24). Особую озабоченность Комитета вызывает тяжелое положение семей, в том числе с детьми, которые вынуждены оставаться в своих жилищах, опасаясь возмездия (статьи 2, 6, 12 и 24).
I should also like to note that the difficult economic situation in our country can to a considerable extent be explained by the vast financial burden of nuclear disarmament and the eradication of the aftermath of the Chernobyl disaster. Отмечу также, что тяжелое положение в нашей экономике не в последнюю очередь объясняется и огромным финансовым бременем процесса ядерного разоружения и ликвидации последствий чернобыльской катастрофы.
at such a difficult time? в такое тяжелое время?
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
It was emphasized that sustainable development solutions must take into consideration the social issues and difficult living conditions of the final beneficiaries. Было подчеркнуто, что при решении вопросов устойчивого развития необходимо учитывать социальные аспекты и тяжелые условия жизни конечных получателей.
It's a very painful and difficult time for both of us. Это очень тяжелые времена для нас обоих.
With Linda moving in my office and all, it's... It's been a difficult time. С тех пор, как Линда разместилась в моем кабинете... наступили тяжелые времена.
She knew times were difficult, but she had made it a point to be an advocate for funding for child-protection partners. Оратор понимает, что сейчас настали тяжелые времена, однако ее слова следует расценивать как призыв к финансированию партнерских организаций, занимающихся защитой детей.
It already is difficult, and that is what the people outside, yes, that's what they're protesting about. Они уже тяжелые, и поэтому все эти люди снаружи, да, вот почему они протестуют.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса.
This threw light on the ponderous and difficult process leading up to the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, termed a veritable leap forward. Эта лекция позволила осветить сложный и трудный процесс, приведший к принятию Статута Международного уголовного суда, который Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан назвал «подлинно гигантским шагом».
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...