| Thus, comparative interpretation was difficult. | Вследствие этого их сопоставительная интерпретация сопряжена с трудностями. |
| Implementation is difficult regardless of the census methodology. | Ее применение сопряжено с трудностями вне зависимости от методологии проведения переписи. |
| Michelle, sometimes our work is difficult. | Мишель, иногда наша с вами работа связана с трудностями. |
| There are censorship laws although enforcing them is difficult. | В Самоа действуют законы цензуры, однако их применение сталкивается с трудностями. |
| The Department of Peacekeeping Operations acknowledged that fully applying the concept has proved difficult. | Департамент операций по поддержанию мира признал, что при реализации этой концепции в полном объеме он столкнулся с трудностями. |
| Those who advocated banning therapeutic cloning claimed that it was difficult, uncertain and raised ethical concerns. | Те, кто выступает за запрещение терапевтического клонирования, утверждают, что оно сомнительно, сопряжено с трудностями и вызывает озабоченности нравственного порядка. |
| Access to databases is at times difficult. | Иногда получение доступа к базам данных сопряжено с трудностями. |
| Some of these negotiations have been difficult. | В ряде случаев эти переговоры были связаны с трудностями. |
| Proactive future planning for the GEF climate change portfolio is difficult. | Опережающее перспективное планирование для портфеля проектов ГЭФ в области изменения климата сопряжено с трудностями. |
| Domestic resource mobilization for irrigation development has proven difficult owing to inadequate water-pricing policies. | Мобилизация внутригосударственных ресурсов на цели развития ирригации сталкивается с трудностями в связи с неадекватностью политики ценообразования на воду. |
| Peace negotiations are always difficult, and often arduous. | Мирные переговоры всегда сопряжены с трудностями и часто требуют колоссальных усилий. |
| Finding and entering markets with better prospects is difficult. | Поиск рынков с более широкими возможностями и выход на них сопряжены с трудностями. |
| Acquiring the necessary knowledge is difficult and quite often expensive. | Приобретение необходимых знаний сопряжено с трудностями и довольно часто - с большими расходами. |
| Given the particular circumstances of Afghanistan, the Security Council and the Committee may find it difficult to make the arms embargo more effective. | Принимая во внимание конкретную обстановку в Афганистане Совет Безопасности и Комитет могут столкнуться с трудностями в своих усилиях по повышению эффективности действия эмбарго на поставки оружия. |
| It was difficult to issue textbooks in Uzbek because of the need to convert Latin into Cyrillic script. | Издание учебников на узбекском языке связано с трудностями, поскольку возникает необходимость изменения латинского алфавита на кириллицу. |
| For the refugee influx in Cameroon, access remains difficult, costly and slow. | В Камеруне обеспечение доступа к беженцам по-прежнему было сопряжено с трудностями, требовало значительных расходов и времени. |
| Training institutions had indicated that it was difficult to prepare the substantive questions as they were not yet known. | Обучающие учреждения указали, что подготовка вопросов существа сопряжена с трудностями, поскольку сами эти вопросы еще не известны. |
| Some said that it was difficult to evaluate potential alternatives because necessary information was confidential. | Ряд членов сообщили, что оценка потенциальных альтернатив была связана с трудностями ввиду конфиденциального характера необходимой информации. |
| The ability of the Commission to fulfil this role has been made particularly difficult by the current international financial situation. | Способность Комиссии играть эту роль сопряжена с особенными трудностями с учетом нынешней международной финансовой ситуации. |
| Many Governments are thus finding it difficult to generate an adequate primary surplus to stabilize their public debt ratios. | Поэтому правительства многих стран сталкиваются с трудностями при обеспечении адекватных объемов первичного профицита для стабилизации своих структур государственной задолженности. |
| At the same time, some countries find it difficult to identify and select among the many new technologies and approaches becoming available. | Вместе с тем отдельные страны сталкиваются с трудностями в определении пригодности и выборе многочисленных новых технологий и подходов, которые стали доступными для всех. |
| One continues to wonder why malaria has proved difficult to wipe out of Africa, and particularly Nigeria. | Можно только до сих пор удивляться, почему мы сталкиваемся с такими трудностями в искоренении малярии в Африке и, в особенности, в Нигерии. |
| Mr. Tadic Astorga has found it very difficult to arrange meetings with his lawyers and prepare his defence. | Г-н Тадич Асторга столкнулся с серьезными трудностями при организации встреч со своими адвокатами и подготовке своей защиты. |
| Some migrants find access to health services difficult, inter alia due to the distance and lack of transportation. | Некоторые мигранты сталкиваются с трудностями в отношении доступа к медицинскому обслуживанию, которые обусловлены, в частности, удаленностью и отсутствием транспорта. |
| CRC was concerned about refugee children such as Biharis who have difficult or no access to services in Bangladesh. | КПР выразил обеспокоенность по поводу детей-беженцев, таких как бихари, которые сталкиваются с трудностями при получении доступа к услугам в Бангладеш либо вообще не имеют такого доступа. |