Английский - русский
Перевод слова Difficult

Перевод difficult с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудный (примеров 718)
Now that the difficult task of reconstruction is underway, resources tend to be scarce. Сегодня, когда трудный процесс реконструкции идет полным ходом, ощущается нехватка ресурсов.
Furthermore, to remain resilient during this difficult period, reforms need to be undertaken or completed as regards both demand and supply. Кроме того, чтобы выстоять в этот трудный период, необходимо проводить реформы или завершить проведение реформ в том, что касается спроса и предложения.
We face the challenge of treading a difficult path towards building a just and secure world order, and we all need to strive to achieve that goal. Предстоит пройти трудный путь к созданию справедливого и безопасного миропорядка, и нам всем необходимо стремиться к этой цели.
Therefore negotiations are multilateral in general and normally very complex and difficult and it is not always easy to reach consensus in this respect in order to respond to the aspirations and the interests of everybody. Поэтому переговоры имеют многостороннюю природу и носят обычно весьма сложный и трудный характер, и не всегда бывает легко достичь консенсуса в этом отношении, с тем чтобы откликнуться на чаяния и интересы каждого.
In that connection, Egypt hails the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and his colleagues for their considerable efforts during this difficult period. Egypt has become a sponsor of the draft resolution on Afghanistan, submitted by Germany, although we have certain reservations concerning some of its paragraphs. В этой связи Египет воздает честь заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и его коллегам за их значительные усилия в этот трудный период. Египет стал одним из авторов представленного Германией проекта резолюции, хотя у нас и есть определенные оговорки относительно некоторых из его пунктов.
Больше примеров...
Сложный (примеров 660)
That is why the support of the international community in this difficult period is of supreme importance. Вот почему поддержка международного сообщества в этот сложный период имеет особое значение.
As the Prime Minister of Finland in the early 1990s, he successfully steered his country through difficult economic waters. Находясь на посту премьер-министра Финляндии в начале 1990-х годов, он с успехом управлял своей страной в сложный экономический период.
It was also highlighted that a difficult question in cross-border consumer redress related to the determination of the appropriate forum, and the legal consequences attached thereto. Подчеркивалось также, что сложный вопрос удовлетворения трансграничных исков потребителей связан с определением соответствующего форума и с правовыми последствиями этого.
It's been a difficult day. Это был сложный день.
Mr. Mackay said that the protracted preparations for the World Conference had foreshadowed a difficult conference, which made the achievement of the Durban Declaration and Programme of Action all the more significant. Г-н Макай говорит, что затянувшаяся подготовка ко Всемирной конференции предвещала сложный характер конференции, и по этой причине принятие Дурбанской декларации и Программы действий приобретает еще большее значение.
Больше примеров...
Тяжёлый (примеров 27)
Takanoyama had a difficult start to his makuuchi career, losing his first five matches and then only winning the sixth when his opponent inadvertently stepped out of the ring first (isamiashi). Таканояма встретил тяжёлый старт в карьере макуути, первые пять матчей проиграл, а затем выиграл шестой, когда его соперник неосторожно заступил за край дохё (isamiashi).
Really, really difficult day. Просто очень, очень тяжёлый день.
It's a difficult age. У неё тяжёлый возраст.
During winter 1942, the division completed a difficult forced march, passing 200 to 280 km from the discharge point to the assembly areas. Полк совершил в условиях зимы 1942 года тяжёлый форсированный марш, пройдя от мест выгрузки до районов сосредоточения 200-280 км.
Unfortunately this means that Nightwolf, while being a solid punisher character, has a difficult time inflicting heavy damage on opponents. К сожалению это означает, что Ночной Волк, хотя и является умелым усмирителем, бывает сложно нанести тяжёлый урон оппонентам».
Больше примеров...
Трудности (примеров 987)
We've had a difficult time with the transporters since we arrived here. У нас были трудности с транспортатор с самого момента прибытия сюда.
Unfortunately, funding for the rules of the road unit has been consistently difficult to obtain. К сожалению, постоянно возникают трудности с получением финансовых средств для группы по «Правилам поведения».
It was reiterated that actual knowledge was a highly restrictive concept, difficult to interpret and prove in many different jurisdictions. Было подтверждено, что понятие фактической осведомленности представляет собой чрезвычайно ограничительную концепцию, толкование и доказывание которой вызывает трудности во многих правовых системах.
These missions have to operate under very difficult conditions and these difficulties are further compounded by inexperienced staff in administrative functions and the existence of inappropriate controls. Эти операции проводятся в очень трудных условиях, и эти трудности дополнительно усугубляются из-за неопытности персонала, занимающегося административными функциями, и из-за отсутствия должного контроля.
Finally, we reiterate our full confidence to the people of Timor-Leste, with the conviction that as they have done in the past, with international help and solidarity they will be able to overcome their difficult moments. Наконец, мы еще раз заявляем народу Тимора-Лешти, что мы искренне верим в его силы и убеждены в том, что он, как и в прошлом, опираясь на помощь и солидарность со стороны международного сообщества, сумеет преодолеть возникшие трудности.
Больше примеров...
Непростой (примеров 162)
This difficult situation can be solved within the tank working group. Решение этой непростой ситуации можно найти в рамках Рабочей группы по цистернам.
He's difficult but a great director. Он непростой, но великий режиссёр.
The text had been formulated in a balanced way and had taken account of the difficult situation the country was in. Текст проекта был составлен на основе взвешенного подхода и с учетом непростой обстановки, которая сложилась в стране.
Like the United Nations as a whole, the Economic and Social Council is currently at a difficult stage in the reform and the revitalization of its activities. Как и вся Организация, Экономический и Социальный Совет переживает в настоящее время непростой этап реформирования и обновления в своей деятельности.
The text of the draft Convention, contained in annex I of the report of the Ad Hoc Committee, was therefore the culmination of 27 years of sometimes difficult work by the Commission, the Sixth Committee and the Ad Hoc Committee. Текст проекта Конвенции, приведенный в приложении I к докладу Специального комитета, стал в итоге кульминацией 27-летней и подчас очень непростой работы КМП, Шестого комитета и Специального комитета.
Больше примеров...
Трудностями (примеров 840)
In what was a difficult economic situation for men and women alike, Hungary's approach was to focus on women's rights from the standpoint of the fundamental rights of the person, while seeking to address the issues raised in the Beijing Platform for Action. При нынешнем экономическом положении, когда с трудностями сталкиваются и мужчины и женщины, подход Венгрии заключается в том, чтобы уделять основное внимание правам женщин с точки зрения основных прав человека, стремясь при этом решать вопросы, поднятые в Пекинской платформе действий.
A 2001 CCA report noted that bringing charges of wife-battering and similar crimes to court is difficult since the entire system of justice reflects the gender bias that tolerates domestic violence. В докладе об ОСО за 2001 год отмечалось, что предъявление обвинений в судах по делам об избиении жен и совершении сходных преступлений связано с трудностями, поскольку вся система правосудия отражает гендерное неравенство, для которого характерна толерантность к насилию в быту98.
This special report was drawn up, reviewed and addressed to several international institutions and organizations with a view to helping improve the difficult conditions under which these indigenous communities are living. Они подготовлены и засланы во многие международные учреждения и организации с целью помочь коренным народам справиться с трудностями.
Since the socio-political crisis, the sector for Social Action, the Advancement of Women, the Protection of Children and the Elderly has had increasingly to face the difficulties bound up with caring for people in difficult situations. С момента начала социально-политического кризиса Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин, защите детей и пожилых людей все чащей сталкивается с трудностями при оказании помощи лицам, находящимся в тяжелом положении.
The Advisory Committee was informed that, as at 31 March 2009,509 of the 1,202 posts approved for the 2008/09 period were vacant and that it had proved difficult to recruit and retain qualified international staff owing to harsh conditions and a high cost of living. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 марта 2009 года 509 из 1202 должностей, утвержденных на 2008/09 год, были вакантными и что набор и удержание квалифицированного международного персонала оказались сопряжены с трудностями из-за тяжелых условий работы и высокой стоимости жизни.
Больше примеров...
Нелегкий (примеров 20)
Detective Lassiter. I understand you've been going through a difficult divorce. Детектив Ласситер, я так понимаю, вы проходите через нелегкий процесс развода.
We believe that at the critical moment when the destiny of the Conference was decided, States were bold enough to embark on the difficult course of achieving the compromise and well-thought-out solutions which were the key to the Conference's success. Мы считаем, что в критический момент, когда решалась судьба Конференции, все государства нашли в себе мужество встать на нелегкий путь достижения компромиссных, умеренных решений, что и обеспечило ее успешный исход.
Another speaker countered that, while the Human Rights Council is going through a difficult formative period, human rights issues do not belong in the Security Council unless issues of international peace and security are at stake. Другой оратор на это возразил, что, пока Совет по правам человека переживает нелегкий период становления, Совет Безопасности не должен заниматься правами человека, если только при этом не затрагиваются проблемы международного мира и безопасности.
It was also essential for the police to receive training in how to receive, and support, women who were courageous enough to embark on such a difficult course of action. Необходимо также, чтобы сотрудников полиции учили принимать и поддерживать женщин, которые отваживаются на столь нелегкий шаг.
Reflecting on the past, we can state with satisfaction that the United Nations, by traversing the difficult road General Assembly 13th meeting Forty-ninth session 30 September 1994 of overcoming political and ideological confrontation, has saved humanity from a new global catastrophe. Возвращаясь в прошлое, мы можем с удовлетворением констатировать, что Организация Объединенных Наций, пройдя нелегкий путь преодоления политических и идеологических противостояний, уберегла человечество от новой мировой катастрофы.
Больше примеров...
Затруднительным (примеров 269)
Because of the widespread danger and violations of human rights, the democratic process is a difficult issue to discuss. С учетом общего отсутствия безопасности и широкомасштабных нарушений прав человека представляется затруднительным рассматривать вопросы, связанные с демократическим процессом.
Further still, where each contract manager is responsible for several contracts simultaneously, as observed for example in the ITSD at Headquarters, effective performance oversight may prove difficult. Кроме того, в тех случаях, когда каждый руководитель, занимающийся контрактами, отвечает одновременно за несколько контрактов, как это происходит, например, в ОИТО в Центральных учреждениях, эффективный надзор за работой может оказаться затруднительным.
The situation has worsened since 1995: arrears have tended to touch civil servants' wages, foreign funds have become rare, and loans from public enterprises difficult to obtain. В период после 1995 года положение ухудшилось: наличие задолженности отразилось на выплате жалованья государственным служащим, поступления финансовых средств из-за рубежа сократились, а получение займов у государственных предприятий стало еще более затруднительным.
Myers (2010) noted that the humerus was superficially similar to that of Pteranodon while other similarities were noted with Nyctosaurus, but the holotype being crushed rendered comparison difficult. В 2010 году Майерс отметил, что плечевая кость была очень похожа на плечевую кость птеранодона, в то время, как другие черты роднили Alamodactylus с никтозавром, однако разрушенный голотип делал сравнение затруднительным.
The compact was an idea of the donors, an idea of which the Haitian partners never officially approved, making it difficult to pursue. Идея этой договоренности принадлежала донорам, а гаитянские партнеры так и не одобрили ее в официальном порядке, что сделало ее осуществление затруднительным.
Больше примеров...
Сложность (примеров 220)
The literature highlights the difficult nature of the subject. В литературе, посвященной этой тематике, указывается на сложность этого вопроса.
Finally, like most of my colleagues, I have already stressed how difficult it is to deliver international assistance to Somalia. Наконец, как и большинство моих коллег, я уже подчеркнул сложность оказания Сомали международной помощи.
Another matter for concern was the fact that UNRWA staff did not receive hazard pay despite the difficult conditions under which they were working. С другой стороны, вызывает беспокойство тот факт, что сотрудники БАПОР не получают надбавки за условия труда, сопряженные с опасностью для жизни, несмотря на сложность обстановки, в которой им приходится работать.
However, how difficult a trick is varies from person to person; certain tricks may be inexplicably easier or harder than normal for a particular tricker to learn. Однако сложность трюка зависит от человека: некоторые трюки могут быть гораздо легче или сложнее чем ожидается.
The complexity of approaches to citizenship acquisition, compounded by the fact that one country may have several eligibility requirements, makes it difficult to devise a comparative scheme for analysis. Сложность подходов к приобретению гражданства, усугубляемая тем обстоятельством, что одна страна может выдвигать целый ряд условий в отношении предоставления соответствующих прав, затрудняет разработку сравнительной схемы для целей анализа.
Больше примеров...
Тяжелых (примеров 322)
Humanitarian workers carry out their relief and assistance work under extremely difficult and often dangerous conditions. Гуманитарные сотрудники выполняют свою работу в крайне тяжелых и часто опасных условиях.
We are highly appreciative of the excellent work carried out by the African Union Mission in Somalia in extremely difficult conditions, and we welcome the decision of the African Union Peace and Security Council to renew the AMISOM mandate for a further three months. Мы высоко оцениваем замечательную работу, выполняемую Миссией Африканского союза в Сомали в исключительно тяжелых условиях, и приветствуем решение Совета мира и безопасности Африканского союза продлить мандат АМИСОМ еще на три месяца.
While the great majority of the people are enjoying the material benefits of development, there are still a few groups, for the most part minority peoples living in small rural communities, for whom life is still difficult. В то время как подавляющее большинство населения пользуется материальными выгодами от процесса развития, в стране по-прежнему имеется несколько групп - в основном этнические меньшинства, проживающие в небольших сельских общинах, - которые продолжают жить в тяжелых условиях.
Article 253 of the Labour Code restricts the use of female labour for heavy work and work in difficult or dangerous conditions or underground, with the exception of non-physical work and cleaning and domestic services. В соответствии со статьей 253 Трудового кодекса Российской Федерации ограничивается применение труда женщин на тяжелых работах и работах с вредными и (или) опасными условиями труда, а также на подземных работах, за исключением нефизических работ или работ по санитарному и бытовому обслуживанию.
Commending UNHCR's efforts to protect and assist refugees and IDPs in the different Chad and Sudan operations, delegations deplored the difficult conditions and urged renewed efforts to relocate refugees from camps in precarious situations. Воздавая должное усилиям УВКБ по защите беженцев и ВПЛ и оказанию им помощи в рамках различных операций в Чаде и Судане, делегации с сожалением отзывались о существующих на местах тяжелых условиях и выступали с настоятельными призывами к активизации усилий по переселению беженцев из неблагополучных лагерей.
Больше примеров...
Трудом (примеров 487)
Due to their unique geographical location, those States found it extremely difficult to get access to world transport routes. В силу своего уникального географического положения эти страны с большим трудом получают доступ к международным транспортным путям.
The influence of women's organizations on mainstream policy processes is significant, but difficult to measure. Влияние женских организаций на основные политические процессы значительно, но с трудом поддается измерению.
(c) Thus NSAs difficult to encapsulate in a credible treaty. с) таким образом, НГБ с трудом поддаются инкорпорации в убедительном договоре.
Many Burgess Shale fossils are unusual and difficult to classify, for example: Marrella is the most common fossil, but Whittington's re-analysis showed that it belonged to none of the known marine arthropod groups (trilobites, crustaceans, chelicerates). Среди ископаемых сланцев Бёрджес наиболее распространены членистоногие, однако многие из них необычны и с трудом поддаются классификации: Marrella - наиболее известная окаменелость, не относящаяся ни к одной из известных групп морских членистоногих (трилобиты, ракообразные, хелицеровые).
In particular, we think that its recommendations should be the subject of a level-headed and thorough examination bearing in mind the complexity of its proposals as well as their possible ramifications, which may include profound consequences that are difficult to predict. Прежде всего мы считаем, что необходимо спокойно и внимательно изучить содержащиеся в нем рекомендации, помня о комплексном характере этих предложений, а также их возможных системных эффектах, которые могут иметь с трудом предсказуемые последствия.
Больше примеров...
Трудность (примеров 93)
He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. Однако он с сожалением отмечает, что прогресс был медленным и что развивающиеся страны по-прежнему испытывают трудность в присоединении ко Всемирной торговой организации.
Concerning paragraph 6 - exclusion of sales below cost - he said that it had been difficult to comprehend how making more than 20 per cent of sales (by volume) at a loss constituted ordinary and sound business behaviour. По пункту 6 - "Исключение продаж по цене ниже себестоимости" - он обратил внимание на трудность понимания того, каким образом продажу более 20% объема продукции в убыток можно считать нормальной и рациональной коммерческой практикой.
He recognized that it was difficult to meet the disarmament commitments of the past while seeking to strengthen global security and stressed the need to improve the nuclear technology capable of ensuring public and environmental safety. Оратор признает трудность выполнения прошлых обязательств в области разоружения в связи с необходимостью укрепления глобальной безопасности и подчеркивает необходимость совершенствования ядерной технологии в целях обеспечения гражданской и экологической безопасности.
With respect to customary international law, it should be noted that the identification of customary rules relevant to this topic may be particularly difficult given the nature of military planning and military operations. В отношении международного обычного права следует отметить, что выявление норм обычного права, имеющих отношение к данной теме, может представлять особую трудность, учитывая природу военного планирования и военных операций.
It is very difficult to record accurately the country of consumption since the future disposition of the goods is often not known at the time of export; therefore, country of consumption cannot be recommended as an international standard. Особую трудность представляет достоверный учет страны потребления, поскольку на момент вывоза дальнейшая судьба товаров зачастую бывает неизвестной; поэтому методика учета по стране потребления не может быть рекомендована в качестве международного стандарта.
Больше примеров...
Затруднено (примеров 172)
The Confederation has been asked to participate in UNICEF, but for the same reason, it finds it difficult to attend the sessions. Конфедерацию также просили участвовать в работе ЮНИСЕФ, однако по той же причине посещение сессий ее представителями затруднено.
The roads were destroyed, airports were not easily usable, but they have been extremely helpful in doing that, and making sure with helicopters we could reach those who were difficult to reach. Дороги были разрушены, использование аэропортов было затруднено, однако группа оказывает чрезвычайно полезную помощь в их расчистке, с помощью вертолетов обеспечивая наш доступ к тем, добраться до кого трудно.
Freedom of movement in Equatorial Guinea remains difficult because of the existence of barriers on roads in the interior, as can be attested by this mission, which had to wait patiently at such checkpoints for permission to continue its journey. Свободное передвижение по территории Экваториальной Гвинеи по-прежнему затруднено в связи с наличием на дорогах контрольно-пропускных пунктов, в которых приходится долго ждать разрешения, с тем чтобы можно было продолжить свой путь, в чем могли убедиться участники миссии.
Areas of particular interest included remote locations where traditional Internet connectivity was difficult or where teachers were involved in expensive and time-consuming travel between pupils' homes. Осо-бый интерес проявляется к обучению в отдаленных районах, где затруднено традиционное подключение к Интернет или где учителям приходится, затрачивая значительные средства и время, обучать детей на дому.
They are difficult to keep up to date, especially where the zoning by-law becomes part of the law. Адаптация этих планов к существующим условиям и их обновление затруднено, особенно если подзаконные акты, регулирующие районирование, становятся частью законодательства.
Больше примеров...
Тяжелое (примеров 228)
I know this must be a difficult time. Я знаю, это должно быть тяжелое время.
It was a difficult time, it was... Это было тяжелое время, было...
The Special Rapporteur believes that the difficulties involved in curbing illegal immigration are due to many factors, including the difficult economic and political situation in the countries of origin and the migrants' view of Spain and Europe as a paradise of opportunities. Специальный докладчик полагает, что трудности в пресечении нелегальной иммиграции объясняются многими факторами, к числу которых относятся тяжелое экономическое и политическое положение в странах происхождения и представление мигрантов об Испании и Европе как о рае с безграничными возможностями.
The difficult financial situation of the Organization would not be solved by revising the methodology of the scale of assessments, since the level of resources available would remain unchanged, and there would be no guarantee that future assessments would be paid promptly and in full. ЗЗ. Тяжелое финансовое положение, переживаемое Организацией, не удастся урегулировать путем модификации методологии построения шкалы взносов, поскольку объем имеющихся средств не изменится и нет гарантий того, что в будущем взносы будут выплачиваться своевременно и в полном объеме.
As assessed by the experts of Focus, the situation with regard to public health and the environment is also difficult. This can also be seen in the report of the Joint UNEP-Habitat Balkan Task Force. Тяжелое, по оценкам экспертов "Фокуса", положение со здравоохранением, экологией (это же подтверждается в докладе Совместной целевой группы по Балканам ЮНЕП/Хабитат).
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 188)
Partners and stakeholders praised MINUSTAH for its excellent performance under extremely difficult conditions, which included its own heavy losses of leadership, personnel and property. Партнеры и заинтересованные участники высоко оценили превосходную деятельность МООНСГ в чрезвычайно сложных условиях, когда она, в частности, сама понесла тяжелые потери среди руководящих сотрудников и персонала и в том, что касается имущества.
The absence of an allocated budget for the institutions and the generally difficult conditions of service for those working with the judicial system created a fertile environment for bad practices. Отсутствие бюджета, выделяемого этим учреждениям, а также, как правило, тяжелые условия труда работников судебной системы создают благодатную почву для злоупотреблений.
This involves implementing minimum safety nets to assist the population in difficult times, to ensure that they can continue to provide their essential contribution to food security in the future. Это предполагает создание минимальных сетей социальной защиты для оказания населению помощи в тяжелые времена, чтобы оно могло продолжать вносить важный вклад в укрепление продовольственной безопасности в будущем.
WV described the difficult working conditions of shepherd boys and explained that they are considered to be a feature of local culture and a pre-requisite to manhood. Описав тяжелые условия труда пастухов, УВ отметила, что в соответствии с особенностями местной культуры такая работа считается для мальчиков своего рода предпосылкой к возмужанию.
The sometimes intolerable withdrawal symptoms that can make it difficult and hazardous to stop taking anti-depressants also expose many users to severe and depressing side effects: substantial weight gain, loss of libido, and mood changes, to name just the most common complaints. Тяжелые симптомы, наблюдающиеся иногда у пациентов при отмене этих лекарств, могут сделать прекращение их применения сложным и опасным и вызвать серьезные побочные действия у многих людей.
Больше примеров...
Сложно и трудно (примеров 8)
Assessing learning and socialization is both complex and difficult. Оценить результаты обучения и подготовки к жизни в обществе одновременно сложно и трудно.
The life led by rural women is complex and difficult, because they are hardest-hit by poverty. Положение сельских женщин весьма сложно и трудно, поскольку они находятся в условиях крайней нищеты.
Ms. Daniel (Botswana) said that her delegation attached great importance to racism and related intolerance, the contemporary forms of which were complex and difficult to detect, understand and permanently eradicate. Г-жа Даниэль (Ботсвана) говорит, что ее делегация придает большое значение борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью, современные формы которых сложно и трудно обнаружить, понять и последовательно искоренять.
They were also aware - and the experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda demonstrated - that it was complex and difficult to try someone for genocide. Им известно также - и Международный уголовный трибунал для Руанды в этом убедился, - как сложно и трудно судить кого-либо за акты геноцида.
Infringements of the principle of equal treatment are very difficult and problematic to establish since the arguments always concern comparable rather than identical positions; in some cases, employers may justify their position and prove that contested jobs are not identical. Нарушения принципа равного обращения чрезвычайно сложно и трудно выявить, так как речь всегда идет о скорее сравнимых, нежели идентичных рабочих местах; в некоторых случаях работодатели могут защищать свою позицию, доказывая, что вызвавшие вопросы рабочие места не идентичны.
Больше примеров...
Не из легких (примеров 12)
I imagine it was a difficult decision. Полагаю, решение было не из легких.
However, providing a comprehensive definition of traditional knowledge is a difficult task and one that has questionable benefits. Однако поиск полноценного определения традиционных знаний - задача не из легких, и к тому же он может привести к весьма спорным результатам.
It was a difficult day for you, I'm sure. Денек у вас был не из легких.
The Division knew that it still had some way to go in that respect, but the task was not easy and it was difficult to formulate indicators properly tailored to procurement activities. Отдел закупок понимает, что ему предстоит еще немало сделать в этой области, но следует признать, что эта задача не из легких и что очень трудно разрабатывать систему показателей, в полной мере применимых к закупочной деятельности.
It was very difficult actually, putting these people in the machine, because they were in such bad shape. Следует отметить, что проведение томографии этих испытуемых - занятие не из легких, слишком уж в плачевном состоянии они находятся.
Больше примеров...
Сложный и трудный (примеров 28)
The complex and difficult process of identifying reductions is well under way. Сложный и трудный процесс выявления областей сокращения расходов идет полным ходом.
The Commission recognizes the complexity and the difficult nature of the task facing developing countries and it notes in this context the efforts they have undertaken to promote accelerated economic growth and sustainable development in the face of an unfavourable external environment. Комиссия признает сложный и трудный характер задачи, стоящей перед развивающимися странами, и отмечает в этом контексте осуществленные ими усилия по содействию ускоренному экономическому росту и устойчивому развитию на фоне неблагоприятного внешнего окружения.
This threw light on the ponderous and difficult process leading up to the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, termed a veritable leap forward. Эта лекция позволила осветить сложный и трудный процесс, приведший к принятию Статута Международного уголовного суда, который Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан назвал «подлинно гигантским шагом».
Mr. Saidov (Uzbekistan) observed that redressing the gender imbalance in public institutions was a complex and difficult process, but that the Government was committed to improving both the human rights situation in general and the gender balance step by step. Г-н Саидов (Узбекистан) отмечает, что устранение гендерных диспропорций в составе государственных учреждений - это сложный и трудный процесс, но правительство привержено цели постепенного улучшения положения в области прав человека в целом и обеспечения гендерного баланса.
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период.
Больше примеров...