Despite the difficult situation of the country, the first payment had been made in 2002. |
Несмотря на тяжелое положение в стране, в 2002 году был произведен первый платеж. |
It encouraged Botswana to persist in its efforts in the field of human rights, despite a difficult background of traditional social practices. |
Оно призвало Ботсвану продолжить свои усилия в области прав человека, несмотря на тяжелое наследие традиционной социальной практики. |
The world's difficult labour market situation makes it urgent to accelerate efforts in this regard. |
Тяжелое положение, сложившееся на рынке труда во всем мире, обусловливает настоятельную необходимость ускорения усилий в этом направлении. |
The spillover of refugees fleeing the Syrian crisis had exacerbated an already difficult situation in Lebanon. |
Потоки беженцев, спасающихся бегством от сирийского кризиса, усугубили и без того тяжелое положение в Ливане. |
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. |
Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин. |
This will be a difficult time for you. |
Это будет тяжелое для вас время. |
So it was a very difficult time. |
Так что это было очень тяжелое время. |
She was in a difficult emotional state. |
У нее было тяжелое эмоциональное состояние. |
Furthermore, the Committee notes with concern that the negative public attitudes and prejudices against street children exacerbate their difficult situation. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что отрицательное отношение населения и предрассудки в отношении безнадзорных детей усугубляют их тяжелое положение. |
The press statement also mentioned the difficult situation of women in Afghanistan. |
В заявлении для печати также упоминалось тяжелое положение женщин в Афганистане. |
At this difficult time for the international community, your experience and steady hand in directing our deliberations are most assuring. |
В это тяжелое для международного сообщества время Ваш опыт и твердость в руководстве нашей работой вселяют уверенность. |
The difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. |
Осуществлению программ препятствует тяжелое экономическое положение в этих странах. |
Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect. |
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива. |
Our thoughts have been with you during this difficult time. |
Мы все с тобой в это тяжелое время. |
I've had a very difficult morning. |
У меня было очень тяжелое утро. |
You've put the entire company in an extremely difficult situation. |
Вы поставили всю компанию в крайне тяжелое положение. |
That woman agonized over a difficult choice, made it, and came in here. |
Этой женщине пришлось принять такое тяжелое решение, и прийти сюда. |
I cannot leave my people during such a difficult time. |
Я не могу бросить свой народ в это тяжелое время. |
Times were difficult and she had her career. |
Было тяжелое время, и она стала играть. |
However, the economic crisis and the difficult financial situation make it impossible to offer the refugees more tangible assistance. |
Однако экономический кризис, тяжелое финансовое положение не дают возможности предоставлять беженцам более ощутимую помощь. |
Ukraine's difficult economic situation has led to reductions in the State's health budget. |
Тяжелое экономическое положение Украины привело к сокращению бюджетного финансирования здравоохранения. |
This has placed those persons who had already received exit authorization and surrendered their property in an especially difficult situation. |
Это поставило в особенно тяжелое положение тех, кто уже получил разрешение на выезд и сдал свое имущество. |
The international community needs to know clearly what criteria were used to guide the Council during particularly difficult times. |
Международное сообщество должно четко знать, какими критериями пользовались для направления работы Совета в особенно тяжелое время. |
This greatly aggravates the present and still difficult economic situation in the country and hinders the process of market reforms. |
Это очень осложняет нынешнее и без того тяжелое экономическое положение в стране, тормозит процесс рыночных реформ. |
The extremely difficult economic situation of other CIS member States did not allow them to provide their own contingents. |
Исключительно тяжелое экономическое положение других государств - членов СНГ не позволяет им расходовать значительные средства на содержание своих миротворцев. |