Members of the Council commended the endeavours of the Government of Libya to restore stability, develop the Libyan economy, seek national reconciliation and improve the judicial system. |
Члены Совета одобрили инициативы правительства Ливии по восстановлению стабильности, развитию ливийской экономики, достижению национального примирения и совершенствованию судебной системы. |
To promote these social benefits, the CSTD recommended increasing the use of GIS in education to help develop the spatial abilities required in a range of different subjects beyond geography classes. |
Для поощрения этих социальных выгод КНТР рекомендовала активнее использовать ГИС в образовании для содействия развитию пространственных способностей, необходимых в ряде различных областей, которые не ограничиваются занятиями по географии. |
The Mission provided technical advice and support to the Government in its efforts to further develop the overarching legislative and policy framework for the security sector. |
Миссия предоставляла технические консультации и оказывала правительству поддержку в усилиях по дальнейшему развитию и нормативно-правовой базы для сектора безопасности. |
One expert noted that, in some developing countries, high tariffs on imported R&D-related inputs hamper those countries' efforts to create or develop R&D capabilities. |
Один из экспертов отметил, что в некоторых развивающихся странах высокие тарифы на импортные материалы, связанные с НИОКР, сдерживают усилия этих стран по созданию или развитию потенциала НИОКР. |
It was working to rebuild industry and develop the private sector in order to encourage its integration into the regional market and a globalized world. |
Ведется работа по перестройке промышленности и развитию частного сектора, что будет способствовать выходу Анголы на региональный рынок и ее интеграции в глобализи-рованную мировую экономику. |
Accordingly, Poland strongly supported international efforts to improve education, develop peaceful uses of nuclear energy and enhance the transfer and safe application of nuclear technologies. |
Соответственно, Польша решительно поддерживает международные усилия по улучшению образования, развитию мирного использования ядерной энергии и увеличению масштабов передачи ядерных технологий и обеспечению их безопасного применения. |
Support initiatives such as the African Peace Facility fund set up by the European Union (to help develop African Union crisis management capabilities) should be further encouraged. |
Следует еще больше поощрять такие инициативы по поддержке, как Фонд содействия миру в Африке, созданный Европейским союзом (с тем чтобы содействовать развитию потенциала Африканского союза по регулированию кризисов). |
To strengthen target groups' capacities to initiate and develop IGAs; |
укрепление возможностей целевых групп по организации и развитию ДПД; |
Her delegation therefore welcomed the activities envisaged by the High Commissioner to enhance country engagement and develop effective partnerships to help ensure protection and promotion of human rights at the national level. |
В этой связи делегация Монголии приветствует предложенные Верховным комиссаром мероприятия по активизации взаимодействия между странами и развитию эффективного партнерства, с тем чтобы содействовать обеспечению защиты и поощрения прав человека на национальном уровне. |
There is thus a growing awareness amongst developing countries' Governments of the need to make significant investments in trade infrastructure as an essential step to attract investment and develop trade necessary for economic development. |
Таким образом, среди правительств развивающихся стран ширится признание необходимости значительных инвестиций в торговую инфраструктуру в качестве существенного шага по привлечению инвестиций и развитию необходимой торговли в целях экономического развития. |
As a new initiative based on African realities, NEPAD represents a commitment to strengthen conflict prevention, management and resolution, promote and protect democratic governance and develop standards of accountability and transparency in governance. |
Как новая инициатива на основе африканских реалий НЕПАД отражает приверженность укреплению предотвращения конфликтов, их управлению и урегулированию, содействию и защите демократического управления и развитию стандартов отчетности и транспарентности при управлении. |
The Centre's mandate is to improve the well-being of people in developing countries and Australia through international collaboration in research and related activities that develop sustainable agricultural systems and appropriate strategies for natural resource management. |
Мандат Центра предусматривает повышение благосостояния населения развивающихся стран и Австралии за счет международного сотрудничества в исследовательской и смежной деятельности, способствующей развитию устойчивых сельскохозяйственных систем и соответствующих стратегий управления природными ресурсами. |
We intend to work together with all interested countries to define and subsequently develop these initiatives with the active involvement of IAEA. |
Намерены работать сообща со всеми заинтересованными странами по уточнению, а в дальнейшем и по развитию этих инициатив с активным вовлечением МАТАГЭ. |
Actively contribute to initiatives to foster international cooperation and develop common standards; and |
активно содействовать инициативам по развитию международного сотрудничества и разрабатывать единые стандарты; |
Women nurture, heal, sustain and develop families and communities, both in times of peace and conflict. |
Женщины воспитывают, заботятся, поддерживают и способствуют развитию отношений в семьях и общинах как в мирное время, так и в периоды конфликтов. |
To maximize the benefits of remittances, countries can still develop strategies that would channel the remittances into activities that promote economic development and employment growth. |
Для максимального использования выгод денежных переводов страны могут разрабатывать стратегии, позволяющие направлять денежные переводы на деятельность, способствующую экономическому развитию и росту занятости. |
It presents a unique opportunity for the international community to strategize and develop policies to enhance the role of migration in promoting development and poverty reduction. |
Он предоставляет международному сообществу уникальную возможность сформулировать и разработать стратегии, направленные на повышение роли миграции в деле содействия развитию и сокращению нищеты. |
The skills, concepts and logic gained at this stage develop the intellectual, physical and emotional development of the children, preparing them for Secondary School... |
Навыки, понятия и суждения, которые приобретаются на этом этапе, способствуют интеллектуальному, физическому и духовному развитию учащихся, готовят их к средней школе. |
The research will develop recommendations on innovation development policy aimed at creating the required institutional framework and providing stimuli for innovation activity. |
Цель исследования - разработка рекомендаций по развитию инновационной политики, направленной на создание необходимых институциональных предпосылок и обеспечение стимулов для инновационной деятельности. |
The Mauritian Cultural Centre Trust was working to promote Mauritian culture and develop a plural Mauritian cultural identity. |
Целевой фонд маврикийского культурного центра имеет целью оказание содействия развитию маврикийской культуры и маврикийской мультикультурной идентичности. |
Very often mantra practice is combined with breathing meditation so that one recites a mantra simultaneously with in-breath and out-breath to help develop tranquility and concentration. |
Очень часто практика мантр сочетается с медитацией о дыхании, так что практикующий повторяет мантру одновременно со вдохом и выдохом, чтобы помочь развитию спокойствия и сосредоточенности. |
As InfoMarket agency was informed in the Ministry of Construction and Regional Development, this was the decision of the National Coordination Council on regional develop... |
Как сообщили агентству InfoMarket в министерстве строительства и регионального развития, такое решение принял Национальный координационный совет по региональному развитию... |
However, we must ensure that under no circumstances will Bandar ever seek, develop, or acquire nuclear weapons. |
Тем не менее, мы должны убедиться, что ни при каких обстоятельствах, Бандар не будет стремиться к развитию или приобретению ядерного оружия. |
The Commission also initiated a new technical cooperation programme for a "gas centre" to promote and develop a market-based gas industry in those same countries. |
Кроме того, Комиссия приступила к реализации новой программы технического сотрудничества, касающейся "газового центра", для содействия развитию в указанных странах газовой промышленности на основе рыночных принципов. |
take measures to reinforce and develop the State system and assist the non-governmental organizations dealing with problems of human rights; |
предусмотреть меры по укреплению и развитию системы государственных органов и оказанию помощи неправительственным организациям, занимающимся проблемами прав человека; |