| But everything that makes it amazing is harsh and unforgiving and difficult. | Но все, что делает его удивительным, - это жесткость, неумолимость и сложность. |
| The literature highlights the difficult nature of the subject. | В литературе, посвященной этой тематике, указывается на сложность этого вопроса. |
| That is an immeasurably difficult task. | Это задача, сложность и важность которой невозможно переоценить. |
| The difficult challenge of mobilizing domestic funds for NAP implementation was underlined. | Обращалось особое внимание на сложность задачи по мобилизации на осуществление НПД финансовых средств, имеющихся внутри стран. |
| All speakers recognized the difficult security conditions under which UNICEF staff worked. | Все ораторы признали сложность условий в области безопасности, в которых осуществляет свою работу персонал ЮНИСЕФ. |
| I can assure you, we're not missing All the difficult parts. | Уверяю, мы не пропустили ни одну сложность. |
| Demonstrating physical affection is a very difficult concept for me but I can try. | Демонстрация физического влечения представляет для меня большую сложность, но я могу попробовать. |
| It was also necessary, although difficult, to continue the search for a comprehensive definition of international terrorism. | Необходимо также продолжать поиск всеобъемлющего определения международного терроризма, невзирая на сложность этой задачи. |
| The great variety of international organizations and the fact that available practice is limited make the Commission's task difficult. | З. Многочисленность и многообразие международных организаций и ограниченный характер существующей практики обусловливают сложность задачи, стоящей перед Комиссией. |
| According to Schneier, analysis of intelligence data is difficult but is one of the better ways to deal with global terrorism. | Шнайер считал, что несмотря на сложность анализа разведывательных данных, этот способ является лучшим для борьбы с глобальным терроризмом. |
| However difficult, satellite imagery techniques need to be further tested to determine their level of effectiveness. | Несмотря на всю их сложность, необходимо продолжить изучение методов спутниковой фотографии в целях определения степени их эффективности. |
| To a significant extent, this reflects the difficult situation in official development assistance. | Это в значительной степени отражает сложность ситуации с официальной помощью в целях развития. |
| The tasks of humanitarian relief personnel in many areas of the world have become increasingly difficult in recent months. | В последние месяцы во многих районах мира значительно возросла сложность задач, стоящих перед персоналом, оказывающим гуманитарную помощь. |
| It may be sufficient to refer to some important facts in order to appreciate the difficult situations that our world is experiencing. | Чтобы оценить всю сложность ситуаций, с которыми в настоящее время сталкивается человечество, по-видимому, достаточно вспомнить некоторые важные факты. |
| In discussing the need for programme indicators or outputs, they pointed out to the Board just how difficult they were to identify and measure. | При обсуждении необходимости утверждения программных показателей и итоговых данных они указали Совету на сложность определить и измерить эти показатели. |
| The constantly changing mandates of some peacekeeping missions makes it extremely difficult to plan and manage the human resources requirements effectively. | Постоянная корректировка мандатов некоторых миссий по поддержанию мира обусловливает чрезвычайную сложность эффективного планирования потребностей в людских ресурсах и их удовлетворения. |
| It is also difficult to draw the line between minor and gross violations of human rights. | Представляет сложность и разграничение менее серьезных и грубых нарушений прав человека. |
| Finally, like most of my colleagues, I have already stressed how difficult it is to deliver international assistance to Somalia. | Наконец, как и большинство моих коллег, я уже подчеркнул сложность оказания Сомали международной помощи. |
| This was particularly important given the wide-ranging and often difficult issues assigned to this Committee. | Это имело особую важность, учитывая широкий тематический диапазон и сложность вопросов, рассматриваемых Комитетом. |
| Available data are uneven in scale and accuracy, so is difficult to create a proper map. | Сложность составления надлежащей карты объясняется тем, что сведения неоднородны по масштабам и степени точности. |
| We cannot minimize how difficult is the task before us. | Мы не можем приуменьшить всю сложность стоящей перед нами задачи. |
| The expert from GTB, who acknowledged that that this subject had been difficult, accepted his offer. | Эксперт от БРГ, признавший всю сложность этого вопроса, принял его предложение. |
| Throughout its presentation, the delegation had noted how difficult it was to determine cases of violence within the family. | На протяжении всего представления сведений делегация отмечала сложность установления фактов насилия в семье. |
| As the role of the Agency continues to expand, the challenges it faces remain important and difficult. | На фоне дальнейшего расширения роли Агентства стоящие перед ним проблемы сохраняют свою сложность и актуальность. |
| Third, although difficult to measure, speculative activity was also likely to have fuelled the recent boom. | В-третьих, несмотря на сложность измерения этого показателя, весьма вероятно, что последний бум также подпитывался спекулятивной активностью. |