In addition, many communications mentioned that impacts and vulnerability were difficult to assess due to the complexity of the systems and the interactions among several factors. |
Кроме того, во многих сообщениях указывалось на трудности оценки последствий и уязвимости ввиду сложного характера систем и взаимодействий между несколькими факторами. |
In that connection, the High Commissioner noted that coordination within an organization of sovereign States was very difficult. Progress could only be made step by step. |
В этой связи Верховный комиссар отметил, что координация в рамках организации суверенных государств вызывает значительные трудности и что в этом направлении возможен лишь поэтапный прогресс. |
The introduction of unified standards for the storage and presentation of monitoring data and the development of technology to process the data are also proving difficult. |
Более того, имеются трудности с введением единых стандартов хранения и представления мониторинговой информации, развитием технологий ее обработки. |
It was still difficult to file a complaint and to ensure follow-up, and training for the police and the judiciary was needed. |
По-прежнему существуют трудности с подачей жалобы и обеспечением её дальнейшего рассмотрения, и поэтому необходимо проводить учебу среди сотрудников полиции и работников судебных органов. |
The increase in global threats to United Nations operations, the expanding involvement of UNDP in post-conflict situations and the difficult operating environments for many programmes require vigilance and appropriate security management. |
Рост глобальных угроз для операций Организации Объединенных Наций, все более широкая вовлеченность ПРООН в урегулирование постконфликтных ситуаций и трудности, связанные с условиями осуществления многих программ, требуют проявления соответствующей бдительности и принятия мер по обеспечению безопасности. |
In addition, it might prove difficult to select focus areas for the later cycles since consideration of those issues would be postponed for many years. |
Кроме того, могут возникнуть трудности с определением целевых областей для последующих циклов, т.к. рассмотрение этих вопросов будет отложено на много лет. |
It was difficult to support current surveys under the SSEL framework. |
существовали трудности в обеспечении поддержки текущих обследований в рамках ССПП; |
It is our view that the international community should continue to be fully involved, despite the difficult stage that the peace process has reached. |
Мы считаем, что международному сообществу, несмотря на трудности нынешнего этапа мирного процесса, следует продолжать полностью в нем участвовать. |
Recent financial donor constraints, however, have made the continuation of the OAS component of the MICIVIH in its present form increasingly difficult. |
Вместе с тем те финансовые трудности, с которыми в последнее время сталкиваются доноры, привели к существенному осложнению дальнейшей деятельности компонента ОАГ в МГМГ в его нынешнем виде. |
The refugees found a much deteriorated security situation, suffering several ambushes, which only added to the very difficult conditions of the roads. |
Беженцы столкнулись с гораздо более худшей ситуацией в области безопасности, попав несколько раз в засады, что лишь усугубило трудности от очень плохого состояния дорог. |
This might be partly due to technical difficulties related to controlled exposure studies and to the complex nature of the particulate matter, which is difficult to replicate under laboratory conditions. |
Причиной этого могут являться технические трудности, связанные с исследованиями контролируемого воздействия и сложным характером твердых частиц, который трудно воспроизвести в лабораторных условиях. |
Apart from practical problems of definition, it seems as so often that the Eurostat circumstances make the application of business models and concepts particularly difficult. |
Помимо практических проблем определения показателей, значительные трудности, как представляется, создает применение коммерческих моделей и концепций в условиях Евростата. |
They are easily employed and capable of causing enormous disruption to normal life, as well as severely impeding the already difficult task of post-conflict reconstruction. |
Они сочетают в себе простоту применения и способность создавать колоссальные трудности для нормальной жизни, а также серьезные препятствия для выполнения и без того трудной задачи постконфликтного восстановления. |
Although some funding gaps could be bridged with funds received from donors during 2000, the budget situation remained difficult in early 2001. |
Хотя некоторые финансовые трудности и могли бы быть преодолены в 2000 году за счет средств доноров, по состоянию на начало 2001 года ситуация с финансированием оставалась сложной. |
Enormous difficulties certainly do exist, such as the resettlement of Bengalis outside the Chittagong Hill Tracts, which seems to be a very difficult enterprise. |
Несомненно, существуют огромные трудности, такие как переселение бенгальцев за пределы Читтагонгского Горного района, что может казаться немыслимой затеей. |
These scenarios have been perceived as being difficult to use, largely because dissemination strategies and training opportunities to help users interpret these scenarios are inadequate. |
Эти сценарии по имеющимся отзывам вызывают трудности в использовании, главным образом из-за неэффективных стратегий распространения и ограниченных возможностей обучения для оказания помощи пользователям в интерпретации этих сценариев. |
Mr. Kozaki said that the late submission of the first performance report meant that some Member States would find it difficult to incorporate the additional requirements into their national budgeting processes. |
Г-н Козаки говорит, что из-за несвоевременного представления первого доклада об исполнении бюджета у некоторых государств-членов возникнут трудности при включении дополнительных потребностей в процесс составления своих национальных бюджетов. |
Shortage of information, and lack of exchange of information between countries and to the public are difficult issues in the present situation. |
В настоящее время трудности заключаются и в недостаточности информации и в ее предоставлении общественности, а также в отсутствии достаточного обмена информацией между странами. |
She would highlight developments in seven key areas, and asked the Committee to bear in mind the persisting challenges of patriarchal norms and the difficult economic environment. |
Она отмечает мероприятия, проводимые в семи основных областях, и просит Комитет учесть существующие по-прежнему проблемы патриархальных норм и трудности экономического порядка. |
Lastly, however difficult it might be to accept the fact, there was no doubt that Greece was a multi-ethnic, multicultural and multinational country. |
И наконец, какими бы ни были трудности, которые может представлять собой принятие этой реальности, нельзя отрицать того факта, что Греция является страной многоэтнической, многокультурной и многонациональной. |
Signatories may find it difficult to know exactly what can and should be done to implement article 8 without some type of exchange of information and guidelines. |
Не имея определенного механизма обмена данными и ориентирующей информацией, стороны, подписавшие Конвенцию, могут испытывать трудности в определении тех мер, которые могут и должны быть приняты для осуществления положения статьи 8. |
In some instances the time bar is short which can make it difficult to bring a timely suit against the right carrier in the right forum. |
В некоторых случаях сроки погашения давностью являются непродолжительными, что может создавать трудности в плане своевременного предъявления иска в отношении соответствующего перевозчика в соответствующую инстанцию. |
He concluded that "a 'clean break' from past policies and practices, though difficult, is preferable". |
В заключение он отметил, что полный разрыв с прежней политикой и практикой, несмотря на все сопряженные с этим трудности, представляется более предпочтительным . |
Maintaining and using the database is proving to be very difficult, as the Secretariat does not have the staff resources required to do the necessary work. |
Поддержание и использование этой базы данных вызывают большие трудности, поскольку у Секретариата не имеется кадровых ресурсов для проведения необходимой работы. |
(e) Access by women to certain levels of administrative and political responsibility is difficult. |
е) трудности с доступом женщин к некоторым административным и политическим постам. |