| It provides a nurturing environment in which children can develop. | Она обеспечивает условия, способствующие развитию детей. |
| UNIDO should play an active role in closing the gap by enhancing developing countries' industrial capacity and helping develop human resources. | ЮНИДО надлежит играть активную роль в преодолении такого разрыва на основе укрепления промышленного потенциала развивающихся стран и содействия развитию людских ресурсов. |
| Achieving peace and lasting stability in Timor-Leste requires significant efforts to further develop the economy and improve living conditions in the country. | Достижение мира и прочной стабильности в Тиморе-Лешти требует значительных усилий по дальнейшему развитию экономики и улучшению условий жизни в стране. |
| We are looking forward to that opportunity to further develop and strengthen this important instrument of humanitarian law. | Мы ожидаем этого мероприятия, с тем чтобы оно дало толчок дальнейшему развитию и укреплению этого важного документа гуманитарного права. |
| Efforts to build and develop terminals are being stepped up. | Развернуты работы по строительству и развитию терминалов. |
| Work should continue to reaffirm the rule of law, develop independent and effective institutions, facilitate further refugee returns and foster economic development. | Следует продолжать работу по упрочению правопорядка, развитию независимых и эффективных учреждений, содействию дальнейшему возвращению беженцев и укреплению экономического развития. |
| The Group recognized that low participation in the Register and efforts to further develop and improve the instrument are interrelated. | Группа признала, что существует взаимосвязь между низким уровнем участия в Регистре и усилиями по дальнейшему развитию и совершенствованию этого инструмента. |
| The Group expressed the hope that increased regional participation and efforts to update and develop the Register will be mutually reinforcing. | Группа выразила надежду на то, что расширение регионального участия и усилия по совершенствованию и развитию Регистра будут подкреплять друг друга. |
| A conducive atmosphere in which children can develop must be created. | Необходимо создать атмосферу, способствующую развитию детей. |
| However, in some countries, government borrowing could help develop bond markets. | Вместе с тем, в некоторых странах заимствование средств правительствами может способствовать развитию рынков облигаций. |
| The spirit of volunteerism is valued and promoted strongly, as it helps develop a sense of identity and belonging in the community. | Дух добровольчества весьма ценен, и мы его активно поощряем, поскольку он помогает развитию чувства самобытности и общественной принадлежности. |
| The project will assist Angola to rehabilitate its manufacturing industry and develop its private sector. | Этот проект поможет Анголе восстановить обрабатывающую промышленность и будет спо-собствовать развитию частного сектора. |
| Awareness raising is also essential to help develop a domestic market for organic products. | Повышение осведомленности существенно важно и для содействия развитию внутреннего рынка продукции органического производства. |
| The Philippines recognizes the responsibility to help develop their abilities and integrate them into the mainstream of society. | Филиппины признают необходимость оказания содействия развитию их способностей и участию их во всех сферах общества. |
| Several projects and activities are being carried out to promote and develop the rule of law and democracy. | Осуществляются несколько проектов и мероприятий по содействию развитию правопорядка и демократии. |
| We particularly support efforts to continuously upgrade and develop the Agency's concepts and means to effectively address dangerous new trends in nuclear proliferation. | Мы особенно поддерживаем усилия по модернизации и развитию применяемых Агентством концепций и инструментов для эффективного преодоления опасных новых тенденций в области ядерного распространения. |
| It is interested to receiving proposals from member States that can further develop these concepts in mutually beneficial ways. | Она заинтересована в получении предложений от государств-членов, которые могут способствовать дальнейшему взаимовыгодному развитию этих концепций. |
| There are plans to further develop the ombudsman system. | Имеются планы по дальнейшему развитию системы омбудсменов. |
| It was also suggested that the Summit develop specific initiatives on sustainable mountain development. | Было предложено также разработать на Встрече на высшем уровне конкретные инициативы по устойчивому развитию горных районов. |
| The representative stressed the importance of development partner's financial support, in order to diversify and develop Guinea's economy. | Представитель подчеркнула важное значение финансовой поддержки со стороны партнеров по развитию для диверсификации и развития гвинейской экономики. |
| It encourages them to find and develop their own special interests. | Он способствует выявлению их особых интересов и их развитию. |
| Efforts have also been made to introduce and develop systems of government accountability. | Предпринимались также усилия по внедрению и развитию систем подотчетности правительства. |
| The Commission's wide-ranging activities to sustain and develop mountain communities and infrastructures have led to a sharp decrease in migration to the lowlands. | Обширная деятельность Комиссии по сохранению и развитию горных общин и объектов инфраструктуры позволила резко сократить миграцию в равнинные районы. |
| Such principles would enhance the Security Council's role in maintaining peace and security and help develop its ability to function effectively. | Такие принципы укрепили бы роль Совета Безопасности в поддержании мира и безопасности и содействовали бы развитию его способности эффективно функционировать. |
| In Jordan we take pride in our democratic progress, and we are striving to deepen and develop it. | Иордания гордится достигнутым в области демократии прогрессом и стремится к его углублению и развитию. |