Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
We know it is a difficult way. Мы знаем, что это трудный путь.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
As the Secretary-General stated in his most recent report on the work of the Organization, the United Nations - indeed, the world - has had a very difficult and challenging year. Как заявил Генеральный секретарь в своем последнем докладе о работе Организации, Организация Объединенных Наций - да и весь мир - действительно, пережили чрезвычайно сложный и трудный год.
We call on the international community to spare neither strength nor effort in lending a hand to the people of Zimbabwe as they embark on the difficult path of reconciliation and reconstruction. Мы призываем международное сообщество не жалеть сил и использовать все возможности, чтобы протянуть народу Зимбабве руку помощи сейчас, когда он встает на трудный путь национального примирения и восстановления.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Let me conclude by saying that the tasks we are facing are difficult but clearly and realistically stated. В заключение я хотел бы сказать о том, что стоящие перед нами задачи имеют сложный характер, но они очевидны и практически сформулированы.
As the principal agent of reform in a difficult period of transition, the State currently acts as the guarantor of respect for human rights and freedoms. Выступая как главный реформатор в сложный переходный период, государство на современном этапе берет на себя роль гаранта соблюдения прав и свобод человека.
Mr. Swaminathan (India), after congratulating Mr. LI Yong, paid tribute to Mr. Yumkella, who had successfully steered UNIDO through a difficult period and managed to continue to provide developing countries with technical cooperation. Г-н Сваминатан (Индия), поздравив г-на ЛИ Юна, отдает должное г-ну Юмкелле, который успешно руководил работой ЮНИДО в сложный период и смог продолжить процесс технического сотрудничества с развивающимися странами.
Now flight is an inherently difficult thing. Полёт по своей сути - очень сложный процесс.
I was going through a very difficult time. У меня был сложный пероид.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
He helped me through a really difficult time. Он помог мне в тяжёлый момент.
That was a difficult period in American history. Это был тяжёлый период в истории Америки.
Unfortunately this means that Nightwolf, while being a solid punisher character, has a difficult time inflicting heavy damage on opponents. К сожалению это означает, что Ночной Волк, хотя и является умелым усмирителем, бывает сложно нанести тяжёлый урон оппонентам».
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
That would make it difficult to work with him. Это создало трудности в работе с ним.
Moreover, where disaggregated data along ethnic lines is absent, it may be considered difficult to justify targeting specific groups for poverty reduction programmes. Кроме того, при отсутствии дезагрегированных данных об этнической принадлежности могут возникнуть трудности в обосновании адресных программ сокращения масштабов нищеты для конкретных групп.
The Special Rapporteur stressed that, even though India had a comprehensive legal framework to protect minority and religious rights, its implementation was proving difficult. Специальный докладчик подчеркнула, что, хотя в Индии действует всеобъемлющий комплекс законов о защите меньшинств и религиозных прав, в их осуществлении возникают трудности.
Constraints on observation from both the ground and the air made it difficult to verify compliance by both sides with the requirement to clear heavy weapons from the exclusion zone by 1200 hours on 26 May 1995. Трудности ведения наблюдения как на местах, так и с воздуха осложнили проверку соблюдения обеими сторонами требования о выводе тяжелых вооружений из запретной зоны к 12 ч. 00 м. 26 мая 1995 года.
The proposal under 2.1 to restore the original text of provision 640, since the provision as amended on 1 January 2005 did not cover all special cases and was therefore difficult to interpret, was rejected. Содержащееся в пункте 2.1 предложение, направленное на то, чтобы восстановить первоначальный текст положения 640, поскольку измененный вариант этого положения, действующий с 1 января 2005 года, не охватывает все конкретные случаи и поэтому его толкование вызывает трудности, было отклонено.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
It looks like both of us have difficult conversations ahead of us. Похоже нас обоих ожидает непростой разговор.
Like the United Nations as a whole, the Economic and Social Council is currently at a difficult stage in the reform and the revitalization of its activities. Как и вся Организация, Экономический и Социальный Совет переживает в настоящее время непростой этап реформирования и обновления в своей деятельности.
His delegation hoped that Member States would use the pause period to try to achieve consensus; otherwise, difficult choices would have to be made. Его делегация надеется, что государства-члены используют взятый перерыв для того, чтобы попытаться достичь консенсуса; в противном случае нужно будет делать непростой выбор.
There was a need for continued efforts to identify viable alternatives for those critical uses of methyl bromide which were still proving difficult to phase out. Необходимо непрерывно прилагать усилия к тому, чтобы подыскать приемлемые альтернативы для основных видов применения бромистого метила, поэтапный отказ от применения которого до сих пор является непростой задачей.
The degree of damage to the Vico is making our rescue attempt difficult. Степень повреждений, нанесенных "Вико", делает нашу задачу по спасению очень непростой.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
However, owing to the difficult economic situation, not all prisoners can be given work. Однако в связи с существующими экономическими трудностями не все заключенные обеспечены работой.
Basing actions solely on an assessment of the manifestations is difficult and often inadequate to achieve sustained improvements. Принятие мер только на основе результатов оценки ее проявлений сопряжено с трудностями, и во многих случаях этого недостаточно для достижения устойчивых результатов.
The Base is only now beginning to recover from its very difficult early days. Лишь только сейчас База начинает справляться с трудностями, возникшими в первые дни ее функционирования.
Introducing the draft resolution, the speaker said that, although the Convention on the Rights of the Child was the most ratified Convention produced by the United Nations, its implementation remained difficult in some countries. Представляя проект резолюции, оратор говорит, что, хотя Конвенция о правах ребенка и является конвенцией Организации Объединенных Наций, которую ратифицировало наибольшее число государств, ее осуществление по-прежнему сопряжено в целом ряде стран с трудностями.
The economic situation may vary from the usual one (where field visits are often cheap using local staff but RS is difficult and dear). Та или иная экономическая ситуация может отличаться от обычных условий (при которых полевые обследования проводятся местным персоналом и не требуют больших затрат, а ДЗ сопряжено с трудностями и связано со значительными расходами).
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It was a difficult job, but the Sub-Commission should tackle it. Это нелегкий труд, однако Подкомиссия должна с ним справиться.
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
For refugee or internally displaced families and children returning to their home communities, reintegration may be very difficult. Для семей и детей-беженцев или перемещенных внутри страны лиц, возвращающихся в свои родные общины, процесс реинтеграции может быть весьма затруднительным.
The global system lessens barriers between States, rendering the transfer of peoples and goods less difficult. Глобальная система ведет к снижению барьеров между государствами, делая обмен людьми и товарами менее затруднительным.
I had planned to be with you personally, but the tragedy in Haiti has made that difficult. Я планировал прибыть к вам лично, но в связи с трагедией на Гаити это оказалось затруднительным делом.
In the absence of a mechanism to better assess the level of future income, it is somewhat difficult to predict the global level of forthcoming contributions and its relation to the expected level of project delivery. В условиях отсутствия механизма, позволяющего проводить более эффективную оценку объема будущих поступлений, зачастую представляется затруднительным прогнозировать общий объем поступающих взносов и его связь с ожидаемыми результатами исполнения проектов .
In her delegation's view, the debate on the subject of children always raised a host of questions stemming from the fact that, in one part of the world, children received maximum attention, whereas elsewhere it was so difficult to reach an acceptable minimum standard. В связи с прениями по проблемам, касающимся детей, у делегации Андорры всегда возникает множество вопросов, связанных с тем фактом, что в одной части мира дети окружены максимумом внимания, тогда как в другой обеспечение даже самого необходимого минимума оказывается столь затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The great variety of international organizations and the fact that available practice is limited make the Commission's task difficult. З. Многочисленность и многообразие международных организаций и ограниченный характер существующей практики обусловливают сложность задачи, стоящей перед Комиссией.
The expert from GTB, who acknowledged that that this subject had been difficult, accepted his offer. Эксперт от БРГ, признавший всю сложность этого вопроса, принял его предложение.
Despite the difficult nature of the discussions, the complexity of the issues and divergence in the positions, the participants in the discussions have continued to engage on a regular basis. Несмотря на непростой характер этих обсуждений, сложность рассматриваемых вопросов и несовпадений позиций, стороны регулярно принимают в них участие.
During the debate that followed it was noted that although the energy sector is difficult to regulate because of its strategic importance, it needs a clear legal framework to function properly. В ходе прений, проведенных после представления докладов, было отмечено, что, несмотря на всю сложность задачи регулирования энергетического сектора из-за его стратегического значения, для его надлежащего функционирования необходимо создание ясной правовой базы.
Although combating discrimination in the private sector was difficult, the Ministry of Labour enforced the Act on Healthy Families and other relevant legislation, providing not just supervision and guidance, but also incentives to ensure that companies provided childcare facilities, for example. Несмотря на всю сложность борьбы с дискриминацией в частном секторе, Министерство труда применяет Закон о здоровых семьях и другие соответствующие законодательные акты, предусматривающие не только надзор и руководство, но также и материальное стимулирование, призванное обеспечить предоставление компаниями, например, услуг по уходу за детьми.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
The results obtained are particularly significant as they were achieved in particularly difficult circumstances and with limited resources. Полученные результаты тем более важны, что они были достигнуты в тяжелых условиях и при ограниченных ресурсах.
He recognized the excellent work of the UNDP staff, many of whom toiled in difficult conditions. Он с признательностью отметил превосходную работу сотрудников ПРООН, многие из которых трудятся в тяжелых условиях.
Son becoming an adult means learning difficult lessons one of which is you can't save everybody, no matter who you are. Сынок взросление означает много тяжелых уроков и один из них - ты не можешь спасти всех, кем бы ты ни был.
In the 1990s in particular, Africa undertook, in rather difficult conditions, reforms and economic adjustments as well as political and managerial transformations. В 90-х годах, в частности в Африке, в довольно тяжелых условиях были проведены реформы и экономические корректировки, так же как и трансформации политические и управленческие.
Sixty days of maternity leave with full pay, plus 20 additional days in the event of a difficult birth or a birth by caesarean section, or in the event of the birth of twins; оплачиваемый отпуск продолжительностью 60 дней, а также дополнительный отпуск продолжительностью 20 дней в случае тяжелых родов, кесарева сечения или рождения двойни;
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Progress toward gender budgeting has been slow; funding for gender equality policies has remained low and difficult to track. Процесс в подготовке бюджетов с учетом гендерных аспектов имеет ограниченный характер; выделение средств на политику по обеспечению гендерного равенства по-прежнему находится на низком уровне и с трудом поддается отслеживанию.
Legal guarantees concerning the labour rights of workers under 18 are difficult to apply in practice. Заложенные в законодательстве гарантии трудовых прав работников в возрасте 18 лет с трудом реализуются на практике.
Certain population groups relevant to study migration can be classed as 'difficult to count' groups in sample surveys and censuses. Некоторые группы населения, представляющие интерес с точки зрения изучения миграции, могут быть классифицированы в качестве "с трудом поддающихся учету" в ходе выборочных обследований и переписей.
Much has been achieved but progress has been frustratingly slow and difficult, owing mainly to political obstruction by extremist nationalists who refuse to accept the reality of a sovereign and multi-ethnic State where the rights of all citizens are guaranteed not by ethnicity but by rule of law. Многое было достигнуто, однако продвижение вперед осуществлялось крайне медленно и с трудом, что было обусловлено главным образом политическим противодействием экстремистски настроенных националистов, которые отказываются согласиться с реальностью создания суверенного и многоэтнического государства, в котором права всех граждан гарантируются не этнической принадлежностью, а верховенством права.
The profound effect land-mines have on all facets of society in infested States is intensified by the fact that they are hidden and difficult to detect. Серьезные последствия проблемы наземных мин для всех сторон жизни общества в государствах, где существует серьезная минная опасность, усугубляются тем обстоятельством, что эти мины скрыты и с трудом поддаются обнаружению.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
This may become particularly difficult when developing countries are involved, since they lack capacity, operate on short-term plans, and have fragile economies. Это может представлять особую трудность для развивающихся стран, поскольку они не располагают достаточными возможностями, оперируют краткосрочными планами и имеют уязвимую экономику.
The Government would therefore take all necessary steps to ensure that all acts of racial discrimination were declared punishable offences, despite the fact that it was sometimes difficult to criminalize such acts. Поэтому правительство будет стараться принять необходимые меры для признания всех актов, связанных с расовой дискриминацией, наказуемыми преступлениями, несмотря на трудность их квалификации в некоторых случаях.
The UK, however, continues to believe that break wires are not acceptable because if they are to be militarily effective - difficult to detect and activated by tracked or wheeled vehicles - the wire must necessarily be thin and fragile. СК, однако, по-прежнему считает, что обрывные взрыватели носят неприемлемый характер, ибо, чтобы они отличались военной эффективностью - трудность обнаружения и активация гусеничными и колесными транспортными средствами, - провод должен быть непременно тонким и хрупким.
The Caribbean and West Asia subregions reported that the major difficulty with using the performance review and assessment of implementation system (PRAIS) portal was that the authority issued by the secretariat to access the portal was difficult to use. Субрегионы Карибского бассейна и Западной Азии сообщили о том, что основная трудность, встречающаяся в ходе использования портала системы обзора результативности и оценки осуществления (СОРОО), заключается в сложности реализации правомочий, предоставленных секретариатом для доступа к этому порталу.
In the case of the crime of aggression, however, the greatest difficulty lay in how to define it in law, a point on which it had proved difficult to reach agreement. Однако в том, что касается преступления агрессии, то наибольшая трудность связана с его определением в праве - задача, которую оказалось сложно выполнить.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
The importance of capacity-building in this regard, admittedly difficult in many post-conflict situations, was stressed. Было подчеркнуто, что в этой области важное значение имеет укрепление потенциала, хотя и признавалось, что во многих случаях решение этой задачи на этапе постконфликтного восстановления затруднено.
Even though comparison with the performance from previous years is difficult, the 2007 rating suggests some overall improvement in the risk management practices in financial controls. Хотя сопоставление с показателями предыдущих лет затруднено, оценки 2007 года указывают на некоторое общее улучшение в методах управления рисками в сфере финансового контроля.
The Committee notes that easy availability of information technology for participation in the national dialogue in each province would be important given that it remains difficult to travel by road in Haiti. Комитет отмечает, что легкодоступность информационной технологии для вовлечения населения каждой провинции в национальный диалог будет иметь важное значение с учетом того, что автодорожное сообщение в Гаити по-прежнему затруднено.
Attending international meetings and conferences held at United Nations offices in the United States was difficult owing to the visa situation, but the organization attended local meetings related to the United Nations. Участие в международных совещаниях и конференциях, проводимых в подразделениях Организации Объединенных Наций в Соединенных Штатах, было затруднено из-за ситуации с визами, однако организация принимала участие в местных совещаниях, связанных с Организацией Объединенных Наций.
Construction is difficult due to the high cost of labor and construction material; all buildings above 50 meters must also be as earthquake-proof as possible and adhere to other strict structural standards. Строительство затруднено из-за высокой стоимости рабочей силы и строительных материалов, а также как и во многих развитых странах из-за законодательных ограничений по высоте; все здания выше 50 метров, также должны быть сейсмостойкими насколько это возможно, и придерживаться других строгих структурных стандартов.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
We're on a difficult mission, but it's not the first time. У нас тяжелое задание, но не впервые.
Recalling the Sachs report, he indicated that the lack of financial resources was exacerbating the difficult situation in Africa. Обращаясь к докладу Сакса, выступающий указал, что отсутствие финансовых ресурсов лишь усугубляет и без того тяжелое положение Африки.
In this context, the draft resolution stresses the importance of developing regional cooperation in the quest for solutions that can improve the difficult situation of the refugees. В этой связи в проекте резолюции подчеркивается важность налаживания регионального сотрудничества в целях изыскания решений, которые позволят улучшить тяжелое положение беженцев.
The Institution of Mechanical Engineers has a strong belief that: "... unless we adapt, we are likely to face a difficult future". Специалисты Института инженеров-механиков твердо убеждены в том, что: "... если мы не сможем адаптироваться, то нас, вероятно, ожидает тяжелое будущее".
As assessed by the experts of Focus, the situation with regard to public health and the environment is also difficult. This can also be seen in the report of the Joint UNEP-Habitat Balkan Task Force. Тяжелое, по оценкам экспертов "Фокуса", положение со здравоохранением, экологией (это же подтверждается в докладе Совместной целевой группы по Балканам ЮНЕП/Хабитат).
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
These are very difficult memories, and this is... very dangerous answers. Тяжелые воспоминания, и... очень опасные ответы.
The difficult conditions resulted in untold suffering and epidemics that caused up to 100 deaths per day at the peak of the crisis. Сложившиеся тяжелые условия принесли людям несказанные страдания и обусловили вспышки эпидемий, которые в пике кризиса уносили до 100 человеческих жизней в день.
I am sorry about Mirza, but sometimes we have to do difficult things to make sure our children are raised properly. Сожалею насчет Мирзы, но иногда нам приходится принимать тяжелые решения, чтобы удостовериться, что наши дети получают должное воспитание.
The conditions of detention of some 600 prisoners detained at the Fara prison were described as particularly difficult, involving beating and other types of 28 June, tear-gas was used against prisoners by the guards at Dhahariya prison. Как исключительно тяжелые были описаны условия содержания в тюрьме Фара приблизительно 600 заключенных, которые подвергаются избиениям и другим видам унижающего достоинство обращения. 28 июня охранники тюрьмы Дхахария применили против заключенных слезоточивый газ.
The study of 11953 children who dropped out of schools reveals some reasons such as difficult living conditions, lack of wish to study, switch to job employment, as well as no specific reason. Исследование 11953 детей, отсеявшихся из школы, выявило некоторые причины отсева, такие как тяжелые условия жизни, отсутствие желания учиться, переход на работу, а также уход из школы без определенных причин.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
In many ways, the conference was difficult, but we finally persuaded Miss O'Shaughnessy to come to terms, or so we thought. Переговоры оказались не из легких, но в конечном итоге нам удалось уговорить мисс О'Шонесси, вернее, мы думали, что удалось.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
We still have a complicated and difficult road to travel in order to establish the kind of public administration that my people deserve. Нам по-прежнему предстоит пройти сложный и трудный путь, чтобы создать такую систему государственного управления, которую заслуживает наш народ.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
While there is no doubt that proceedings in the International Criminal Court, as in the International Tribunal, will be complex and difficult, it is imperative that justice be accomplished in as efficient manner as possible. Хотя нет сомнений в том, что разбирательства в МУС, как и в Международном трибунале, будут носить сложный и трудный характер, очень важно, чтобы правосудие отправлялось максимально эффективным образом.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...