The dedication of the staff of the Special Tribunal has overcome various difficulties, including those inherent in an operation conducted in difficult economic times and in three official languages. |
Преданность делу сотрудников Специального трибунала позволила преодолеть различные трудности, в том числе связанные с деятельностью, осуществляемой в сложный экономический период на трех официальных языках. |
The current lack of resources for peacekeeping operations and the difficulty of providing troops and equipment for military operations to carry out this extraordinarily difficult task should be particularly addressed. |
Следует особо рассмотреть нынешний дефицит ресурсов на миротворческие операции и трудности с предоставлением войск и техники для военных операций, нацеленных на решение этой исключительно трудной задачи. |
JS2 stated that implementation of the Law had been even more repressive. Forum 18 stated that the registration was difficult to obtain. |
Авторы СП2 отметили, что практическое применение данного Закона сопряжено с еще более жесткими репрессиями. "Форум 18" указал на трудности, возникающие при получении регистрации. |
Strict requirements concerning premises, a complicated procedure and high costs made it difficult or even impossible for individuals or companies to open new nurseries. |
Вследствие строгих требований к помещениям, сложной процедуры и больших расходов граждане и компании испытывали трудности при открытии новых яслей, а иногда и не могли этого сделать. |
Because of her difficult fate she always has trouble |
Да что ж за судьба у неё такая? Сплошные трудности. |
A new breed of fighters has begun to emerge that will present a dangerous and difficult challenge for the international community for some time to come. |
На арену выходит новое поколение бойцов, которое еще достаточно долго будет создавать серьезные угрозы и трудности для международного сообщества. |
Transfer of competences in this area could have a centrifugal effect on the KPS, making it difficult to maintain its multi-ethnic composition. |
Передача функций в этой области может оказать центробежное воздействие на КПС, что создаст трудности с точки зрения сохранения ее многоэтнического состава. |
Lastly, he said that, although difficult issues remained, New Zealand would continue its efforts to promote tolerance and non-discrimination. |
В заключение г-н Гогли говорит, что, несмотря на сохраняющиеся трудности, Новая Зеландия наращивает усилия по укреплению терпимости и недискриминации. |
It is encouraging that after a difficult period with regard to funding, the Court has secured funds for its work until December 2004. |
Вселяет оптимизм тот факт, что после периода, в течение которого испытывались трудности с финансированием, Суд сумел обеспечить средствами свою работу до декабря 2004 года. |
In the following paragraphs, the Committee draws States parties' attention to major difficult circumstances referred to in the Convention that have clear implications for rights in early childhood. |
В нижеследующих пунктах Комитет обращает внимание государств-участников на основные трудности, упоминаемые в Конвенции, которые непосредственно влияют на осуществление прав ребенка в раннем детстве. |
For safety or other reasons, owners often found it difficult to gain access to their property; and illegal occupants refused to leave. |
По причине безопасности или другим мотивам владельцы часто испытывают трудности в доступе к своему имуществу, а лица, занимающие незаконно эту собственность, отказываться покинуть ее. |
"Starving, hopeless people", he suggested, "will not have the wherewithal required to withstand difficult conditions upon return". |
"У голодных, лишенных надежды людей, - утверждал он, - не будет необходимых средств, чтобы преодолеть трудности по возвращении". |
Meanwhile, the Irgun force on the other side of the village was also having a difficult time. |
В то же время боевики Иргуна на другой стороне деревни также испытывали трудности. |
Do you find it difficult writing your CV in English? |
Испытываете ли вы трудности при составлении резюме на английском языке? |
To... to be my guide, to help me navigate the difficult, confusing, and vulnerable journey to becoming a person. |
Быть... быть мои проводником, помогать мне преодолевать трудности, на пути становления меня как человека. |
Although, on paper, partnership is encouraged, it is getting difficult to work out partnerships as clashing interests between Institutions interfere with such possibilities. |
Хотя партнерство поощряется на бумаге, возникают трудности в развитии партнерских связей, поскольку коллизия интересов различных учреждений не дает такой возможности. |
In the following discussions, participants highlighted the complexity of managing an integrated assessment that combines numerous elements and that endogenous technologies are context-specific and difficult to introduce successfully in other countries. |
В ходе последовавших дискуссий участники подчеркнули трудности в проведении комплексной оценки, в которой сочетаются многочисленные элементы, и что местные технологии определяются условиями конкретной страны и их трудно эффективно применять в других странах. |
I wish to assure you at the outset that we are committed to meeting our financial obligations, despite the difficult challenges facing us. |
Прежде всего разрешите заверить Вас в том, что, несмотря на свои трудности, мы привержены выполнению наших финансовых обязательств. |
Experts listed the various difficulties of agricultural finance, both those endogenous to the agricultural process and exogenous ones created by inadequate government policies and a difficult marketplace. |
З. Эксперты перечислили различные трудности сельскохозяйственного финансирования, как внутренние по отношению к сельскохозяйственному производству, так и внешние, созданные неправильной государственной политикой и трудностями, характеризующими данный рынок. |
While laws exist to punish those who prevent voters from exercising their right to vote, these are sometimes difficult to implement. |
Несмотря на наличие законов, предусматривающих наказание лиц, препятствующих избирателям в осуществлении своего права голосовать, практическое применение иногда вызывает трудности. |
Because of the difficult situation in the country in recent years and financial constraints, the strategy was being implemented only in part. |
В силу того, что в последние годы страна находится в сложном положении и испытывает финансовые трудности, эта стратегия осуществлена лишь частично. |
UNTAET and the emerging East Timorese administration needed some time to develop a way to work jointly and to overcome difficult legal and organizational issues to improve effectiveness. |
ВАООНВТ и создаваемой восточнотиморской администрации потребовалось определенное время для того, чтобы наладить совместную работу и преодолеть сложные юридические и организационные трудности в целях повышения эффективности. |
Other individuals with A-T have difficulty with taking deep breaths and may have an ineffective cough, making it difficult to clear oral and bronchial secretions. |
Другие люди с АТ имеют трудности с глубоким вдохом и могут иметь неэффективный кашель, который не позволяет очистить оральные и бронхиальные секреции. |
Also, there are vaunted technological difficulties: communications and cables montage etc. That is very difficult, long, expensive and sometimes simply impossible. |
Кроме того, пресловутые технологические трудности: прокладка коммуникаций, кабелей и т. п. Все это очень трудно, длительно, дорого и зачастую просто невозможно. |
Without an increase in such support, his country would find it difficult to make an impact in its efforts to prevent climate change. |
Без увеличения такой поддержки Беларусь будет испытывать значительные трудности в деле наращивания усилий по предотвращению изменения климата. |