This has generated significant donor support and helped the organization to meet its obligations despite today's difficult economic environment. |
Предпринятые Управлением усилия были положительно восприняты донорами, которые увеличили свои взносы в бюджет организации, что помогло ей выполнить принятые обязательства, несмотря на нынешние экономические трудности. |
BL: One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. |
БЛ: Одна из самых больших проблем для биологов, работающих в таких местах - это трудности сбора материала. |
Mr. Thornberry shared the view of the Special Rapporteur that although it was difficult to define the notion of multiculturalism, the existence of a multicultural reality could not be denied. |
Г-н ТОРНБЕРРИ разделяет идею Специального докладчика в отношении трудности определения понятия многообразия культур, однако невозможно отрицать существования многокультурной реальности. |
It was the last marginal increase in numbers that was politically difficult, although it was such an increase that mattered for real trade flows. |
Политические трудности были созданы последним небольшим увеличением цифр, хотя именно такое увеличение играет роль для реальных торговых потоков. |
One of the big problems is that for the biologists working at these sites, it's rather difficult to collect these animals. |
Одна из самых больших проблем для биологов, работающих в таких местах - это трудности сбора материала. |
Both teams found it difficult to join in the combination; the game remained around the mid-field line most of the time. |
Обе команды испытывали трудности с проведением комбинаций; игра большую часть времени шла в центре поля. |
At the time, the Advisory Committee had noted that it had been difficult to pinpoint with precision exactly how and where all the efficiency gains had arisen. |
В тот момент Консультативный комитет указал на трудности, с которыми сопряжено точное выявление всех конкретных путей и областей повышения эффективности. |
Another aspect of the problem is that it has been difficult to mobilize all the donor funds required to "pay" the debt. |
Другой причиной стали трудности с мобилизацией средств доноров, необходимых для «погашения» долга29. |
Self-directed studying if also difficult to define; some of these students are unemployed persons applying for entry into different educational institutions. |
Самообучение также создает трудности, поскольку некоторые из учащихся являются безработными, подавшими заявление на зачисление в различные образовательные учреждения. |
While mandatory funding mechanisms are difficult to agree, experience with most voluntary financing arrangements has not always been satisfactory. |
Хотя с достижением согласия по механизмам обязательного финансирования связаны значительные трудности, опыт, накопленный до настоящего времени в области разработки большинства процедур добровольного финансирования, свидетельствует о том, что не во всех случаях удавалось достигать удовлетворительных результатов. |
At the same time, he has stood tall in defence of the heavily challenged multilateral rules-based system, even in difficult times. |
Одновременно он даже в самое тяжелое время рьяно защищал основанную на правилах многостороннюю систему, испытывающую большие трудности. |
Earmarked funding is, by its nature, difficult to predict, and the Secretariat finds it a challenge to "regularize" activities with respect to transparency and accountability criteria. |
Целевое финансирование в силу его характера весьма сложно прогнозировать, и у секретариата возникают трудности с систематизацией мероприятий по критериям транспарентности и подотчетности. |
Master Sinh, it is disturbing that Telez Uva was not the only place that was very difficult to de-om. |
Господин Син, с беспокойством заявляет Что округ Телез не единственный где были трудности с деоммизацией. |
Other creditors, however, including smaller multilateral organizations, have budgetary and other constraints which make it difficult to put up their share of the necessary financing. |
Однако другие кредиторы, включая более мелкие многосторонние организации, испытывают бюджетные и другие трудности, которые не позволяют им увеличить свою долю необходимого финансирования. |
In other cases, it was difficult to prove that there had been an enforced disappearance owing to the total lack of information on who had committed the act. |
В других случаях возникали трудности с подтверждением факта насильственного исчезновения по причине отсутствия каких-либо данных о виновниках противоправных действий. |
The conventional telephone service is finding it difficult to expand, faced with the development of mobile telephony. |
Традиционная телефонная связь переживает трудности, связанные с ее расширением, на которое пришлось пойти, чтобы выдержать конкуренцию развивающейся мобильной телефонной связи. |
With its high fixed-cost structure, UNOPS has found it difficult to operate smaller, transaction-intensive services on the basis of full cost recovery. |
Располагая структурой высоких постоянных затрат, ЮНОПС испытывает трудности в обеспечении полного возмещения затрат при предоставлении мелких трудоемких услуг. |
Eventually, discontent became widespread, and Achá found it difficult to govern at all. |
Наконец, недовольство быстро распространилось страной, Ача начал испытывать трудности в управлении делами. |
The aridity of the region makes agriculture difficult and distance from the sea cut it off from much trade. |
Аридный климат создавал трудности в сельском хозяйстве, а значительная удалённость от моря не давала возможности торговать по морю. |
The measures themselves are what we call "small beer", and will help the United Nations not one whit in getting out of this difficult situation. |
Сами эти меры являются, по нашему мнению, "пустячными" и ни на йоту не помогут Организации Объединенных Наций преодолеть нынешние трудности. |
The spiralling increase in traffic is difficult to master, as more transport infrastructure is built and more dispersed locations are chosen. |
По мере строительства транспортной инфраструктуры, охватывающей все более разбросанные микрорайоны, возникают все большие трудности в организации резко возросших транспортных перевозок. |
Population groups in transition phases, e.g. those transitioning from work into retirement, into unemployment, domestic work or studying, are always difficult. |
Группы населения, находящиеся в переходном состоянии, т.е. Так, например, отпускной период может создавать трудности с определением даты перехода. |
Many of the SSEL's processing subsystems were over 10-years old, and were difficult to maintain. |
Многие подсистемы обработки данных ССПП использовались на протяжении более десяти лет, и с их ведением были связаны большие трудности. |
In addition, as external debt had to be repaid in foreign currency, African countries found it increasingly difficult to deal with growing outstanding debt. |
Поэтому списание долгов не принесет большой пользы до тех пор, пока бедные страны будут продолжать испытывать трудности с поддержанием приемлемого уровня задолженности. |
Haiti, the pearl of the Antilles, will without a doubt overcome its difficult circumstances and shine in all its gleaming splendour. |
Я уверен, что Гаити, эта жемчужина Антильских Островов, преодолеет все трудности на своем пути и добьется впечатляющих успехов. |