Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развитию

Примеры в контексте "Develop - Развитию"

Примеры: Develop - Развитию
Another approach is to strengthen and further develop existing TK protection systems, based on documentation of TK, building institutions, developing networks and strengthening the use of customary law. Другой подход сводится к укреплению и дальнейшему развитию существующих систем защиты ТЗ на основе документирования ТЗ, создания институтов, развития сетей и укрепления инструментов обычного права.
At its fifty-second session, the General Assembly called for UN programmes to further develop cooperation with the private sector, particularly in the area of development. На своей пятьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея призвала программы ООН к дальнейшему развитию сотрудничества с частным сектором, особенно в сфере развития.
UNIDO was uniquely able to assist the less developed countries in their efforts to bridge the technological gap and develop their industrial capacity. ЮНИДО обладает исключительными возможностями в плане оказания помощи менее развитым странам в их усилиях по преодолению технологического разрыва и развитию их промышленного потенциала.
Activities organized as part of the International Year will focus on raising awareness and promoting global action to sustainably manage, conserve and develop all types of forests, including trees outside of forests. Мероприятия, организуемые в рамках Международного года, должны быть в первую очередь ориентированы на повышение уровня осведомленности общественности и поощрение глобальных действий по обеспечению неистощительного лесопользования, сохранению и развитию всех видов лесов, в том числе деревьев, растущих вне лесных массивов.
He encouraged UNCTAD to continue working to enhance trade facilitation, develop human capacities, and support the expansion of ICT and e-business in developing countries. Он призвал ЮНКТАД продолжить работу по активизации упрощения процедур торговли, развитию человеческого потенциала и по поддержке расширения использования ИКТ и электронных деловых операций в развивающихся странах.
Proposing measures to help create and develop institutions capable of strengthening respect for and promotion of human rights; предлагать меры по созданию и развитию институтов, способных обеспечить более полное соблюдение и поощрение прав человека;
Such conditions, together with fiscal incentives and financial market regulations, will help to mobilize savings, develop financial institutions and markets and encourage investment. Данные условия, наряду с фискальными стимулами и финансовыми рыночными правилами, будут содействовать мобилизации сбережений, развитию финансовых институтов и рынков и поощрению инвестиций.
They can also help develop management skills and institutional structures at the grass-roots level, where potential conflicts may arise, particularly in heterogeneous communities. Она может также способствовать развитию навыков управления и укреплению институциональных структур на общинном уровне, где зарождаются потенциальные конфликты, особенно если община является разнородной.
Given the magnitude of the challenge and the limited resources available, UN-Habitat will develop an enhanced normative and operational framework providing an integrated approach to support governments and their development partners to achieve more sustainable urbanization. Учитывая масштаб проблемы и ограниченность имеющихся ресурсов, ООН-Хабитат разработает усовершенствованные нормативные и оперативные рамки, обеспечивающие комплексный подход к поддержке правительств и их партнеров по развитию в целях достижения более устойчивой урбанизации.
The Government has committed itself to establishing viable housing settlements and to distribute, develop and make land available at affordable prices to persons to build their homes. Правительство принимает меры по развитию жизнеспособных населенных пунктов и по распределению, обустройству и предоставлению по доступным ценам земель для строительства домов.
The UNCTAD/ECE group must promote private sector growth, help develop entrepreneurship and create an enabling environment for business activity in the context of the transition to a market economy. Группа должна содействовать росту частного сектора, способствовать развитию предпринимательства и создавать условия, благоприятные для деятельности предприятий в рамках перехода к рыночной экономике.
The Department is also assisting the Government of Mali in a project to promote and develop small-scale mining activities and to train nationals in environmental protection. Департамент также оказывает помощь правительству Мали в рамках проекта по активизации и развитию мелкомасштабной горнодобывающей деятельности и по обучению национальных специалистов в вопросах охраны окружающей среды.
FDI in tourism can help develop these advantages and help countries tap into the global networks of tour operators, hotel chains and airline reservation systems. ПИИ в секторе туризма могут содействовать развитию таких преимуществ и помочь странам воспользоваться глобальными сетями туроператоров, сетями отелей и системами авиакомпаний по бронированию мест.
UNCTAD's work should help develop and promote deeper regional integration, and strengthen relations with regional integration bodies. Работа ЮНКТАД должна способствовать развитию и углублению процесса региональной интеграции и укреплению связей с органами региональной интеграции.
That is why we welcome the decision of the Assembly of States Parties to open a liaison office in New York which will serve to creatively develop cooperation with the United Nations. Именно поэтому мы приветствуем решение Ассамблеи государств-участников открыть отделение связи в Нью-Йорке, которое будет содействовать творческому развитию сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
Of great assistance in that regard would be the introduction into schools of special courses to inculcate and develop behavioural models based on non-violent conflict resolution. В этой связи большое значение будет иметь введение в школах специальных курсов по привитию и развитию моделей поведения, основывающихся на не связанном с насилием урегулировании конфликтов.
Objective 1.4 To ensure that efforts to strengthen or develop international law relevant to landmines or explosive remnants of war take United Nations mine action experience into account. Задача 1.4 Обеспечивать, чтобы в рамках усилий по укреплению и развитию норм международного права, имеющих отношение к наземным минам или взрывоопасным пережиткам войны, учитывался опыт деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием.
Independence was the start of a race to educate and develop the professional, scientific and technological expertise to run modern States and economies. Получение независимости положило начало работе по формированию и развитию профессионального и научно-технического потенциала, необходимого для управления современными государствами и экономикой.
The Counter-Terrorism Committee has taken decisive steps to confront the sources and means that enable this scourge of humanity to emerge, develop and operate. Контртеррористический комитет предпринял решительные шаги для противодействия источникам и средствам, которые приводят к появлению, развитию и действию этого бича человечества.
Since joining the CCW in May 2001, the Republic of Korea has participated in various efforts to further develop the CCW regime. С момента присоединения к данной Конвенции в мае 2001 года Республика Корея принимает участие в различных усилиях по дальнейшему развитию режима Конвенции.
The Organization of Angolan Women has as its fundamental purpose the campaign to promote women and develop their potential. Основная цель Организации женщин Анголы состоит в проведении кампании содействия улучшению положения женщин и развитию их потенциала.
I would like to conclude by reaffirming that, because of its commitment to human security, Switzerland has significantly helped to promote and develop a culture of protection. В заключение, я хотел бы еще раз заявить о том, что в силу своей приверженности цели обеспечения безопасности человека Швейцария вносит значительный вклад в усилия по содействию и развитию культуры защиты.
Switzerland commended UNIDO's efforts to focus its activities and develop its core competencies, which were increasingly indispensable to the achievement of those Goals. Швейцария высоко оценивает усилия ЮНИДО по обеспечению целенаправленного харак-тера своей деятельности и развитию основных облас-тей компетенции, которые приобретают все большее значение для достижения этих целей.
The Partnership aims to accommodate and develop further the various initiatives regarding the availability and measurement of ICT indicators at the national, regional and international levels. Партнерство стремится к согласованию и дальнейшему развитию различных инициатив в областях составления и анализа показателей применения ИКТ на национальном, региональном и международном уровнях.
Welcomes the efforts of Member States, including Mongolia, to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies; приветствует усилия государств-членов, в том числе Монголии, по сохранению и развитию культуры и традиций кочевников в современном обществе;