Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
All Member States are aware of the fact that imposing sanctions is a difficult step to take. Все государства-члены осознают тот факт, что введение санкций - это трудный для осуществления шаг.
The process is complex and difficult but the potential gains are enormous. Это сложный и трудный процесс, однако потенциальные выгоды огромны.
The deep, often irrational, roots of these conflicts pose an especially difficult challenge to the entire international community, for they do not respond to simple prescriptions for settlement. Глубокие, иногда иррациональные корни этих конфликтов бросают особо трудный вызов всему международному сообществу, отвергая простые рецепты урегулирования.
The hike is difficult, you are mainly on range so you need warm clothes and good touristic shoes. Поход трудный, в основном находитесь на гребне, поэтому необходимо с собой взять теплую одежду и специальную туристическую обувь.
That visit and this meeting attest to the importance that the United Nations attaches to Côte d'Ivoire and its people at this difficult moment in their history. Этот визит и данное заседание свидетельствуют о важности, которую Организация Объединенных Наций придает положению в Кот-д'Ивуаре и судьбе народа этой страны, переживающей трудный момент своей истории.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
The delegation acknowledged that the human rights movement was the best product generated by the Argentine social fabric during historically difficult moments. Делегация признала, что движение за права человека - это самое лучшее из того, что было создано в общественной жизни Аргентины в сложный исторический период.
I wouldn't have but we're facing a difficult decision, the kind you've always been helpful with. Мне это не нужно, но перед нами стоит сложный выбор такого рода, при котором ты всегда была полезной.
Due to the difficult nature of this problem and the divergence of views on it, we consider that this is the most reasonable and practical approach. Учитывая сложный характер этой проблемы и разнообразие взглядов по ней, мы считаем, что этот подход будет наиболее обоснованным и практичным.
However, a third party audit also generates a lot of environmental information about an enterprise (at no cost) and the report can give clear vision into rather complex and difficult to access material. Однако проведение аудита третьей стороной также предоставляет предприятию значительный объем (бесплатной) экологической информации о его деятельности, а аудиторский отчет может позволить уяснить достаточно сложный и с трудом поддающийся оценке материал.
He's a difficult, unpredictable man. Он сложный, непредсказуемый человек.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
This is a difficult day, for all of us. Это тяжёлый день, для всех нас.
This has been a difficult year for me, romantically. Это был тяжёлый для меня год, в романтическом плане.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
No doubt, a difficult life transition. Без сомнения, тяжёлый этап жизни
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
Mauritania is finding it difficult to mobilize funds from donors and lenders, particularly for activities outside the areas of immunization and girls' education. Мавритания испытывает трудности с мобилизацией донорских средств, особенно на мероприятия, не связанные с проведением вакцинации и обучением девочек.
In practice, identifying appropriate targets of Government funding of green R&D is difficult. На практике с идентификацией соответствующих целей государственного финансирования экологических НИОКР связаны значительные трудности.
Noting that it had been difficult to strike the right balance, he expressed confidence that the proposals would meet the Assembly's expectations. Отмечая трудности, связанные с установлением правильного баланса, он выражает уверенность в том, что выдвинутые предложения будут отвечать ожиданиям Ассамблеи.
Children often find it difficult to access the justice system to seek effective remedies for abuse or violations of their rights when business enterprises are involved. Дети нередко испытывают трудности в процессе получения доступа к системе правосудия для того, чтобы заручиться эффективными средствами правовой защиты в связи со злоупотреблениями или нарушениями их прав в тех случаях, когда к этому причастны предприятия.
It was noted that it was difficult to determine a specific time or place of origin for restorative justice. Отмечались трудности, связанные с опреде-лением конкретного времени или места происхож-дения реституционного правосудия.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
Thanks for coming, everyone, I know it's a difficult time. Спасибо всем, что пришли. Знаю, сейчас непростой момент.
SD can be a difficult concept for youths to grasp; there can be an initial reluctance to get involved. У молодежи могут возникнуть сложности с пониманием непростой концепции УР и на начальном этапе может возникнуть нежелание участвовать в этом проекте.
Reaching consensus among the World Trade Organization's 145 members, where one dissent can cause utter disarray, was difficult even before the world's governments divided into pro- and anti-American camps. Так, достигнуть согласия между 145 странами-членами Всемирной Торговой Организации, где одно единственное несогласие может вызвать полный хаос, было непростой задачей еще до того, как правительства стран мира разделились на сторонников и противников американской политики.
You made a difficult choice. Ты сделала непростой выбор.
To undertake strategic intelligence in a developed-country context is a difficult endeavour, which becomes even more challenging in a developing-country context, since this activity requires important financial and human resources and specific capabilities to do it. Ведение стратегической информационной работы является непростой задачей даже в условиях развитых стран, не говоря о странах развивающихся, поскольку для осуществления этой деятельности требуются серьезные финансовые, кадровые и специальные ресурсы.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
It is true that the disarmament agenda has faced difficult times in the last few years. Действительно, повестка дня в области разоружения сталкивалась с серьезными трудностями в течение последних нескольких лет.
However, it was difficult to assess the priorities of the requesting country. Между тем оценка приоритетов запрашивающей страны сопряжена с трудностями.
Difficulties of developing countries in formulating national policies on EMS standards may be significant, while the associated costs and benefits of ISO 14001 are difficult to predict. Развивающиеся страны могут сталкиваться с серьезными трудностями при разработке национальной политики в области стандартов СУП, тогда как издержки и преимущества, связанные с применением стандарта ИСО 14001, довольно сложно предвидеть.
Even so, Brazilian women, who represent a little over half the country's population (50.1 per cent in 1990) still find it difficult to participate to the full in all aspects of the country's economic and political life. Несмотря на это, бразильские женщины, которые составляют немногим более половины населения (50,1% в 1990 году), по-прежнему сталкиваются с трудностями в отношении участия в полной мере во всех сторонах экономической и политической жизни страны.
The independent expert wishes to note that there is a divergence of opinion between Somali authorities and the international community about exact IDP figures, and that accurate figures are difficult to establish given often cyclical population movements and insecurity. Независимый эксперт хотел бы отметить, что власти Сомали и международное сообщество расходятся в оценках относительно действительной численности ВПЛ и что получение достоверных данных в условиях зачастую циклических перемещений населения и отсутствия безопасности сопряжено с трудностями.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
While we know that the path ahead is a difficult one, we are determined to forge on with a view towards reaching our MDG commitments. И хотя мы знаем, что нам предстоит нелегкий путь, мы преисполнены решимости продолжать двигаться вперед в целях выполнения наших обязательств в области ЦРДТ.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
Once again, Member States faced a difficult choice. Государствам-членам снова приходится делать нелегкий выбор.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Non-governmental organizations complained that cooperation with Vietnamese authorities for both prevention and repatriation is difficult. Неправительственные организации отмечают, что как в деле предупреждения, так и в области репатриации сотрудничество с властями Вьетнама является затруднительным.
At times I, too, find it difficult to share my thoughts with others. Временами, я тоже нахожу затруднительным делится мыслями с окружающими.
Because of the widespread danger and violations of human rights, the democratic process is a difficult issue to discuss. С учетом общего отсутствия безопасности и широкомасштабных нарушений прав человека представляется затруднительным рассматривать вопросы, связанные с демократическим процессом.
As such crimes are committed secretly they are difficult to investigate. Из-за латентного характера таких преступлений затруднительным бывает процесс их расследования.
Using the Quick Start Programme in that sense would contribute towards unlocking available resources by solving the co-financing requirements that applicants may otherwise find difficult to comply with. Используя Программу ускоренного "запуска" таким образом, можно было бы содействовать разблокированию имеющихся ресурсов благодаря выполнению требований о софинансировании, соблюдение которых в иных ситуациях заявители могли бы посчитать затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The preceding discussion makes it clear how complex and difficult difficult is the task ahead is, but it also sheds light on what some of the specific elements of that task are. Вышеизложенный анализ указывает на всю сложность и многогранность стоящих впереди задач, а также проливает свет на их конкретные составляющие.
Although it was difficult to persuade them to become sedentary, the State was endeavouring to provide them with access to educational and social services. Несмотря на сложность их перевода на оседлый образ жизни, государство пытается обеспечить им доступ к услугам в области образования и социального обслуживания.
In addition, because it was difficult to adequately evaluate available resources and their appropriate allocation across groups prior to all CEFACT permanent and ad hoc working groups being established, the CSG agreed to review the resource requirements for all mandated groups 12 months after their establishment. З. Кроме того, учитывая сложность проведения надлежащей оценки имеющихся ресурсов и их соответствующего распределения среди групп до создания всех постоянных и рабочих групп СЕФАКТ, РГС решила провести обзор потребностей в ресурсах всех наделенных мандатами групп по истечении 12 месяцев после их учреждения.
The European Union understands the difficult security situation under which the United Nations operates in Afghanistan, supports the need to ensure the safety of United Nations staff accordingly, and looks forward to further discussions on proposals from the Secretary-General in that regard. Европейский союз осознает всю сложность обстановки в плане безопасности, в которой Организации Объединенных Наций приходится действовать в Афганистане, и поэтому считает необходимым обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и с нетерпением ждет дальнейших обсуждений по предложениям, выдвинутым Генеральным секретарем в этой связи.
OIOS appreciates the difficult circumstances of the emergency and immediate post-emergency operations, but a delay of almost six months in formalizing substantial changes to a sub-project is not considered acceptable, even in a post-emergency situation. УСВН учитывает сложность обстоятельств, в которых осуществляются чрезвычайные операции и операции в период непосредственно после чрезвычайной ситуации, однако нельзя считать допустимой задержку с официальным оформлением существенных изменений в субпроекте почти в шесть месяцев, даже в период после чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Couples looking to adopt know children often come from difficult backgrounds. Пары, готовые усыновить знают, что часто ребенка отдают из-за тяжелых обстоятельств.
In spite of the difficult living conditions, the refugees are well organized and manage their own society and institutions within the camps. Хотя беженцы живут в тяжелых условиях, они хорошо организованы и сами регулируют свою общественную жизнь и работу органов управления в лагерях.
In the 1990s in particular, Africa undertook, in rather difficult conditions, reforms and economic adjustments as well as political and managerial transformations. В 90-х годах, в частности в Африке, в довольно тяжелых условиях были проведены реформы и экономические корректировки, так же как и трансформации политические и управленческие.
Providing them with microcredit helped them not only to survive under difficult economic conditions but gave them a more active role in the country's social and political life. Предоставление таким женщинам микрокредитов способствует не только их выживанию в тяжелых экономических условиях, но и более активному вовлечению женщин в общественно-политическую жизнь страны.
The Committee also expresses concern at reports that a high number of mothers are detained with their babies in extremely difficult conditions (arts. 2, 11 and 16). Комитет также выражает озабоченность сообщениями о большом количестве матерей, которых содержат в заключении вмести с детьми в крайне тяжелых условиях (статьи 2, 11 и 16).
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Data on quantities of HCBD produced in the production of hydrocarbons are difficult to quantify. Данные о количестве ГХБД, произведенного при изготовлении углеводородов, с трудом поддаются количественной оценке.
This renders the conditions under which minority women - and all too often young girls - earn incomes that may be insecure, difficult, harmful or even dangerous. Как следствие, женщинам и довольно часто девочкам из групп меньшинств приходится зарабатывать на жизнь тяжелым, вредным и даже опасным трудом.
Given the brief time elapsed since the ninth meeting, the developments following from it, apart from relevant action by the General Assembly, have been limited and difficult to assess. С учетом малого срока, истекшего после девятого совещания, мероприятия, проведенные по его итогам, помимо принятия соответствующих решений Генеральной Ассамблеи, носят ограниченный характер и с трудом поддаются оценке.
Furthermore it was pointed out that some of the indicators of achievement were difficult to measure and that consideration should be given to expressing these indicators in more quantifiable terms. Кроме того, было указано, что некоторые показатели достижения результатов с трудом поддаются оценке и что следует рассмотреть вопрос о том, чтобы переформулировать эти показатели таким образом, чтобы они в большей степени поддавались количественной оценке.
As the language of instruction is Dutch, foreign children who cannot speak Dutch find it difficult to follow their lessons. Поскольку преподавание ведется на голландском языке, иностранные дети, не знающие этого языка, с трудом понимают то, о чем идет речь на уроках.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
In view of the unanimous response, the independent expert thanked all participants for their trust, while acknowledging the difficult task of consolidating so many rich comments and inputs. В свете такого проявленного единодушия независимый эксперт поблагодарила всех участников за доверие, одновременно признав трудность задачи сведения воедино многочисленных ценных замечаний и предложений.
It demonstrates that, notwithstanding the crisis that beset the country for more than a decade and made it difficult at all times to combine freedom with security, the republican State continued to function normally. В докладе приводятся доказательства того, что, несмотря на продолжавшийся более десятилетия кризис, когда существовала совершенно определенная трудность сочетать свободу и безопасность, республиканское государство продолжало свое нормальное функционирование.
It was also indicated that it was difficult to determine whether this would be a serious problem, and that, in any event, the draft convention had left undefined a number of terms given the inability of the instrument to answer every question. Было также указано на трудность определения того, вызовет ли этот вопрос сколь-либо серьезные проблемы, а также на то, что в любом случае ряд терминов в проекте конвенции не определяется, поскольку в одном документе дать ответы на все вопросы невозможно.
The difficulty is that, in many operations, in particular those which would obviously be unlawful if attributable to the State, the existence of an express instruction will be very difficult to demonstrate. Трудность состоит в том, что во многих операциях, особенно тех, которые, если их присвоить государству, были бы явно противоправными, будет очень трудно доказать существование специального указания.
At the same time, CANZ acknowledges the difficult balancing act that is required in order to wind down the operations of the Tribunals while still retaining sufficient staff capacity to deal with the remaining cases in a manner that is consistent with due process. В то же время Канада, Австралия и Новая Зеландия понимают и трудность балансирования, требующегося для того, чтобы постепенно свернуть деятельность трибуналов при сохранении достаточного потенциала штатных сотрудников, необходимого для работы по оставшимся делам в соответствии с нормами отправления правосудия.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
In addition, travel budget restraints made participation from several member countries very difficult. При этом участие представителей ряда стран-членов было весьма затруднено ограниченностью бюджетных ассигнований на поездки.
In 2003, two national treatment units will be opened for children and young persons who are either dangerous or whose treatment is otherwise difficult. В 2003 году будут открыты две национальные лечебницы для детей и молодежи, которые представляют опасность для окружающих или лечение которых в иных случаях затруднено.
He said that identifying the impact of the Fund's communication and advocacy efforts was difficult and expensive, but that that was also a priority. Он сказал, что определение воздействия усилий Фонда в области коммуникации и пропаганды было затруднено и связано с большими расходами, однако это также относится к числу приоритетов.
2.2 Reindeer herding is made difficult in the Nellim area by the winter conditions and different pastures, as compared to those of the Ivalo group. 2.2 По сравнению с хозяйством в Ивало оленеводство в районе Неллима затруднено факторами зимней погоды и смены пастбищ.
The difficult economic situation has made it hard to apply the provisions of the law on State support for the (financial) operation of national-cultural autonomous entities. В силу сложившейся сложной экономической ситуации затруднено исполнение положений закона о государственной поддержке (финансовой) деятельности национально-культурных автономий.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
We would also like to pay tribute to his dedication to the cause of peace and to the interest he has always paid to the people of Burundi during their difficult times. Мы также хотели бы поблагодарить его за приверженность делу поддержания мира, а также за тот интерес, который он проявлял к народу Бурунди в тяжелое для него время.
Given the gravity of this situation, and despite our extremely difficult economic and financial situation, the Government of Belarus has made a contribution in the amount of $3.5 million to the Organization's budget. Принимая во внимание остроту этой ситуации и несмотря на наше крайне тяжелое экономическое и финансовое положение, правительство Беларуси внесло взнос в сумме 3,5 млн. долл. США в бюджет Организации.
As we understand the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, existing sanctions have not yet had a direct negative humanitarian impact on the Liberian population, beyond the already difficult circumstances in the country. Если мы правильно понимаем Управление по координации гуманитарной деятельности, существующие санкции пока еще не оказали прямого негативного воздействия на население Либерии, если не считать и без того тяжелое положение в стране.
As assessed by the experts of Focus, the situation with regard to public health and the environment is also difficult. This can also be seen in the report of the Joint UNEP-Habitat Balkan Task Force. Тяжелое, по оценкам экспертов "Фокуса", положение со здравоохранением, экологией (это же подтверждается в докладе Совместной целевой группы по Балканам ЮНЕП/Хабитат).
Difficult childhood, bad environment... Тяжелое детство, среда...
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time. Король попросил меня присмотреть за его делами в столь тяжелые времена.
Your wife has endured a difficult birthing. У вашей жены были тяжелые роды.
We are at a particularly difficult juncture for the Organization. Мы придерживались этого убеждения во все времена, и хорошие и тяжелые.
It is important for us never to lose hope, because, as history has shown us, hope is what carries us through difficult times and dreadful challenges. Важно, чтобы мы никогда не теряли надежду, потому что, как показала история, надежда - это именно то, что помогает нам пережить тяжелые времена и справиться с грозными вызовами.
His report contained no hint that the authorities had set fire to some areas of Phnom Penh, but a simple statement that fires had been started and that 3,300 families had been relocated in extremely difficult conditions, which he himself had witnessed. В его докладе нет и намека на то, что пожары в некоторых районах Пномпеня были делом рук властей; он лишь указал, что возникли пожары и что 3300 семей были переселены в крайне тяжелые условия, что он видел своими глазами.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Agreements of this kind are uniquely intricate and difficult enough to negotiate without having to consider how to focus on, or draw up, vague environmental norms. Необычайно сложно и трудно вести переговоры относительно такого рода соглашений, не говоря уже о том, чтобы обсуждать или разрабатывать столь неопределенные нормы в области охраны окружающей среды.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
The National Committee on the International Year established by the Deputy Prime Minister, Mr. Shakhrai, was working to implement a programme on indigenous issues which were often complex and difficult to resolve. Национальный комитет по Международному году, созданный заместителем Председателя правительства г-ном Шахраем, ведет работу по осуществлению программы решения проблем коренных народов, которые зачастую сложно и трудно решать.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
I know this has been a difficult day, but try not to think about it. Понимаю, день выдался не из легких, но постарайтесь об этом не думать.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
Dr. Shepherd is still studying the scans, looking for a way to operate, but it looks like a difficult case. Сэм - доктор Шепард все еще изучает снимки ищет способ оперировать, но, похоже, случай не из легких ясно
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
UNFC considered to be complex and difficult to follow. РКООН рассматривается как сложный и трудный в использовании инструмент.
While some of the Special Rapporteur's reports have begun to explore this important and difficult issue, it certainly demands more attention. Хотя в ряде докладов Специального докладчика уже затрагивался этот сложный и трудный вопрос, он явно требует уточнения.
In fact, the political and logistical tasks of implementation are made more complicated and difficult with the passing of time and changing demographic conditions. По сути дела, с течением времени и изменением демографической обстановки политические и логистические аспекты реализации этого права приобретают еще более сложный и трудный характер.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
The complex and difficult process of peacemaking in Central America has led to substantive changes that have benefited the peoples of the region, which today enjoy greater freedom and democracy and whose human rights and fundamental freedoms are better safeguarded. Сложный и трудный процесс миротворчества в Центральной Америке привел к существенным переменам, принесшим пользу народам региона, которые теперь наслаждаются большей свободой и демократией, а человеческие права и основные свободы которых теперь лучше защищены.
Больше примеров...