Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
It was a difficult mandate, and could be performed only with full cooperation by all concerned. Это трудный мандат, и его можно выполнить лишь при условии полного сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами.
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
Another difficult question is what I would like to call the issue of "past ERW" and responsibility for its clearance. Еще один трудный вопрос связан с феноменом, который я назвал бы проблемой "давнишних ВПВ", и с ответственностью за их обезвреживание.
It is true - and I agree with my distinguished colleague from Canada - that the negotiation of this treaty will be complex and difficult. Совершенно справедливо - и тут я согласен с моим уважаемым канадским коллегой, - что переговоры по этому договору будут носить сложный и трудный характер.
Our sessions were long and often difficult, as we confronted a legacy of mutual mistrust and sense of historical grievance about the conflicts of the 1990s. Эти сессии были продолжительными и зачастую носили трудный характер, поскольку мы столкнулись с наследием взаимного недоверия и исторической обиды по поводу конфликтов 90-х годов XX века.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
It was a difficult process, but I believe that we have a document with which we can be satisfied. Это был сложный процесс, но я считаю, что мы располагаем документом, которым можем быть удовлетворены.
These aspects are complex and difficult to circumscribe in an integrated way. Эти аспекты носят многогранный и сложный характер и с трудом поддаются комплексному описанию.
Doctor, my sister is just being difficult. Доктор, моя сестра просто сложный человек!
Mr. Hays: The United States wants to state its strong support for the United Nations Interim Force in Lebanon, which is implementing a difficult and important mandate. Г-н Хейз: Соединенные Штаты Америки желают заявить о своей решительной поддержке Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которые выполняют сложный и важный мандат.
It is vital that the identities of all alleged war criminals and evidence related thereto are disclosed to the appropriate parties at the appropriate time so that the difficult process of accountability can begin. Крайне важно довести до надлежащих сторон в надлежащее время информацию о личности всех обвиняемых в военных преступлениях и связанные с ними факты, с тем чтобы можно было начать сложный процесс привлечения к ответственности.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
He's a difficult man, but he couldn't kill anyone. Человек он тяжёлый, но убить никого не мог.
Look, you've just come through A difficult divorce; Смотрите, у вас сейчас тяжёлый развод;
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
It's a difficult age. У неё тяжёлый возраст.
Unfortunately this means that Nightwolf, while being a solid punisher character, has a difficult time inflicting heavy damage on opponents. К сожалению это означает, что Ночной Волк, хотя и является умелым усмирителем, бывает сложно нанести тяжёлый урон оппонентам».
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Similarly, synonyms have been created to assist in the retrieval of popular items that are difficult to spell. Аналогичным образом были разработаны группы синонимов для поиска популярных понятий, в отношении которых возникают трудности с правописанием.
It is not difficult to overthrow Saddam, but it is impossible to predict who or what will take his place. Не представляет особой трудности свергнуть Саддама, но невозможно предсказать, кто или что займет его место.
As one moved further into the hierarchy, recording some transactions involved significant economic judgements and became difficult to express consistently in clear financial terms. По мере восхождения по ступеням иерархии регистрация некоторых сделок становится связана со значительным элементом экономических оценок и возникают трудности с их последовательным отражением в четких финансовых категориях.
In the following paragraphs, the Committee draws States parties' attention to major difficult circumstances referred to in the Convention that have clear implications for rights in early childhood. В нижеследующих пунктах Комитет обращает внимание государств-участников на основные трудности, упоминаемые в Конвенции, которые непосредственно влияют на осуществление прав ребенка в раннем детстве.
Everyone knows that the Organization has had serious difficulties in the onerous and difficult field of peace-keeping operations, whose costs and results give rise to increasingly serious reservations. Всем известно, что Организация испытывает большие трудности в обременительной и сложной области операций по поддержанию мира, затраты на осуществление которых и достигнутые результаты все в большей степени вызывают серьезные сомнения.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
We meet at a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non-proliferation. Наша встреча происходит на фоне крайне непростой ситуации, сложившейся в области разоружения и нераспространения.
Their dedication and steadfastness in carrying out their tasks deserve special mention at this critical and difficult stage for UNMIK. Их самоотверженность и упорство, проявляемое ими при выполнении возложенных на них задач, заслуживают особого упоминания в этот важный и непростой для МООНК период времени.
OHCHR is exploring with the Ministry further solutions to address the difficult issue of poor people living on the streets. УВКПЧ совместно с Министерством ищут новые способы решения непростой проблемы проживания нищих людей на улицах.
Success in this difficult task will depend in large part on - and will be a gauge of - the willingness of all actors to work towards a compromise. Успех в осуществлении этой непростой задачи будет в немалой степени зависеть от желания всех заинтересованных сторон достигнуть компромисса.
The text of the draft Convention, contained in annex I of the report of the Ad Hoc Committee, was therefore the culmination of 27 years of sometimes difficult work by the Commission, the Sixth Committee and the Ad Hoc Committee. Текст проекта Конвенции, приведенный в приложении I к докладу Специального комитета, стал в итоге кульминацией 27-летней и подчас очень непростой работы КМП, Шестого комитета и Специального комитета.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
Thus, comparative interpretation was difficult. Вследствие этого их сопоставительная интерпретация сопряжена с трудностями.
That remains very difficult given the lack of mutual trust and tensions on the ground. Это по-прежнему сопряжено с трудностями с учетом отсутствия взаимного доверия и обострением напряженности на местах.
Generally, international migrants are difficult to count in their country of origin because of their absence. Как правило, подсчет международных мигрантов в стране их происхождения сопряжен с трудностями, обусловленными их отсутствием.
As a consequence of the shifting from the rural and urban areas, which is going on to this very day, the migrant women find it difficult to access the urban labour market. Вследствие перемещения из сельских в городские районы, которое продолжается и по сей день, женщины-мигранты сталкиваются с трудностями в нахождении работы в городах.
CICETE found it difficult to keep pace with increasing rates for international consultants specialized in certain fields and this may have resulted in some second-rate choices. КМЦЭТО столкнулся с трудностями в связи с увеличением ставок оплаты услуг международных консультантов, специализирующихся в определенных областях, и это могло стать причиной привлечения недостаточно квалифицированных специалистов;
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Since the very concept of peremptory norms had been developed to safeguard the most precious legal values of the community of States, it was difficult to justify the distinction. Поскольку сама концепция императивных норм была разработана для сохранения наиболее ценных юридических принципов сообщества государств, представляется затруднительным оправдать это разграничение.
Even for a sizeable number of WTO members, the complexities of the various legally binding agreements under the WTO regimes, including the General Agreement on Trade in Service, are difficult to comply with. Даже для значительного числа членов ВТО преодоление сложностей, связанных с различными обязательными в юридическом отношении соглашениями в соответствии с режимами ВТО, включая Генеральное соглашение о торговле услугами, представляется затруднительным.
Those barriers, together with the already fallen snow, will make it very difficult to pass the border with any kind of vehicle, except on the official border crossings where the International Conference on the Former Yugoslavia has a 24-hour presence. Эти заграждения и уже выпавший снег сделают весьма затруднительным пересечение границы любыми видами автотранспорта, который сможет пересекать границу только на официальных пунктах пересечения границы, где Миссия Международной конференции по бывшей Югославии осуществляет круглосуточное дежурство.
In addition, the period during which systematic reporting and specific policies were implemented remains relatively short (from 2005 to 2007) and it is therefore difficult to make a conclusive determination and analysis regarding the decrease in the number of allegations in the reporting period. Кроме того, систематическая регистрация и проведение специальной политики происходили в течение относительно короткого периода времени (с 2005 года по 2007 год), в связи с чем представляется затруднительным подготовить окончательные определение и анализ в отношении уменьшения числа заявлений за отчетный период.
But, even without such a vow, he would find it difficult after nine years in office to combine a program of reform with a sense of what can be achieved given the mood of his party and of the country. Но, даже не сделай он такого заявления, он нашёл бы затруднительным после девяти лет пребывания в должности совмещать реализацию программы реформ с пониманием того, чего реально можно добиться при теперешних настроениях внутри его партии и внутри страны.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
However, it was concluded that it would be too difficult to administer such a policy. Однако был сделан вывод о том, что проведение такой политики будет представлять слишком большую сложность.
This type of approach has been shown generally to be inflexible and difficult to keep up to date. Недостатком такого подхода является отсутствие гибкости и сложность приведения его в соответствие с новыми реалиями.
Comparison of criteria emissions legislation is particularly difficult due, in part, to the following differences: Сопоставление законодательных норм, регулирующих выбросы основных загрязняющих веществ, представляет особую сложность, в частности, по причине следующих различий:
During the debate that followed it was noted that although the energy sector is difficult to regulate because of its strategic importance, it needs a clear legal framework to function properly. В ходе прений, проведенных после представления докладов, было отмечено, что, несмотря на всю сложность задачи регулирования энергетического сектора из-за его стратегического значения, для его надлежащего функционирования необходимо создание ясной правовой базы.
Regarding subparagraph 4, we recognize that disqualification of judges who are nationals of the complainant State or who are from a State of which an accused is a national is a difficult question. Что касается подпункта 4, то мы признаем сложность вопроса об отводе судей, состоящих в гражданстве государства, обратившегося с заявлением, или состоящих в одном гражданстве с обвиняемым.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Couples looking to adopt know children often come from difficult backgrounds. Пары, готовые усыновить знают, что часто ребенка отдают из-за тяжелых обстоятельств.
The people of Afghanistan continue to live under difficult humanitarian conditions. Народ Афганистана по-прежнему живет в тяжелых гуманитарных условиях.
Even in difficult geopolitical settings, some countries immunized nearly every child under five against polio, while others carried out unprecedented integrated health promotion campaigns. Даже в некоторых из стран, находящихся в тяжелых геополитических условиях, была проведена иммунизация от полиомиелита почти всех детей в возрасте до пяти лет, в то время как в других странах были проведены беспрецедентно широкие комплексные кампании медицинского просвещения.
Large numbers continue to live in difficult circumstances in Zugdidi and elsewhere in Government-controlled territory, placing great strain on the Georgian economy, on human relations and on local services. Большое число людей по-прежнему проживают в тяжелых условиях в Зугдиди и в других местах на территории, контролируемой правительством, тем сам создавая большие проблемы для грузинской экономики, для отношений между людьми и для местного коммунального хозяйства.
They were employed in very difficult circumstances, generally working 10 to 12 hours a day for a monthly salary of about $170 in a country where the average wage was $2,100. Они работают в очень тяжелых условиях, как правило, по 1012 часов в день за 170 долларов США в месяц в стране, где средний уровень заработной платы составляет 2100 долларов.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Legal constraints governing the operations of these institutions have been difficult to overcome. Указанные учреждения с трудом преодолевают ограничения правового характера, действующие в отношении осуществляемых ими операций.
While it was true that customary structures helped promote social cohesion, they were difficult to reconcile with the modern needs of the country, with its positive law and Constitution and its international commitments, including its human rights obligations. И хотя верно, что традиционные структуры содействуют поощрению социального согласия, они с трудом мирятся с современными потребностями страны, ее позитивным законодательством и Конституцией и ее международными обязательствами, в том числе в области прав человека.
Although the full extent of female poverty is difficult to evaluate due to the lack of data, deep cuts in women's employment, lower wages, shrinking family allowances and increasing family responsibilities suggest that poverty among women is widespread. Хотя реальные масштабы бедности среди женщин с трудом поддаются оценке ввиду отсутствия данных, значительное сокращение уровня занятости среди женщин, снижение размера заработной платы, сокращение семейных пособий и увеличение нагрузки на семью позволяют сделать вывод о широком распространении бедности среди женщин.
The argument that women were physically incapable of pursuing those professions was difficult to accept when one considered the heavy physical labour performed by so many Myanmar women. Довод в пользу того, что женщины физически не способны выполнять такие виды работ, весьма неубедителен, если учесть, что очень много женщин в Мьянме работают в сферах, связанных с тяжелым физическим трудом.
Sovereign debt was difficult to gauge because of the contingent liabilities Governments took on by backing sub-sovereign entities, their own banking systems and other socially important parts of their economies. Суверенная задолженность с трудом поддается измерению по причине условных обязательств, которые правительства берут на себя в рамках поддержки субсуверенных образований, своих финансовых систем и иных социально значимых частей своих экономик.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
In the case of specific rate taxes on units of emissions or damage (Pigouvian taxes), it may be technically or practically difficult to measure and monitor physical quantities of pollution. В случае установления конкретной ставки налога на единицу выбросов или причиненного ущерба (пигувианские налоги) измерение и мониторинг физического объема загрязнения могут представлять техническую или практическую трудность.
With respect to customary international law, it should be noted that the identification of customary rules relevant to this topic may be particularly difficult given the nature of military planning and military operations. В отношении международного обычного права следует отметить, что выявление норм обычного права, имеющих отношение к данной теме, может представлять особую трудность, учитывая природу военного планирования и военных операций.
France: Mentioned that it was difficult to understand where the changes are coming from as the paragraph changes were not tagged with source of comment for change Франция: отметила трудность с пониманием того, откуда берутся изменения, поскольку изменения в тексте пунктов не привязаны к источнику, от которого исходит просьба об изменениях.
But it is here, in this Conference, whose overlong paralysis is the sharpest illustration of how difficult the exercise is, it is here that the first signs of the new meeting of minds have to appear. Но именно здесь, в рамках данной Конференции, чей слишком уж долгий паралич как ничто больше иллюстрирует трудность предприятия, именно здесь должны проявиться первые зародыши нового синтеза.
Groups at risk are difficult to reach because of their engagement in marginalized and illegal activities; constraints on access and use of services for under-age groups; and stigma and discrimination in health services. Возможности для взаимодействия с группами риска ограничены в силу следующих причин: неформальный или незаконный характер деятельности, которой занимаются многие представители таких групп; трудность установления контактов с детьми и подростками на предмет предоставления им услуг; и их стигматизация и дискриминация в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
Previously, this was very difficult, but with PMML, the exchange of models between compliant applications is now straightforward. Ранее это было затруднено, но с PMML обмен моделями между совместимыми приложениями упростился.
Even though comparison with the performance from previous years is difficult, the 2007 rating suggests some overall improvement in the risk management practices in financial controls. Хотя сопоставление с показателями предыдущих лет затруднено, оценки 2007 года указывают на некоторое общее улучшение в методах управления рисками в сфере финансового контроля.
However, the sector's development and reform have been made difficult by the conditions of the period, instability in society and the socio-economic crisis in the Republic. Однако развитие и реформирование отрасли затруднено условиями периода, нестабильностью в обществе и социально-экономическим кризисом в республике.
Exploration of the waving on the Lake is quite difficult. The highest wave that was measured reached 5,8 meters. В маловодные годы из-за сильного обмеления Ладожских каналов и истока Невы судоходство было затруднено и несло большие убытки.
Determining the relations of Liaoningosaurus is difficult because of the young age of the individual specimen and the presence of traits both typical of ankylosaurids and nodosaurids. Таксономическое определение Liaoningosaurus затруднено из-за юного возраста индивидуального образца и наличия признаков, характерных как для анкилозавров, так и для нодозавридов.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The difficult financial situation had led to a recruitment freeze, which was preventing the Tribunals from recruiting and replacing essential staff. Тяжелое финансовое положение обусловило необходимость введения моратория на набор кадров, что тем самым мешает трибуналам осуществлять набор и замену основного персонала.
First, I would like to reiterate the appreciation of the Caribbean Community for the role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti during a difficult time for that country. Прежде всего я хотела бы вновь выразить признательность Карибскому сообществу за ту роль, которую Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити играет в это тяжелое для этой страны время.
And I'm sure that during these difficult times the political section at your orders will be just as efficient as the Murder Squad. В наше тяжелое время твой политический отдел... будет работать так же эффективно, как и отдел убийств.
Despite the difficult socio-economic conditions still prevailing in much of Liberia and the monumental systemic problems facing its leadership, there is a great deal of enthusiasm and hope inherent in the attitudes of many ordinary Liberians and donors alike. Несмотря на тяжелое социально-экономическое положение, сохраняющееся на значительной части территории страны, и гигантские структурные проблемы, с которыми сталкивается руководство Либерии, в настроениях простых либерийцев, а также среди доноров отмечается высокий уровень энтузиазма и надежды.
Difficult childhood, bad environment... Тяжелое детство, среда...
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
That was also a common practice in many countries experiencing a difficult political situation. Кроме того, эта практика широко распространена во многих странах, переживающих тяжелые политические ситуации.
I know these are incredibly difficult questions, but I wouldn't be helping you by avoiding them. Я знаю это очень тяжелые вопросы, но если я буду их избегать, тебе это не поможет.
ASEAN has done a great deal for Cambodia during our difficult years, and for this we are eternally grateful to all of its six distinguished members: Brunei, Indonesia, Malaysia, Philippines, Singapore and Thailand. В тяжелые для нас годы АСЕАН сделала очень многое для Камбоджи, и за это мы бесконечно признательны всем шести ее выдающимся членам: Брунею, Индонезии, Малайзии, Филиппинам, Сингапуру и Таиланду.
Indigenous women, in particular in Colombia, are playing a crucial role in maintaining the peace and the strength of their communities despite the difficult and violent environment in which they live. Женщины из числа коренных народов, в частности в Колумбии, играют важнейшую роль в поддержании мира и жизнеспособности своих общин, несмотря на тяжелые условия и обстановку насилия, в которых они живут.
These are difficult days for NATO, as Gates, in the twilight of his illustrious tenure, has pointed out. Для НАТО наступают тяжелые дни, как и предсказывал Гейтс на закате своего выдающегося пребывания в должности.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. Поэтому, безусловно, систему сложно и трудно охарактеризовать через оценку степени ее соответствия какой-либо конкретной модели.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
It is indeed a most challenging and difficult process to undertake. Это действительно очень сложный и трудный процесс.
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
It should be emphasized that that decision had been taken at a time when Romania was undergoing a process of complex and difficult economic reform. Надо сказать, что это решение было принято в период, когда в Румынии проходит сложный и трудный процесс экономической реформы.
The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. Сложный и трудный процесс миротворчества в Центральной Америке привел к существенным переменам, принесшим пользу народам региона, которые теперь наслаждаются большей свободой и демократией, а человеческие права и основные свободы которых теперь лучше защищены.
Больше примеров...