Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
We didn't want to leave you alone during this difficult moment. Мы не хотим оставлять вас одних в этот трудный момент.
The President: Tomorrow is going to be a rather difficult day. Председатель: Завтра у нас будет довольно трудный день.
Ms. INOGUCHI (Japan): Allow me at the outset, Mr. President, to assure you, once again, of the full support of my delegation as you guide us through this difficult period for the Conference on Disarmament. Г-жа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне вначале вновь заверить Вас в полной поддержке моей делегации, по мере того как Вы проводите нас через этот трудный этап для Конференции по разоружению.
Making that difficult passage from closed to open society was a necessary step for the states of Central and Eastern Europe to become candidate members and - perhaps soon - full members of the EU. Странам центральной и восточной Европы необходимо было сделать такой трудный переход от закрытого к открытому обществу для того, чтобы стать кандидатами на вступление в Евросоюз и вскоре, возможно, полноправными его членами.
I should like to confirm that I and my mission stand ready to cooperate fully with you and your delegation to ensure the success of your task, which, from everything I have heard and read about disarmament, is indeed a very difficult one. И мне хотелось бы подтвердить, что мы с моим представительством готовы в полной мере сотрудничать с Вами и с Вашей делегацией, дабы обеспечить успех Вашей миссии, которая, судя по тому, что мне доводилось слышать и читать о разоружении, носит поистине весьма трудный характер.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
Come on, this is not a difficult question. Ну же, это не сложный вопрос.
I am happy that, thanks to the high level of participation and the valuable contributions made, we could consider this difficult issue with an open mind and creativity. Я рад, что благодаря высокому уровню участия и нашим полезным выступлениям мы смогли рассмотреть этот сложный вопрос с открытым сердцем и творчески.
General Assembly resolution 51/243 and the draft resolutions just approved clearly set out the rules which should govern the difficult process of managing the transition, with sufficient flexibility to maintain both the operational effectiveness of peacekeeping operations and the safety of troops in the field. В резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи и в только что одобренных проектах резолюций четко излагаются правила, которые должны регулировать сложный процесс управления переходным периодом при проявлении достаточной гибкости в целях обеспечения как оперативной эффективности операций, так и безопасности воинских подразделений на местах.
At this particularly difficult moment, my country renews its determination to work together with other members to continue dialogue, which is the only way to restore the unity of our body. В данный сложный момент моя страна подтверждает свою решимость работать совместно с другими членами Совета в интересах продолжения диалога, что является единственным способом восстановления единства этого органа.
In its development, the Signal Troops has come a long and difficult process that is inextricably linked with the history of the Armed Forces, the changes in the forms and methods of their use and the improvement of military art. В своём развитии военная связь прошла большой и сложный путь, неразрывно связанный с историей создания Вооруженных Сил, изменением форм и способов их применения, совершенствованием военного искусства.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
Well, I was going through a difficult time in my life. У меня был тяжёлый период в жизни.
The difficult answer is, we did it to ourselves. Тяжёлый ответ - мы виноваты сами.
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Ms. Appiah (Ghana) explained that it was difficult to differentiate between bigamy and polygamy. Г-жа Аппия (Гана) объясняет трудности, связанные с проведением различия между двоеженством и многоженством.
At times it was the prisoners themselves who, finding cohabitation difficult in a prison, asked to be placed in such units. Нередко сами задержанные, учитывая трудности совместного проживания в одной тюрьме, обращаются с просьбой направить их в изоляторы.
Signatories may find it difficult to know exactly what can and should be done to implement article 8 without some type of exchange of information and guidelines. Не имея определенного механизма обмена данными и ориентирующей информацией, стороны, подписавшие Конвенцию, могут испытывать трудности в определении тех мер, которые могут и должны быть приняты для осуществления положения статьи 8.
Where NAPs are adopted, the coordination of institutions is difficult, even if such coordination is envisage in the NAPs. Там, где приняты НПД, с координацией деятельности различных учреждений связаны значительные трудности даже в том случае, если такая координация предусматривается НПД.
The amount of travel necessary for the geographical division directors to be involved in activities at the regional level has become difficult to sustain - from a human, professional and managerial point of view. с) возникают трудности с обеспечением необходимого объема путевых расходов, выделяемых на командировки директоров географических отделов, для того чтобы они могли вникнуть в деятельность на региональном уровне - по чисто человеческим, профессиональным и управленческим соображениям;
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This is a difficult challenge because in some developing countries, policy continuity by itself is already a challenge. Это является непростой задачей, поскольку в некоторых развивающихся странах сохранение политической преемственности уже является проблемой.
This is a difficult time for you. У вас сейчас очень непростой период.
In spite of a commitment by the Government to facilitate the return of the displaced, their integration was difficult because of the resentment felt by the "winners" towards the returnees. Несмотря на приверженность правительства делу содействия возвращению перемещенных лиц, их интеграция была непростой задачей, поскольку "победители" испытывали неприязнь по отношению к репатриантам.
Given the difficult budgetary situation following the political and institutional crisis of the last two years, the Government would have to rely on the availability of funds from donors in order to move forward with the plan. Ввиду того, что в связи с продолжающимся последние два года политическим и институциональным кризисом ситуация с бюджетом является непростой, в реализации этого плана правительству придется полагаться на средства, предоставляемые донорами.
My Government is fully aware of the challenges that arise in initiating intrinsically complex judicial proceedings and acknowledges that the creation of the Court's own jurisprudence is, by definition, a difficult task. Наше правительство полностью осознает, какого рода проблемы возникают на начальном этапе сложных по своей сути судебных разбирательств, и признает, что создание собственной судебной практики Суда, по определению, является весьма непростой задачей.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
It is not difficult to associate the roots of civil unrest in the wake of economic hardships with the lack of social justice on the ground. Не сложно увязать корни гражданских беспорядков, вызванных экономическими трудностями, с отсутствием социальной справедливости в обществе.
As a consequence of those restrictive measures and actions, aid organizations have found it increasingly difficult to reach populations in need, in particular women. Вследствие этих ограничительных мер и действий организации, занимающиеся предоставлением помощи, сталкиваются с возрастающими трудностями в плане доступа к нуждающемуся населению, и особенно в том, что касается работы с женщинами.
The Council should also take measures to give greater effect to Article 50 of the Charter, which deals with the right of every State to consult the Council if it finds itself in a difficult situation because of a preventive or coercive measure taken by the Council. Совет также должен принимать меры по более активному претворению в жизнь положений статьи 50 Устава, в которой рассматривается право каждого государства консультироваться с Советом Безопасности, если оно сталкивается с трудностями в результате принятия Советом превентивных или принудительных мер.
Because of its global nature, the Al-Qaida/Taliban arms embargo is already difficult to implement, even without these additional potential sources of arms supply to listed individuals, entities and their associates. С учетом глобального характера проблемы осуществление эмбарго на поставки оружия «Аль-Каиде» и «Талибану» само по себе связано с огромными трудностями, даже без этих дополнительных потенциальных источников поставки оружия включенным в перечень лицам, организациям и их пособникам.
Managed care firms are resented by independent medical practitioners, who fear a reduction in their autonomy, in their incomes and in the quality of medical treatment, but they find it difficult to compete with the managed care enterprises. Фирмы, специализирующиеся на регулируемом медицинском обслуживании, вызывают сильное неприятие среди независимых врачей, которые опасаются подрыва своей независимости, снижения доходов и качества медицинского обслуживания, но они сталкиваются с серьезными трудностями в конкурентной борьбе с такими фирмами.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
It has been a long and difficult journey. Это был долгий и нелегкий путь.
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
Expresses its deep sorrow, sympathy and condolences to the families of the innocent victims of the terrorist bomb attacks during this difficult time; выражает в этот нелегкий момент глубокую скорбь, сочувствие и соболезнования семьям невинных жертв актов бомбового терроризма;
The difficult transition from a dictatorial to a democratic system had been a matter not only of ideology and economy but also of a change of mindset towards the rule of law. Нелегкий переход от диктатуры к демократической системе предполагал изменения не только в идеологии и экономике, но и в отношении к вопросам верховенства права.
In the light of the above, I recommend that the mandate of UNOGBIS be extended for one year, until 31 December 2007, to allow the Office to continue assisting Guinea-Bissau as it pursues its difficult peacebuilding process. В свете вышеизложенного я рекомендую продлить мандат ЮНОГБИС еще на один год - до 31 декабря 2007 года, с тем чтобы Отделение продолжило оказание помощи Гвинее-Бисау, осуществляющей нелегкий процесс миростроительства.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Fiscal and administrative limitations made it difficult to put in place countervailing social policies. Фискальные и административные ограничения сделали затруднительным проведение социальной политики, противостоящей этим тенденциям.
It might, however, be particularly difficult to secure a sufficiently broad participation in the forum at this level of the United Nations system. Однако может оказаться весьма затруднительным обеспечить достаточно широкое участие в форуме на данном уровне системы ООН.
In response, the Special Rapporteur stressed that the analysis of human rights obligations was difficult in the case of countermeasures. В ответ Специальный докладчик подчеркнул, что анализ обязательств, связанных с правами человека, представляется затруднительным в случае применения контрмер.
Another challenge springs from the fact that the new situation in the world economy makes it difficult, if not impossible, to replicate some past models of enterprise development, however successful such models may have been. Еще одна проблема связана с тем, что новая ситуация в мировой экономике делает затруднительным, а то и невозможным копирование некоторых апробированных моделей развития предприятий, какими бы успешными они ни были.
However, the unmineralized skeleton would have made it difficult, although perhaps not impossible, to pierce the hard carapaces of animals like trilobites. Тем не менее, возможно, неминерализованный скелет делал затруднительным (но не невозможным) прокалывание жёстких панцирей таких животных, как трилобиты.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The question of how much time to devote to that part of the consideration of the report was certainly important, but difficult as it was, should in no circumstances result in discrimination between members of the Committee. Вопрос о том, сколько времени выделять на эту часть рассмотрения докладов, действительно является очень важным, но, несмотря на всю его сложность, он не должен приводить к дискриминации между членами Комитета.
However, how difficult a trick is varies from person to person; certain tricks may be inexplicably easier or harder than normal for a particular tricker to learn. Однако сложность трюка зависит от человека: некоторые трюки могут быть гораздо легче или сложнее чем ожидается.
In principle as well as in practice, however, PPPs are difficult to calculate because goods and services are not always directly comparable across countries, making direct comparisons of their prices correspondingly difficult. Однако как в теории, так и на практике расчет ППС представляет сложность, поскольку прямое сопоставление товаров и услуг между странами не всегда возможно, что соответствующим образом затрудняет и прямое сопоставление цен на эти товары и услуги.
At the same time, that programmatic complexity led to a rather difficult implementation pattern. Наряду с этим, такая сложность в значительной степени затрудняет их осуществление.
Cross-border insolvencies involving multiple proceedings raise difficult questions concerning stays issued by foreign courts in foreign proceedings or stays issued in parallel proceedings in support of foreign proceedings. Большую сложность в делах о трансграничной несостоятельности, по которым открыто сразу несколько производств, представляет вопрос о признании решений о моратории, вынесенных иностранным судом в рамках иностранного производства или принятых в рамках параллельных производств в целях поддержки иностранного производства.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
The vulnerable countries were experiencing extremely difficult economic circumstances, due in large measure to their geographical situation, and needed support from international development partnerships. Уязвимые страны находятся в крайне тяжелых экономических условиях, во многом из-за своего географического положения, и нуждаются в поддержке со стороны международных партнерских объединений по вопросам развития.
The conditions in which they did so were difficult at the outset but have improved considerably since. Вначале они функционировали в тяжелых условиях, которые затем существенно улучшились.
An independent expert stressed the importance of field presences, particularly in difficult contexts. Один независимый эксперт подчеркнул важность полевых операций и отделений, особенно в тяжелых условиях.
The government has taken several measures ranging from the adopting polices to establishing institutions to facilitate the care of children found in such especially difficult circumstances. Правительство принимает широкий круг мер, от осуществления программ до создания соответствующих учреждений, которые способствуют обеспечению ухода за детьми, находящимися в особо тяжелых условиях.
Maintain a strict watch on families who drive their children onto the streets to beg or to work under difficult and harsh conditions and offer осуществление строгого надзора за семьями, использующими своих детей для попрошайничества на улице или работы в трудных и тяжелых условиях, и оказание этим семьям помощи в поиске путей и средств самообеспеченного существования.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
The point source discharges from industries are very irregular and difficult to detect due to the high speed in most of the rivers. Выбросы из точечных источников в промышленности являются весьма нерегулярными и с трудом поддаются выявлению ввиду быстрого течения большинства рек.
It is a burden on the country's resources, and the economy is finding it difficult to sustain this heavy burden. Это обременительно для ресурсов нашей страны, и ее экономике с трудом удается выдерживать такое тяжелое бремя.
Globalization has attracted much opposition and criticism, probably more as a paradigm than as a complex set of factors which are difficult to identify and which have already affected certain historic periods. Глобализация как парадигма, которая вне всякого сомнения выходит за рамки сложной совокупности с трудом поддающихся определению фактов и уже осуществлялась в разные периоды истории, вызвала многочисленные возражения и критику.
The profound effect land-mines have on all facets of society in infested States is intensified by the fact that they are hidden and difficult to detect. Серьезные последствия проблемы наземных мин для всех сторон жизни общества в государствах, где существует серьезная минная опасность, усугубляются тем обстоятельством, что эти мины скрыты и с трудом поддаются обнаружению.
If we fail, it could undermine the hard-won gains made by the Government in our difficult and painful war against terrorism. Если мы не справимся с этой задачей, все достигнутые правительством Пакистана с таким трудом завоевания в нашей нелегкой и полной страданий войне с терроризмом могут быть подорваны.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
The difficult access to investment funds and venture capital seems to be a particular impediment to growth, especially for small enterprises. Трудность получения доступа к инвестициям и венчурному капиталу, как представляется, является одним из основных сдерживающих факторов экономического роста, особенно в том, что касается мелких предприятий.
High costs and possibly difficult to operate Высокие издержки и, возможно, трудность в эксплуатации
Various characteristics of the road surface, including low static friction values (gravel, sand, wet surface), make the exercise increasingly difficult. Различные характеристики дорожного покрытия, включая низкие значения статического трения (гравий, песок, влажное покрытие), постепенно повышают трудность упражнения.
Other difficult topics are due to events that occurred before the register was established, events occurred abroad, or topics not relevant for administrative purposes. Трудность регистрации других признаков может быть обусловлена событиями, которые произошли до создания регистра, событиями, имевшими место за границей, или нерелевантностью признаков для административных целей.
The number of species recognised within this genus varies sharply, from 16 to 25 or more according to the authority followed, because most populations are small and isolated, and whether they should be accorded specific, subspecific or varietal rank is difficult to ascertain. Количество видов, принадлежащих к роду кипарис, варьируется в пределах от 14 до 25 и даже больше - в зависимости от выбранного источника, поскольку большинство популяций изолированы и немногочислены, что составляет трудность в уверенном определении их как отдельного вида, подвида или разновидности.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
In LDCs however, implementation of substitution programmes is particularly difficult, mainly due to lack of investment funds. Однако в НРС осуществление программ замещения особенно затруднено в первую очередь по причине отсутствия инвестиционной базы.
With the help of the given device, a sensory surface can be provided in locations where the use of known systems is difficult or totally impossible. С помощью данного устройства, сенсорная поверхность может быть организована в тех местах, где использование известных систем затруднено или вообще невозможно.
Noting in this connection that state frontiers are gradually disappearing while rail frontiers are still difficult to cross, отмечая в этой связи, что если государственные границы постепенно исчезают, то железнодорожные границы остаются и их пересечение все еще затруднено,
However, she also noted with regret the information that implementation of the latter in the private sector was difficult because of the conditions of the law, requiring a minimum membership of 100 Qatari nationals. Вместе с тем она выразила также сожаление по поводу информации о том, что осуществление последнего права в частном секторе затруднено в связи с устанавливаемым законом условием наличия в таких объединениях как минимум 100 граждан Катара.
The participants also noted that Eurostat, the OECD and the WHO were all engaged in collecting health related social and economic statistics from countries for inclusion in their respective publications, but that experience had shown that international comparisons were particularly difficult in this field. Участники также приняли к сведению, что Евростат, ОЭСР и ВОЗ проводят работу по сбору национальных, связанных с состоянием здоровья социально-экономических статистических данных для их включения в издаваемые ими публикации, однако опыт показывает, что сопоставление этих данных на международном уровне весьма затруднено.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
The difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. Осуществлению программ препятствует тяжелое экономическое положение в этих странах.
This was achieved in spite of a difficult situation seeing Malta cope with disproportionately large arrivals of irregular migrants and asylum-seekers between 2002 and 2009. Этот прогресс был достигнут, несмотря на тяжелое положение, которое сложилось на Мальте в связи с непропорционально большим притоком нелегальных мигрантов и лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, в период между 2002 и 2009 годами.
The Committee is particularly concerned about the difficult situation of families, including children, who have confined themselves to their homes for fear of retribution (arts. 2, 6, 12 and 24). Особую озабоченность Комитета вызывает тяжелое положение семей, в том числе с детьми, которые вынуждены оставаться в своих жилищах, опасаясь возмездия (статьи 2, 6, 12 и 24).
Harsh economic circumstances made it difficult to set up new institutions to implement new programmes, but some forms of action required no investment or structural change. Тяжелое экономическое положение затрудняет создание новых учреждений в целях осуществления новых программ в интересах женщин, однако существуют другие формы действий, не требующие инвестиций или структурных преобразований.
In any case, the difficult situation of women in the less fortunate countries of the developing world plainly indicated that there could be no development unless poverty was eradicated. В любом случае тяжелое положение женщин в наименее благополучных странах развивающегося мира настольно очевидно, что свидетельствует о невозможности роста без искоренения нищеты.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
The difficult material conditions in which migrants were generally forced to live, including overcrowding, poor nutrition, insufficient ventilation, lack of sanitation and little access to clean water, demand that adequate access to health-care services be ensured. Тяжелые материальные условия, в которых живут мигранты, включая переполненность жилых помещений, плохое питание, плохую вентиляцию, отсутствие средств санитарии и нехватка чистой питьевой воды, требуют принятия мер по обеспечению доступа к услугам в области охраны здоровья.
The conditions of detention of some 600 prisoners detained at the Fara prison were described as particularly difficult, involving beating and other types of 28 June, tear-gas was used against prisoners by the guards at Dhahariya prison. Как исключительно тяжелые были описаны условия содержания в тюрьме Фара приблизительно 600 заключенных, которые подвергаются избиениям и другим видам унижающего достоинство обращения. 28 июня охранники тюрьмы Дхахария применили против заключенных слезоточивый газ.
These factors are an obstacle to integrating women in development and ending their difficult living conditions, which, together with violence, are responsible for rural women being one of the population groups that are most vulnerable and subject to discrimination. Эти факторы осложняют вовлечение женщин в процесс развития и ликвидацию причин, обусловливающих их тяжелые условия жизни, наличие которых, включая насилие, приводит к тому, что женская часть сельского населения является одной из наиболее дискриминируемых и уязвимых групп населения.
UNHCR was encouraged to work with the Angolan Government in ensuring the protection of Rwandans in Luau, regardless of the difficult working conditions for the screening team on the spot. УВКБ было предложено работать с ангольским правительством по предоставлению защиты руандийцам в Луау, несмотря на тяжелые условия, в которых приходится работать группе по проверке на месте.
Ms. Belmihoub-Zerdani, recalling that Malaysia had had a difficult history owing to successive colonizations, stressed the significance of article 7 of the Convention. Г-жа Бельмихуб-Зердани, напоминая о том, что Малайзия пережила тяжелые времена, связанные с последовательными колонизациями, подчеркивает значение статьи 7 Конвенции.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
Working these considerations into a consistent climate framework has proved a difficult task. Оформление этих соображений в форме соответствующего документа, касающегося изменения климата, - задача не из легких.
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
It is so difficult to look after our daughter, but I am happy because when I see her, I see you. Несмотря на то, что растить нашу дочь дело далеко не из легких, я счастлива, потому что глядя на нее, я вижу тебя.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
The reality of practicing emergency medicine in a country such as Georgia, which is characterized by mountainous areas, small cities, and rural villages, is quite difficult. Оказывать неотложную медицинскую помощь в такой стране, как Грузия с ее гористой местностью и множеством небольших городов и поселков, разбросанных на обширной территории, задача не из легких.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
In institution-building for democratization, the task of coordination among international actors is substantially more complex and difficult than in the electoral field. При организационном строительстве в целях демократизации задача координации деятельности международных действующих лиц носит существенно более сложный и трудный характер, чем в области проведения выборов.
Professional road vehicle drivers have to go through complicated and difficult procedures to apply for visas and are generally granted only a single-entry visa each time. Профессиональным водителям автотранспортных средств приходится проходить сложный и трудный процесс, связанный с представлением заявки на выдачу визы, и им, как правило, каждый раз выдается одноразовая виза.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
As the Secretary-General stated in his most recent report on the work of the Organization, the United Nations - indeed, the world - has had a very difficult and challenging year. Как заявил Генеральный секретарь в своем последнем докладе о работе Организации, Организация Объединенных Наций - да и весь мир - действительно, пережили чрезвычайно сложный и трудный год.
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
Больше примеров...