Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развитию

Примеры в контексте "Develop - Развитию"

Примеры: Develop - Развитию
Through the work of our Social Development Commission, we are putting in place programmes to unearth and develop talent at all levels. На основе работы нашей Комиссии по социально-экономическому развитию мы внедряем программы по выявлению и развитию талантов на всех уровнях.
Through these projects and participation in other global initiatives, countries in the Asia-Pacific region contribute directly to the development of international statistical standards and further develop national technical capacity in selected areas. На основе осуществления этих проектов и участия в осуществлении других глобальных инициатив страны Азиатско-Тихоокеанского региона непосредственно содействуют разработке международных стандартов в области статистики и дальнейшему развитию национального технического потенциала в отдельных областях.
Aside from the overall structure of the Investigations Division, OIOS has also begun to further develop its capacity to conduct specialized investigations. Помимо реорганизации общей структуры Отдела расследований, УСВН начата также работа по дальнейшему развитию своего потенциала в области проведения специализированных расследований.
The right to receive high enriched uranium from a guaranteed reserve does not entail renouncing the rights to create and develop a fuel cycle. Для того чтобы иметь право получить низкообогащенный уран из гарантийного запаса, не требуется отказываться от прав по созданию и развитию собственного топливного цикла.
In the field of arts and culture, the Ministry of Education supports the opportunities of members of cultural minorities to preserve and develop their own culture. В сфере искусства и культуры министерство образования поддерживает возможности представителей культурных меньшинств по сохранению и развитию своей культуры.
With the same end in view, the Fund has sought to modernize and develop the system by providing for direct collection of revenues. С этой же целью Фонд принимает меры по модернизации и развитию данной системы путем создания возможностей непосредственного сбора средств.
What are the strategies to attract, develop and retain talent? В чем заключаются стратегии по привлечению, развитию и сохранению талантов?
A range of programs to preserve, revive and develop Indigenous culture and languages осуществление комплекса программ по сохранению, восстановлению и развитию культуры и языков коренных народов.
In the coming year, the Government would present a comprehensive strategy to further develop initiatives with a view to gender equality in employment and entrepreneurship. В наступающем году правительство представит комплексную стратегию по дальнейшему развитию инициатив, направленных на достижение гендерного равенства в области занятости и предпринимательства.
It also supports IPPC efforts to harmonize and develop international standards, establish national IPPC contact points and coordinate the provision of technical assistance from member states. Он также поддерживает усилия МКЗР по гармонизации и развитию международных стандартов, созданию национальных контактных пунктов по МКЗР и по координации предоставления технической помощи со стороны государств-членов.
(c) Promote legal awareness, develop legal concepts and contribute to legislative development; с) Они способствуют распространению правовой грамотности, развитию правовых концепций и расширению законодательства;
It recommended Djibouti continue its efforts to upgrade and develop human resources in the health sector and improve health coverage in the country. Она рекомендовала Джибути продолжить свои усилия по совершенствованию и развитию людских ресурсов в секторе здравоохранения и по расширению сферы охвата населения страны медицинскими услугами.
States should support the efforts of indigenous peoples to maintain and develop their own political, economic, social, cultural and education systems and institutions. Государствам следует поддерживать усилия коренных народов по сохранению и развитию их собственных политических, экономических, социальных, культурных и учебных систем и учреждений.
The Board recommends that UNCTAD further develop inter-agency coordination and joint activities, in line with the strategy adopted by its governing body (para. 814). Комиссия рекомендует ЮНКТАД продолжать усилия по развитию межучрежденческой координации и совместной деятельности в соответствии со стратегией, утвержденной ее руководящим органом (пункт 814).
Together, the stakeholders develop and disseminate frameworks for good governance of cities and towns that promotes sustainable economic and social development, while also preserving cultural heritage. Действуя вместе, заинтересованные стороны разрабатывают и пропагандируют такие формы благого управления большими и малыми городами, которые способствуют устойчивому социально-экономическому развитию и сохранению в то же время культурного наследия.
The consequences of ratification and the Convention's consistent implementation should further enhance and improve the activities of NGOs and civil society, and develop democratic processes at the regional and international levels. Ратификация и последующее неуклонное осуществление Конвенции должны привести к дальнейшей активизации и совершенствованию функционирования НПО и гражданского общества, а также способствовать развитию демократических процессов на региональном и международном уровнях.
Referring to the consensus-building pillar, he suggested that the Trade and Development Board develop each year an agenda that included key development items for developing countries. В отношении работы по формированию консенсуса выступающий высказал предложение о том, чтобы Совет по торговле и развитию определял каждый год свою повестку дня, включающую проблемы развития, имеющие первостепенное значение для развивающихся стран.
AfT should develop the capacity of beneficiaries to take advantage of increased AfT, especially in developing countries that do not have effective implementation mechanisms. ПИТ должна способствовать развитию потенциала бенефициаров в деле использовании более крупных объемов ПИТ, особенно в развивающихся странах, которые не имеют эффективных имплементационных механизмов.
That will help us develop a new, action-oriented strategic framework for the next decade to assist the LDCs in their development efforts. Это поможет нам разработать новые и ориентированные на конкретные действия стратегические рамки для оказания помощи наименее развитым странам в их усилиях по развитию на следующие десять лет.
In that regard, we intend to further develop our diversified cooperation with Afghanistan, including by implementing projects for the socio-economic recovery and development of the Islamic Republic of Afghanistan. В этой связи мы намерены и дальше развивать разностороннее взаимодействие с Афганистаном, в том числе в рамках реализации проектов по восстановлению и развитию социально-экономической сферы Исламской Республики Афганистан.
In order for those efforts to produce sustainable results, MINUSTAH's actions must be matched with a willingness and ability on the part of the Haitian Government to reform and develop rule-of-law institutions. Для того чтобы осуществление этих усилий могло привести к достижению устойчивых результатов, меры, принимаемые МООНСГ, должны подкрепляться готовностью и способностью правительства Гаити к реформированию и развитию правовых институтов.
The European Union remains committed to the objectives contained in actions 38 to 46, so as to ensure the best safety, security and non-proliferation conditions by countries wishing to responsibly develop their capacity in terms of peaceful uses of nuclear energy. Европейский союз по-прежнему полон решимости добиваться достижения целей, сформулированных в действиях 38 - 46, в целях обеспечения самых оптимальных условий физической защиты, безопасности и нераспространения для стран, которые намерены ответственно подходить к развитию своего потенциала в области применения ядерной энергии в мирных целях.
Programmes are under way to strengthen transport infrastructure and develop the sector's institutional framework, but they are advancing slowly and will not provide year-round land access to all counties in the near future. Ведется осуществление программ по укреплению транспортной инфраструктуры и развитию институциональной основы этого сектора, однако прогресс по этому направлению осуществляется медленными темпами и в ближайшем будущем обеспечить круглогодичный доступ во все графства не удастся.
Capacities were strengthened at the national level to implement, enforce and further develop environmental legislation in response to internationally agreed environmental goals and objectives and obligations under the multilateral environmental agreements. На национальном уровне был укреплен потенциал по осуществлению, обеспечению соблюдения и дальнейшему развитию экологического законодательства для достижения согласованных на международном уровне экологических целей, задач и выполнения обязательств в рамках многосторонних природоохранных соглашений.
These range from large-scale programmes to demarcate indigenous lands and develop intercultural and bilingual education at the national level, to small projects directly implemented by indigenous communities in response to their own priorities. Они варьируются от крупных программ по демаркации земель коренных народов и развитию межкультурного и двуязычного образования на национальном уровне до мелких проектов, осуществляемых непосредственно самими общинами коренного населения с учетом их собственных приоритетов.