Английский - русский
Перевод слова Difficult
Вариант перевода Трудности

Примеры в контексте "Difficult - Трудности"

Примеры: Difficult - Трудности
The difficult global economic climate and the financial constraints facing all Member States made it essential to scrutinize the proposals carefully and find efficiencies where possible. Сложный мировой экономический климат и финансовые трудности, стоящие перед всеми государствами-членами, требуют тщательного изучения предложений в целях их оптимизации при любой возможности.
It was also noted that, while difficult, there was a need to make intellectual property systems simpler and cheaper. Кроме того, отмечалось, что, несмотря на возникающие трудности, необходимо делать системы интеллектуальной собственности проще и дешевле.
The United Kingdom welcomed the progress made against a very difficult situation and noted that many challenges remained. Делегация Соединенного Королевства высоко оценила прогресс, достигнутый в очень сложных условиях, обратив при этом внимание на многочисленные сохраняющиеся трудности.
Isolation in suburbs and difficult access to jobs, transport, education, health, administration and other public or private services pose serious challenges to residents. Изоляция пригородных районов, проблемы с трудоустройством, а также осложненный доступ к средствам транспорта, учреждениям системы образования, здравоохранения, государственного управления и другим государственным или частным службам, создают серьезные трудности для жителей.
Difficulties of access due to the difficult topography of Bhutan are still a major cause of poverty affecting women disproportionately to men. Трудности доступа в отдельные районы, связанные со сложным топографическим рельефом Бутана, по-прежнему являются основной причиной нищеты, затрагивающей женщин в значительно большей степени, чем мужчин.
Allegations of difficult access to the justice system and unfair treatment, as well as alleged political interference, were also followed. Проверялись также жалобы на трудности с доступом к системе правосудия и на несправедливое обращение, а также на предположительное политическое вмешательство.
The Special Rapporteur stressed that, even though India had a comprehensive legal framework to protect minority and religious rights, its implementation was proving difficult. Специальный докладчик подчеркнула, что, хотя в Индии действует всеобъемлющий комплекс законов о защите меньшинств и религиозных прав, в их осуществлении возникают трудности.
Social practices relegating women to the home, particularly in remote areas, often restrict them from joining the police and judiciary, rendering it difficult to increase female representation. Часто социальная практика, привязывающая женщин к дому, особенно в отдаленных районах, ограничивает их возможности в плане поступления на работу в полицию и судебные органы, тем самым создавая трудности в расширении представленности женщин в этих органах.
While institutional indicators are not difficult in this sense, process and outcome ones are more complex. Хотя в этом отношении институциональные показатели особой трудности не вызывают, процедурные и итоговые показатели, напротив, представляются более проблематичными.
The new Code of Criminal Procedure has proved difficult to accommodate and has generated new needs in terms of human, financial, material and infrastructure resources. Вступление в силу Уголовно-процессуального кодекса вызвало трудности с адаптацией и надлежащим выполнением его положений и породило новые потребности в людских, финансовых, материальных и инфраструктурных ресурсах.
It also noted that it was difficult to identify competent translators; Она также отметила трудности с подбором квалифицированных переводчиков;
While acknowledging the unique and difficult operating environment in the country, some delegations noted that UNDP administrative practices had not been sufficiently robust in addressing the challenges. Отметив уникальность и трудности работы в этой стране, некоторые делегации указали, что практика административной деятельности ПРООН оказалась не вполне готовой к преодолению этих трудностей.
(c) Online travel sales are difficult because American credit cards cannot be used; с) имеются трудности при осуществлении продажи туров через Интернет, поскольку при этом нельзя использовать американские кредитные карты;
Continued fighting, attacks on humanitarian workers, official obstruction, together with the arrival of the difficult rainy season have hampered humanitarian efforts. Продолжающиеся бои, нападения на сотрудников гуманитарных организаций, обструкционистские действия официальных лиц, а также наступление сезона дождей, вызывающего свои трудности, препятствовали усилиям в гуманитарной области.
The delimitation of the indigenous population is a difficult task, for one of the country's characteristics is the interbreeding of its peoples. Что касается коренного населения, то определение его представляет трудности, поскольку одной из характерных особенностей страны является смешанный характер ее населения.
While the troop-contributing countries are able to generate the required number of troops, many are finding it difficult to procure the necessary equipment. Хотя страны, предоставляющие войска, способны направить требуемое количество военнослужащих, многие из них испытывают трудности с обеспечением войск необходимой техникой.
The paper by the United Kingdom presented a detailed list of topics that are difficult to include in a large-scale operation such as a traditional census. В документе Соединенного Королевства представлен подробный перечень признаков, которые создают трудности со сбором данных такой крупномасштабной операции, каковой является традиционная перепись.
Similarly, transitions from studying into unemployment or other activities are difficult to define, because the ending of studies is not always clear cut. Аналогичным образом, переход из категории учащихся в категорию безработных или занятых также создает трудности, поскольку завершение учебы не всегда имеет четкие временные рамки.
In addition, in view of the confidentiality of arbitration cases, it was difficult to obtain sufficient information about the way the Rules were applied. В дополнение к этому, с учетом конфиденциальности арбитражных дел, получение достаточной информации относительно порядка применения Регламента вызывает трудности.
The resulting unemployment, rural poverty and sudden social dislocation have presented a number of difficult challenges to Saint Vincent and the Grenadines. Возникшие в результате этого безработица, нищета в сельских районах и внезапные социальные трудности привели к ряду серьезных проблем для Сент-Винсента и Гренадин.
Although peaceful and stable, the country continues to face difficult socio-economic challenges, and the legacies of the decade-long civil war remain largely unaddressed. Хотя обстановка в стране мирная и стабильная, сохраняются социально-экономические трудности, а последствия десятилетней гражданской войны почти не преодолены.
Nonetheless, the issues to be addressed are difficult, and differences along the way will naturally appear. Тем не менее находящиеся на рассмотрении вопросы сложны, и в процессе их решения, естественно, будут возникать трудности.
According to the report, it had been difficult to market the products made by rural women enrolled in skills training programmes. Согласно докладу, продвижение на рынки продукции, произведенной сельскими женщинами, прошедшими программы профессиональной подготовки, вызывало трудности.
Population groups in transition phases, e.g. those transitioning from work into retirement, into unemployment, domestic work or studying, are always difficult. Группы населения, находящиеся в переходном состоянии, т.е. осуществляющие переход от трудовой занятости к пенсии, безработице, домашнему труду или иным занятиям, всегда создают трудности с определением.
Moreover, the Development Assistance Committee of OECD has warned that ODA projections should be treated with caution, as pressure on government budgets could make delivery of commitments difficult. Кроме того, Комитет содействия развитию ОЭСР предупредил о том, что к прогнозам в отношении ОПР следует относиться с осторожностью, поскольку трудности, с которыми сталкиваются государственные бюджеты, могут помешать выполнению взятых обязательств.