Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
But this was possible only because the Swedish government already owned all the assets, thereby circumventing the hopelessly difficult issue of pricing them. Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке.
We have helped Afghanistan and its people during a very difficult period of their history. Мы помогали Афганистану и его народу в самый трудный период его истории.
Another difficult question is what I would like to call the issue of "past ERW" and responsibility for its clearance. Еще один трудный вопрос связан с феноменом, который я назвал бы проблемой "давнишних ВПВ", и с ответственностью за их обезвреживание.
We have consistently been of the view that the United Nations must remain closely engaged with and supportive of the people and the Government of Côte d'Ivoire in their difficult journey towards a peaceful and prosperous country. Мы также последовательно придерживаемся мнения о том, что Организация Объединенных Наций должна продолжать тесно взаимодействовать и оказывать помощь народу и правительству Кот-д'Ивуара в этот трудный период перехода к миру и процветанию в их стране.
The negotiations are difficult, but it is important to keep in mind that an extremely significant Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples was signed in March, and that progress is being made on the issue of socio-economic aspects and the agrarian situation. Переговоры носят трудный характер, но надо помнить о том, что крайне важное Соглашение о самобытности и правах коренных народов было подписано в марте и что отмечается прогресс в вопросе, касающемся социально-экономических аспектов и аграрной ситуации.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Mr. de GOUTTES said that it was a difficult case. Г-н де ГУТТ говорит, что возникшая ситуация носит сложный характер.
We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. Мы убеждены, что Ваше руководство и видение могут создать новые возможности для ведения диалога и достижения понимания в этот весьма трудный и сложный момент.
We also commend the activity of UNICEF in Moldova for helping the newest generation of our citizens navigate through this difficult period of transition. Мы отмечаем также активность ЮНИСЕФ в Молдове, оказывающего помощь юному поколению наших граждан, с тем чтобы они пережили этот сложный переходный период.
In addition, the lack of a "genuine link", evidenced by the fact that ship owners were often not required to keep assets, employees or offices in the territory of their flag State rendered it materially difficult to enforce measures against them. Кроме того, отсутствие «реальной связи», которое подтверждается тем обстоятельством, что судовладельцы зачастую не бывают обязанными иметь активы, сотрудников или представительства на территории их государств флага, обусловливает крайне сложный характер принятия мер в их отношении.
It's been a difficult day. Это был сложный день.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Он тяжёлый человек, но убить он не мог.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
During winter 1942, the division completed a difficult forced march, passing 200 to 280 km from the discharge point to the assembly areas. Полк совершил в условиях зимы 1942 года тяжёлый форсированный марш, пройдя от мест выгрузки до районов сосредоточения 200-280 км.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
I'm having a very difficult time scanning the interior. У меня большие трудности со сканированием интерьера.
As the simplified test did not necessarily take place in an ATP test station, centralized statistics were difficult to obtain. Поскольку упрощенные испытания необязательно проводятся на испытательных станциях СПС, возникают трудности со сбором статистических данных в централизованном порядке.
Moreover, the Development Assistance Committee of OECD has warned that ODA projections should be treated with caution, as pressure on government budgets could make delivery of commitments difficult. Кроме того, Комитет содействия развитию ОЭСР предупредил о том, что к прогнозам в отношении ОПР следует относиться с осторожностью, поскольку трудности, с которыми сталкиваются государственные бюджеты, могут помешать выполнению взятых обязательств.
The realization of the Millennium Development Goals remains difficult in the face of budgetary, institutional and infrastructural constraints, which can be directly attributed to the imposition of such restrictions. Бюджетные, институциональные и инфраструктурные трудности по-прежнему затрудняют достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что можно напрямую связать с введением этих ограничений.
In this connection, decisions on senior appointments have been difficult, particularly in regard to the further extension of civilian State administration, public enterprises, the diplomatic service and the specialized security services. В этой связи трудности вызывают решения о назначениях на старшие должности, особенно в том, что касается дальнейшего распространения гражданской государственной администрации, государственных предприятий, дипломатической службы и специализированных служб безопасности.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Burundi is entering a difficult period. Бурунди вступает в непростой период своей истории.
Given the importance of housing in household expenditure, it is important to find an acceptable solution for this, admittedly difficult, item as soon as possible. С учетом значения расходов на жилье в бюджете домашних хозяйств важно как можно скорее найти приемлемое решение этой, безусловно, непростой задачи.
Despite the difficult nature of the discussions, the complexity of the issues and divergence in the positions, the participants in the discussions have continued to engage on a regular basis. Несмотря на непростой характер этих обсуждений, сложность рассматриваемых вопросов и несовпадений позиций, стороны регулярно принимают в них участие.
Although the road to Durban will be a difficult one, my delegation shares the view that our discussions on the issue should be placed within the context of promoting sustainable development. Хотя дорога в Дурбан будет непростой, моя делегация разделяет мнение, что наши обсуждения по этому вопросу следует рассматривать в контексте содействия устойчивому развитию.
Although difficult at times, the preparatory process was transparent and extensive, allowing for the participation of all Member States and observers as well as of organizations of the United Nations system and partners from non-governmental organizations and civil society. Хотя подготовительный процесс носил порой непростой характер, он был транспарентным и всесторонним, что позволило обеспечить участие всех государств-членов и наблюдателей, а также организаций системы Организации Объединенных Наций и партнеров из неправительственных организаций и гражданского общества.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
The search for reliable analysis of the nature and scope of the offences themselves is also difficult. Проведение обоснованного анализа характера и масштабов самих преступлений также сопряжено с определенными трудностями.
In 2006 the Special Representative underlined that the work of human rights defenders was difficult and risky. В 2006 году Специальный представитель подчеркнула, что деятельность правозащитников сопряжена с трудностями и риском.
This issue remains particularly difficult to address in the context of Chad. Решение этого вопроса по-прежнему сопряжено со значительными трудностями в условиях Чада.
New migrants and particularly those without official documents find it difficult to access employment opportunities which in turn force them into a life of poverty. Новые мигранты и, в частности, мигранты без официальных документов сталкиваются с трудностями в доступе к возможностям для трудоустройства, что, в свою очередь, загоняет их в нищету.
In this context, their transition process from state-controlled to market-led economic systems, while difficult and not without social implications, has become even more urgent and important, particularly in the area of trade and investment, which are the driving forces of globalization. В нынешних условиях процесс их перехода от системы государственного контроля к рыночной экономике, который неизбежно сопряжен с определенными трудностями и социальными издержками, приобретает еще более важный и безотлагательный характер, особенно в области торговли и инвестиционной деятельности, которые являются движущими силами глобализации.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
I would also like to express my gratitude to the Presidents who have preceded you in this difficult post and have demonstrated notable devotion to the tasks of the Conference. Я хотел бы также выразить признательность председателям, которые занимали этот нелегкий пост до Вас и которые продемонстрировали глубокую приверженность целям Конференции.
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Despite the difficult period at the end of the 20th century, which was rather unfavorable for nuclear energy, our company's engineering and production potential has been preserved. Инженерный и производственный потенциал компании ŠKODA JS a.s. удалось сохранить, несмотря на нелегкий период в атомной энергетике конца 20-го века.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Reconciling these two sources of information proved difficult, which affects the ability to manage the budget of the operation. Согласование данных из этих двух источников информации оказалось затруднительным, что сказывается на возможности руководства исполнением бюджета проекта.
The identification of appropriate subject matters for a joint session might prove difficult in view of the different mandates of each of the funds and programmes. Определение подходящих тем для обсуждения на совместных заседаниях может оказаться затруднительным в связи с различиями в мандатах фондов и программ.
Notwithstanding broad public support for the decision, its implementation has proven to be quite difficult, partly owing to the conflicting political and regional agendas on the part of the various brigades. Несмотря на широкую общественную поддержку этого решения, его выполнение оказалось довольно затруднительным, что частично объясняется наличием у различных бригад противоречащих друг другу политических и региональных программ.
He commended the Secretariat on the preparation of a well-constructed, comprehensive and comprehensible budget within such tight deadlines, particularly since the many unknowns at mission start-up made budget forecasting difficult at best. Он благодарит Секретариат за подготовку продуманного, всеобъемлющего и понятного бюджета в столь сжатые сроки, особенно на фоне того, что многие неизвестные в начале миссии делали бюджетное прогнозирование, в лучшем случае, затруднительным.
It has been difficult to obtain a replacement and, as a provisional measure, a small medical team has been contracted locally. Представляется затруднительным найти замену, и в качестве временной меры на месте была подряжена небольшая бригада медиков.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
One reason for complexity, Mr. Khan contributed, was its interlinkages, which made interpreting the data difficult. По словам г-на Хана, одна из причин, объясняющих сложность этого вопроса, заключается в его взаимосвязях, что затрудняет толкование данных.
Studying leadership is often interpreted as an intensely political activity, but it is also difficult because of the blending of leadership roles and responsibilities. Исследование руководящей роли зачастую трактуется как чисто политическая деятельность, однако сложность этой задачи связана с тем, что руководящая роль и обязанности зачастую переплетены.
However, the reconciliation of the actual contributions due with the fixed amounts has been difficult and time consuming because the information provided by some member organizations was either incomplete, inaccurate or irregular. Однако сопоставление причитающихся фактических взносов с размером фиксированных сумм представляет сложность и отнимает много времени из-за того, что некоторые участвующие организации представляли либо неполную, либо неточную, либо нерегулярную информацию.
The Network arose from the recognition that complexity and cost makes it difficult to sustain and maintain the quality of household surveys. Создание сети обусловлено осознанием того, что сложность обследований домашних хозяйств и связанные с ними расходы делают весьма сложной задачу поддержания и сохранения качества этих обследований.
And the difficult thing is to find poetry, spirituality, in this dimension... to recreate-if not beauty- then aesthetic dimension... in things like this, in trash itself. Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении, воссоздать - если не красоту, то эстетическое измерение в таких вот вещах, в мусоре как таковом.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. Кроме того, насчитывается еще около миллиона человек, оказавшихся перемещенными внутри Сомали и живущих в тяжелых условиях в лагерях по всей стране.
Under very difficult circumstances, the MICIVIH in the past played an important role in detecting a large number of arbitrary arrests, illegal detentions and other violations of human rights. В очень тяжелых условиях МГМГ в прошлом сыграла важную роль в обнаружении целого ряда случаев произвольных арестов, незаконных задержаний и других случаев нарушений прав человека.
His delegation welcomed the measures taken to promote staff health in difficult duty stations; considering the recent natural disasters in some Member States, the Secretary-General should examine ways to enhance those measures. Делегация Сенегала одобряет меры, принятые для улучшения состояния здоровья сотрудников в тяжелых местах службы; с учетом произошедших недавно природных катаклизмов в некоторых государствах-членах Генеральному секретарю следует рассмотреть пути наращивания этих мер.
As stipulated by national policy, Uzbekistan rejects the domination by one racial group over any other racial group, its systematic oppression, deprivation of the rights to life and personal liberty and the creation of difficult living conditions. Национальная политика Узбекистана не приемлет господства одной расовой группы людей над какой-либо другой расовой группой и ее систематического угнетения, лишения прав на жизнь, личную свободу, создания тяжелых жизненных условий.
To succeed, Olam has had to work "up-country" - a euphemism for difficult conditions far from comfortable port cities - requiring it to rely on Indians' familiarity with, and willingness to work in, Africa's interior. Для достижения успеха Olam пришлось много и напряженно работать «в глубинке» (то есть в тяжелых условиях, вдали от удобных портовых городов), что потребовало от компании положиться на знание индийцами внутренних условий Африки и их желание работать.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The results of the actions by LDCs and the support of the development partners for capacity-building and social capital formation are difficult to assess, particularly from year to year. Результаты усилий, предпринимаемых НРС, а также помощи, предоставляемой партнерами по процессу развития, в области наращивания потенциала и формирования общественного капитала, особенно за разные годы, с трудом поддаются количественной оценке.
On the issue of child participation, Dr. Goonesekere stated that this was a difficult area to interpret and plan for, and that there must be overall balance. Коснувшись вопроса об участии детей, д-р Гунесекере сказала, что эта область с трудом поддается толкованию и планированию и что здесь необходимо соблюдать общий баланс.
Globalization has attracted much opposition and criticism, probably more as a paradigm than as a complex set of factors which are difficult to identify and which have already affected certain historic periods. Глобализация как парадигма, которая вне всякого сомнения выходит за рамки сложной совокупности с трудом поддающихся определению фактов и уже осуществлялась в разные периоды истории, вызвала многочисленные возражения и критику.
The human heart... is a dense and powerful muscle... much like the organic equivalent of mahogany... and notoriously difficult to burn. Сердце человека это неутомимый и мощный мускул, очень похожий на красное дерево, которое с большим трудом поддается горению.
Other developments include progress in non-gel techniques for creating, separating and analysing protein mixtures, even those it had been previously difficult to express. К числу других достижений относится прогресс в развитии негелевых методов создания, разделения и анализа белковых смесей, причем даже тех, которые ранее с трудом поддавались экспрессии.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
Cuba noted it was difficult to apply the UPR's general focus to Somalia. Куба отметила трудность применения к Сомали того подхода, который, как правило, используется при проведении УПО.
The difficult thing being to decide what's important. Главная трудность заключается в решении, что важно -...
In that respect, it was admitted that it was very difficult to tell the difference between political acts and legal acts in the absence of objective criteria. В этой связи была признана трудность проведения различия между политическими актами и юридическими актами ввиду отсутствия объективных критериев.
Recent versions 2.9+ could produce discs that are difficult to copy or reverse engineer, requiring specific burners capable of emulating the "weak sectors" and odd data formats that are characteristic of SafeDisc. Последние версии 2.9+ могут создавать диски, которые представляют трудность для копирования или обратного проектирования, что требует определённых приводов с возможностью записи «слабых секторов» и добавочных форматов данных, которые являются характерными для SafeDisc.
In countries where the quality norm towards housing for married or cohabiting couples is high, difficult access to high-quality housing for young people might lead to the postponement of cohabitation or marriage. В странах с высокими стандартами жилья для проживающих в браке или совместно в парах трудность доступа к высококачественному жилью для молодых людей может приводить к отсрочке решения о совместном проживании или заключении брака.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
This will make it difficult, if not impossible, for the domestic private sector to finance the budget deficit indefinitely. Неограниченное финансирование бюджетного дефицита частным сектором будет затруднено, если вообще будет возможным.
The Special Rapporteur encourages Governments to ensure that national legislation on the right to freedom of opinion and expression includes the right to access to information, whose implementation appears difficult because of a culture of confidentiality and secrecy that has little to do with the exercise of democracy. Специальный докладчик призывает правительства добиваться того, чтобы в национальные законы, касающиеся права на свободу мнений и их свободное выражение, было включено право на доступ к информации, осуществление которого, как представляется, затруднено культурой конфиденциальности и секретности, которая имеет мало общего с демократией.
Difficult to distinguish between pink and purple garlic. Затруднено проведение различия между розовым и фиолетовым чесноком.
Regarding the "quality of politics", she said it would take time for any changes to become apparent; for the moment, cross-party cooperation in Parliament was still difficult. Что касается "качества политики", то она отмечает, что, пока какие-либо изменения дадут результаты, уйдет какое-то время; пока же межпартийное сотрудничество в парламенте все еще затруднено.
Construction is difficult due to the high cost of labor and construction material; all buildings above 50 meters must also be as earthquake-proof as possible and adhere to other strict structural standards. Строительство затруднено из-за высокой стоимости рабочей силы и строительных материалов, а также как и во многих развитых странах из-за законодательных ограничений по высоте; все здания выше 50 метров, также должны быть сейсмостойкими насколько это возможно, и придерживаться других строгих структурных стандартов.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
I've had a very difficult morning. У меня было очень тяжелое утро.
The Organization's difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. По сути дела тяжелое финансовое положение Организации является симптомом, свидетельствующим о необходимости адаптировать Организацию Объединенных Наций к меняющимся условиям.
A particularly difficult plight without male support is being experienced by women widowed during the war or whose husbands have left in search of work. Особенно тяжелое бедственное положение без мужской поддержки испытывают женщины, овдовевшие во время войны, или чьи мужья уехали в поисках работы.
In its report, the Committee acknowledged the difficult state of the American Samoa economy, the competitive pressures on the canneries and the government's precarious financial situation. 13 В своем докладе Комитет признал тяжелое положение в экономике Американского Самоа, высокую конкуренцию в рыбоконсервной промышленности и трудное финансовое положение правительства 13/.
Difficult material conditions in the cultural sphere have forced many people in creative professions to go abroad or change career. Тяжелое материальное положение, в котором оказалась культура, вынудило многих представителей творческих профессий выехать за пределы Грузии или сменить профессию.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
With Linda moving in my office and all, it's... It's been a difficult time. С тех пор, как Линда разместилась в моем кабинете... наступили тяжелые времена.
In spite of the difficult challenges faced by the country, it is encouraging that its leadership and people, with the active support of the international community, have been able to progressively stabilize the situation. Несмотря на тяжелые испытания, с которыми страна столкнулась в последнее время, отрадно, что ее руководству и народу при активной поддержке международного сообщества удается постепенно стабилизировать обстановку.
The difficult circumstances in the Middle East require strengthened coordinated efforts in order to put an end to a lengthy and bitter conflict that has caused great suffering for the people of the region for more than half a century. Серьезная обстановка на Ближнем Востоке требует укрепления и координации усилий с целью положить конец затянувшемуся жестокому конфликту, который вот уже более полувека приносит тяжелые страдания народам этого региона.
The difficult working conditions of the courts are reflected in the small salaries received by judges in comparison to those of ministers and members of "Parliament", and the lack of access to laws and codes. Тяжелые условия работы в судах проявляются и в низкой заработной плате судей по сравнению с заработной платой министров и членов "парламента", а также в отсутствии доступа к законам и кодексам.
The days are difficult. Сейчас такие тяжелые дни.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
As has been frequently noted, rebuilding societies after conflict is much more complex and difficult than putting an end to fighting. Зачастую отмечается, что восстановление обществ после конфликта намного более сложный и трудный процесс, чем прекращение боевых действий.
Although it is a complex and difficult matter, we must work together energetically to perfect such a mechanism. Хотя процесс решения этого вопроса носит сложный и трудный характер, мы должны приложить совместные энергичные усилия для совершенствования такого механизма.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...