Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
A large number of countries of the region are undergoing a long and difficult period of social transformation. Целый ряд стран региона переживает длительный и трудный период социальных преобразований.
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
Although we know some of the underlying reasons for uncontrolled change, such as unsustainable behaviour patterns and environmental drivers, the difficult question of why we have not attained most of the goals set still needs to be addressed. Нам известны некоторые из главных причин неконтролируемых изменений, в частности неустойчивые структуры поведения и экологические факторы, однако по-прежнему не найден ответ на трудный вопрос о том, почему нам не удалось добиться достижения большинства поставленных целей.
Mr. GARVALOV acknowledged that Guatemala had embarked upon a difficult path towards progress, and wished the Government every success in the achievement of its goals, which would ultimately benefit the people of Guatemala. Г-н ГАРВАЛОВ признает, что Гватемала ступила на трудный путь, ведущий к прогрессу, и желает ее правительству всяческих успехов в достижении поставленных целей, что в конечном итоге соответствует интересам народа Гватемалы.
The international community is going through a difficult period. Международное сообщество переживает трудный период.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
It is a difficult and complex issue. Это весьма трудный и сложный вопрос.
As the Prime Minister of Finland in the early 1990s, he successfully steered his country through difficult economic waters. Находясь на посту премьер-министра Финляндии в начале 1990-х годов, он с успехом управлял своей страной в сложный экономический период.
We worked hard this year, a very difficult year. У нас был сложный год, очень сложный».
The compromise reached when the parties accepted my proposal of 13 October 1992 raised the hope that this difficult and complex question could be put back on the way to resolution, thus easing the predicament of up to 47,500 potential beneficiaries. Компромисс, достигнутый, когда стороны приняли мое предложение от 13 октября 1992 года, породил надежду на то, что этот трудный и сложный процесс можно вернуть в русло урегулирования, облегчив таким образом трудности, с которыми сталкиваются до 47500 потенциальных бенефициариев.
He thanked Mr. Yumkella for his strong leadership and vision, for successfully steering the Organization through a very difficult phase and for carving out an important role for UNIDO in the fields of energy and climate change. Оратор благодарит г-на Юмкеллу за сильное и дальновидное руководство, за то, что он успешно руководил Организацией в очень сложный период и обеспечил ЮНИДО важную роль в областях развития энергетики и противодействия изменению климата.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
And she's an extremely difficult patient. И она - чрезвычайно тяжёлый пациент.
You know... people always said that you were kind of "difficult," but I don't know, I guess that... Знаешь, люди всегда говорили, что у тебя "тяжёлый" характер, но я не...
She was going through a difficult stage? У неё был тяжёлый период?
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
What made the Icelandic part of the project difficult is the lack of basic information, due to which statistics on the division of all employees between the public and the private sector in Iceland is hardly available and very difficult to assess. В Исландии с реализацией этого проекта возникли определенные трудности ввиду отсутствия базовой информации, из-за чего статистические данные о распределении всех наемных работников между государственным и частным сектором в Исландии практически недоступны и едва ли поддаются оценке.
Despite tight budgetary constraints and in some cases difficult economic climates, Denmark, the Netherlands, Switzerland, Finland, Sweden, the United Kingdom, Canada and Germany made substantial contributions to UNFPA in 1997. Несмотря на жесткие бюджетные ограничения и в отдельных случаях экономические трудности, Дания, Нидерланды, Швейцария, Финляндия, Швеция, Соединенное Королевство, Канада и Германия внесли в 1997 году значительный объем взносов в ЮНФПА.
Attention should be given to the provision of basic school education in mathematics and sciences in day classes rather than in night classes which girl and women students often find difficult to attend. Следует уделять внимание предоставлению базовой школьной подготовки по математике и естественным наукам в рамках дневных, а не вечерних занятий, посещение которых нередко вызывает трудности у учащихся девочек и женщин.
It was also pointed out that the provisions of Variant A presupposed a level of regulation of information certifiers and certificates that might not, in practice, be universal and such provisions might prove difficult to implement. Было также указано, что положения варианта А предполагают наличие определенного уровня регулирования деятельности сертификаторов информации и сертификатов, который на практике может и не быть универсальным, и что практическое осуществление этих положений может вызвать трудности.
If a read is too difficult, if you're... havingtroublefollowingthe story, this would not be a smooth read. Если читать слишком сложно, если вы... испытываете трудности, следуя за сюжетом, это нельзя назвать приятным чтением.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This difficult situation can be solved within the tank working group. Решение этой непростой ситуации можно найти в рамках Рабочей группы по цистернам.
They observed, however, that the exercise had been difficult and involved hard choices, such as staff retrenchment. Вместе с тем они отметили, что эта работа оказалась весьма непростой и потребовала трудных решений, в том числе сокращения персонала.
A further concern was that the task of drafting a comprehensive list might prove difficult, owing to the variety of forms that such support could take. Далее была высказана озабоченность по поводу того, что задача подготовки всеобъемлющего перечня может оказаться весьма непростой ввиду разнообразия форм, которые может принимать такая поддержка.
Given the difficult budgetary situation following the political and institutional crisis of the last two years, the Government would have to rely on the availability of funds from donors in order to move forward with the plan. Ввиду того, что в связи с продолжающимся последние два года политическим и институциональным кризисом ситуация с бюджетом является непростой, в реализации этого плана правительству придется полагаться на средства, предоставляемые донорами.
Although the road to Durban will be a difficult one, my delegation shares the view that our discussions on the issue should be placed within the context of promoting sustainable development. Хотя дорога в Дурбан будет непростой, моя делегация разделяет мнение, что наши обсуждения по этому вопросу следует рассматривать в контексте содействия устойчивому развитию.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Training institutions had indicated that it was difficult to prepare the substantive questions as they were not yet known. Обучающие учреждения указали, что подготовка вопросов существа сопряжена с трудностями, поскольку сами эти вопросы еще не известны.
And we never dealt with the difficult stuff, or the scary stuff together. Мы никогда не сталкивались с трудностями или с чем-то страшным вместе.
While inclusion of imminent "preparations" is laudable, defining the term is difficult, its verification would also be costly. Хотя включение непосредственной "подготовительной деятельности" и представляется целесообразным, определение этого термина сопряжено с трудностями, да и проверка ее также была бы дорогостоящей.
Promotion of actions vis-à-vis the labour market is very difficult, because of the economic financial crisis of the national economy. Принятие активных мер на рынке труда сопряжено с огромными трудностями по причине финансового кризиса, переживаемого национальной экономикой.
It noted that least developed countries, given their precarious financial situation, may find it difficult to finance the cost of maintenance fees. Группа отметила, что наименее развитые страны с учетом их тяжелого финансового положения могут столкнуться с трудностями в деле покрытия расходов на абонентскую плату.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
The spectre of a nuclear accident makes it difficult to fathom whether the liable party would adequately recompense the damage. В связи с угрозой ядерной аварии встает нелегкий вопрос о том, сможет ли отвечающая сторона в достаточной мере возместить ущерб.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Personal allowance may be payable, upon assessment by local authorities, to pensioners whose financial situation is particularly difficult. По решению местных властей пенсионерам, финансовое положение которых является особенно затруднительным, может выплачиваться специальное пособие.
These conditions make it extremely difficult to launch new initiatives; they cripple the flexibility of UNDCP and undermine its credibility. В этих условиях осуществление новых инициатив становится крайне затруднительным; все это ведет к ограничению гибкости ЮНДКП и ослаблению доверия к Программе.
However, there were also urgent political, economic and social needs to be addressed in other areas and it was often difficult to achieve national consensus on reforms that would primarily benefit women. При этом необходимо также решать безотлагательные политические, экономические и социальные вопросы в других областях, ибо достижение национального консенсуса в отношении реформ, осуществляемых в первую очередь в интересах женщин, представляется затруднительным.
A small number of Parties provided considerable data on their official development assistance, but it was often difficult to distinguish the portion that was related to climate change. Небольшое число Сторон представило обширные данные о своей официальной помощи процессу развития, однако зачастую представляется затруднительным выделить ту долю, которая относится к деятельности в области изменения климата.
Finland and the Informal Working Group would like to point out that changing the Articles of the ATP is difficult because the Articles are the legal portion of the Agreement and therefore any change would need legal approval and changes to domestic legislation by Contracting Parties. Финляндия и неофициальная рабочая группа хотели бы отметить, что внесение изменений в эти статьи СПС представляется затруднительным в силу того, что все статьи Соглашения несут правовую нагрузку и, следовательно, любое изменение потребовало бы правовой санкции от Договаривающихся сторон и корректировки их внутреннего законодательства.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
Some participants found it difficult to think of worst-case scenarios. Некоторые участники отметили сложность прогнозирования сценариев наихудшего развития событий.
The Working Group was aware that the matter of decision-making on siting and land-use planning was a difficult one. Рабочая группа осознает сложность вопроса, касающегося принятия решений о размещении опасных объектов и планировании землепользования.
In this connection, the difficult task of meeting the needs and expectations of the population which remained in or fled from the country during the period of armed conflict is recognized. В этой связи отмечается сложность удовлетворения потребностей и чаяний граждан, находившихся в период вооруженного конфликта в стране или бежавших за ее пределы.
I make cold calculations about difficult situations, and I do not take on anything I know I won't win, and I will win this! Я хладнокровно просчитываю сложность ситуации, и не берусь за что-либо, зная, что не смогу выполнить. и я выиграю это!
This is why it is so difficult to describe (as if it were the only difficulty! Отсюда и сложность описания (и если бы только описания!
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
In addition, essential consumer goods had been distributed free of charge to ethnic communities in particularly difficult circumstances or disadvantaged regions. Кроме того, в этнических общинах, находящихся в особенно тяжелых условиях или неблагоприятных регионах, бесплатно раздавались важнейшие потребительские товары.
Since 1 May 2014, humanitarian organizations have significantly reduced their operations owing to the overall security situation, difficult relations with local authorities and difficult road access. С 1 мая 2014 году гуманитарные организации существенно сократили свои операции вследствие общей обстановки в плане безопасности, трудных отношений с местными властями и тяжелых дорожных условий.
Delegations were unanimous in commending ESS for its work and many who took the floor paid tribute to UNHCR's staff dedication in difficult working and security conditions. Делегации единодушно выразили признательность СЧС за ее работу, а многие из выступавших отдали должное самоотверженности сотрудников УВКБ, действовавших в тяжелых и опасных условиях.
The Special Rapporteur would like to express his gratitude to the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for the support it has provided to his mandate, and especially to the field officers, who work under often difficult circumstances. Специальный докладчик хотел бы выразить благодарность Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную ему помощь в ходе осуществления возложенного на него мандата, и особенно сотрудникам на местах, которые нередко работают в очень тяжелых условиях.
Easy access to cheap funding and high commodity prices alleviated the need to press ahead with difficult reforms of infrastructure, utilities, education, and health care, to name a few areas. Легкий доступ к дешевому финансированию и высокие цены на потребительские товары смягчили необходимость энергичного претворения в жизнь тяжелых реформ инфраструктуры, коммунальных предприятий, образования, здравоохранения, если говорить лишь о нескольких областях.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
What makes these situations similar is not just that each involves a flat denial of rights, but that both are so difficult to describe. Аналогичность этих ситуаций проявляется не столько в том, что каждая из них предполагает категорический отказ в осуществлении прав, сколько в том, что обе эти ситуации поддаются описанию с большим трудом.
Certain population groups relevant to study migration can be classed as 'difficult to count' groups in sample surveys and censuses. Некоторые группы населения, представляющие интерес с точки зрения изучения миграции, могут быть классифицированы в качестве "с трудом поддающихся учету" в ходе выборочных обследований и переписей.
MOTAPM with low metal content are difficult to detect; consequently clearance is expensive and time-consuming, the likelihood of missing a mine is increased. С трудом поддаются обнаружению НППМ с низким содержанием металла; соответственно расчистка является дорогостоящим и затяжным делом, возрастает вероятность пропуска мины.
Ambitious targets are difficult to measure and can also overstretch available capacities and financial means, while at the same time diverting the attention of policymakers from focusing more on achievable or less ambitious targets. Слишком амбициозные задачи с трудом поддаются измерению и могут подорвать имеющийся потенциал и финансовые возможности, а также отвлечь внимание директивных органов от более достижимых или менее амбициозных задач.
Idiopathic hypersomnia has historically been "difficult to diagnose at an early stage," especially because many other disorders can cause symptoms of excessive daytime sleepiness (EDS). Идиопатическая гиперсомния исторически «с трудом подвергалась диагностированию на ранней стадии» особенно потому, что чрезмерная дневная сонливость может быть вызвана множеством других заболеваний.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
She wondered why that decision was so difficult, and why there was a need to modernize the legislation. Оратор интересуется, в чем состоит трудность этого решения и почему существует необходимость совершенствования действующего законодательства.
He recognized that it was difficult to meet the disarmament commitments of the past while seeking to strengthen global security and stressed the need to improve the nuclear technology capable of ensuring public and environmental safety. Оратор признает трудность выполнения прошлых обязательств в области разоружения в связи с необходимостью укрепления глобальной безопасности и подчеркивает необходимость совершенствования ядерной технологии в целях обеспечения гражданской и экологической безопасности.
Further drawbacks mentioned included difficult conditions for thermal stabilization, a wide range of vibration, the potential incompatibility of the atmosphere on ISS with requirements for a pure vacuum and a certain level of electromagnetic interference encountered on ISS. Другие отмеченные недостатки включают трудность стабилизации теплового режима, широкий диапазон вибрации, потенциальную несовместимость наличия атмосферы на борту МКС с требованиями в отношении чистого вакуума и определенный уровень возникающих на борту МКС электромагнитных помех.
Or even an image of herself... this too is difficult... even though she's fighting for women's tying her struggle in with the NLF's and the workers'. Или даже ее изображение - даже это представляет трудность, потому что она борется за освобождение женщин и включается в борьбу Лиги освобождения Вьетнама и рабочее движение.
In that regard, we welcome the positive role played by the Détachement intégré de sécurité in improving security in refugee camps and main towns in eastern Chad despite the difficult circumstances. В этой связи мы приветствуем конструктивную роль, которую, несмотря на сложную обстановку, играет Сводный отряд по охране порядка в повышении уровня безопасности в лагерях беженцев и основных населенных пунктах на востоке Чада. Трудность ситуации обусловлена низким уровнем безопасности и нехваткой оборудования.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
The importance of capacity-building in this regard, admittedly difficult in many post-conflict situations, was stressed. Было подчеркнуто, что в этой области важное значение имеет укрепление потенциала, хотя и признавалось, что во многих случаях решение этой задачи на этапе постконфликтного восстановления затруднено.
A unified approach to prosecution was difficult, however, because of the different jurisdictions involved. Однако применение единообразного подхода к вопросам преследования лиц, виновных в такой деятельности, затруднено вследствие существования различных юрисдикций.
2.2 Reindeer herding is made difficult in the Nellim area by the winter conditions and different pastures, as compared to those of the Ivalo group. 2.2 По сравнению с хозяйством в Ивало оленеводство в районе Неллима затруднено факторами зимней погоды и смены пастбищ.
On the Danube section westwards from Budapest, Hungarian navigation is difficult due to the lack of modern ships, and on the Hungarian Danube section to the outdated state of ports. Судоходство на участке Дуная к западу от Будапешта затруднено ввиду отсутствия современных судов, а на венгерском участке Дуная эти трудности обусловлены плохим состоянием портов.
Addressing these issues is, for the time being, made difficult in part because of the technical and informational incompatibility of the information resources of the various departments. В настоящее время их решение затруднено отчасти из-за существующей технической и информационной несовместимости информационных ресурсов различных ведомств.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
This will be a difficult time for you. Это будет тяжелое для вас время.
The report states that the current structure of human rights committees imposes difficult reporting demands on treaty signatories. В докладе отмечается, что нынешняя структура различных комитетов по правам человека возлагает на государства, подписавшие договоры, тяжелое бремя представления докладов.
The Special Committee notes that troop-contributing countries have expressed concern that the current reimbursement rates has placed a difficult burden on them, which they assert could jeopardize the sustainability of participation in peacekeeping operations. Специальный комитет отмечает, что страны, предоставляющие войска, выражают обеспокоенность по поводу действующих стандартных ставок возмещения расходов, возлагающих на них тяжелое финансовое бремя, которое, по их утверждению, может поставить под угрозу стабильность участия в миротворческих операциях.
The difficult situation of this community has also arrested the attention of business companies; through their strategies of social marketing these companies have started to assist the Roma community. Тяжелое положение данной общины также привлекло внимание ряда коммерческих предприятий, которые, опираясь на стратегии социального маркетинга, приступили к осуществлению мер по оказанию помощи общине рома.
Mrs. HORIUCHI (Japan) said that her delegation fully appreciated the difficult situation of the Committee resulting from its increasing workload and growing backlog and had therefore joined in the consensus on the draft resolution. Г-жа ХОРИУТИ (Япония) говорит, что ее делегация прекрасно понимает тяжелое положение Комитета, вызванное увеличением его рабочей нагрузки и растущим объемом нерассмотренных документов, и поэтому присоединилась к консенсусу по данному
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Despite difficult circumstances, it was still investing significantly from its own resources to promote equality and empower women. Несмотря на тяжелые условия, Зимбабве продолжает за счет собственных ресурсов выделять крупные суммы на поощрение равенства и расширение возможностей женщин.
The heavy weapons firing into the Bihac safe area were, in many cases, highly mobile and difficult to detect. Тяжелые артиллерийские орудия, ведущие огонь по безопасному району Бихача, во многих случаях были очень мобильными и сложными для установления их местоположения.
The side effects are difficult. Побочные действия очень тяжелые.
The living conditions are very difficult. Условия жизни крайне тяжелые.
Despite the relatively vital private sector in the field of services (trade) even in these difficult conditions, that is not enough to absorb such a substantial overload on the work force. Несмотря на наличие в сфере услуг (торговли) даже в эти тяжелые времена относительно активного частного сектора, этого недостаточно для того, чтобы облегчить чрезмерную нагрузку, которая ложится на рабочую силу.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
Social integration is a difficult objective to attain. Достижение социальной интеграции - задача не из легких.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс.
Removing refugee camps from border areas is often complex and difficult to achieve. Часто деятельность по ликвидации лагерей беженцев в приграничных районах носит сложный и трудный характер.
The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. Сложный и трудный процесс миротворчества в Центральной Америке привел к существенным переменам, принесшим пользу народам региона, которые теперь наслаждаются большей свободой и демократией, а человеческие права и основные свободы которых теперь лучше защищены.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
Больше примеров...