Affirming that regional economic cooperation and integration can help exploit and develop the long-term economic potential of Afghanistan and mitigate the economic consequences of the gradual withdrawal of international combat troops in the wake of the ongoing Transition Process in Afghanistan, |
подтверждая, что региональное экономическое сотрудничество и интеграция могут способствовать освоению и развитию долгосрочного экономического потенциала Афганистана, а также смягчению экономических последствий постепенного вывода международных воинских контингентов в контексте переходного процесса в Афганистане в настоящее время, |
"To help to achieve the objectives of the Charter of the United Nations, establish friendly and peaceful relations between peoples, develop cultural exchanges between nations and tighten the bonds of fraternity and solidarity among resistance fighters in all countries." |
содействовать достижению целей, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, установлению дружественных и мирных отношений между народами, развитию культурных обменов между странами, укреплению уз братства и солидарности между борцами Сопротивления всех стран. |
Commends the Institute for its efforts to further develop active and close cooperation with the specialized and related agencies of the United Nations system and with other organs, programmes and institutions, so as to promote gender-related analysis and programmes that contribute to the advancement of women; |
З. выражает признательность Институту за его усилия по дальнейшему развитию активного и тесного сотрудничества со специализированными и смежными учреждениями системы Организации Объединенных Наций и с другими органами, программами и учреждениями в целях расширения касающихся женской проблематики анализа и программ, которые способствуют улучшению положения женщин; |
regional networking of ODS officers provides a regular forum for those officers to exchange experiences, develop skills, and share ideas with counterparts from both developing and developed countries; |
региональное сотрудничество сотрудников, работающих по вопросам ОРВ, с предоставлением регулярного форума для данных сотрудников по обмену опытом, развитию навыков и обмену идеями с партнерами как из развивающихся, так и из развитых стран; |
Persist in its efforts to improve the system of medical care and health care coverage in the country (Cuba) and continue its efforts to upgrade and develop human resources in the health sector and improve health coverage in the country (Syria); |
продолжать усилия по совершенствованию системы медицинского обеспечения и здравоохранения на всей территории страны (Куба) и не прекращать усилия по повышению качества и развитию людских ресурсов в секторе здравоохранения и расширять охват территории страны системой медицинской помощи (Сирия); |
Please update the Committee on implementation of the Plan of Measures to Reform and Develop the Penal Correction System for the period 20022007. |
Просьба представить Комитету новую информацию об осуществлении Плана мероприятий по реформированию и развитию системы исполнения наказаний на 20022007 годы. |
Develop culture of entrepreneurship and a spirit of initiative and creativity among young people |
развитию культуры производства, предпринимательского духа и творческого потенциала молодежи; |
Develop and foster on-going dialogue between the government and industry; |
развитию и поощрению постоянного диалога между правительством и промышленностью; |
(c) Further develop and encourage the implementation of environmental management systems and tools and promote responsible entrepreneurship by business and industry worldwide (including extracting, manufacturing and service sectors such as tourism); |
с) дальнейшая разработка и поощрение применения систем и методов природопользования и содействие развитию ответственного предпринимательства со стороны деловых и промышленных кругов во всем мире (включая добывающую промышленность и обрабатывающую промышленность и такие секторы сферы обслуживания, как туризм); |
Encourages Governments to adopt policies promoting the effective use and development of microcredit, and calls upon the international community, in particular the relevant organizations and bodies of the United Nations system, international financial institutions and regional organizations to support and further develop other microfinance instruments; |
рекомендует правительствам проводить политику, содействующую эффективному использованию и развитию микрокредитования, и призывает международное сообщество, в частности соответствующие организации и органы системы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и региональные организации поддерживать и далее развивать другие инструменты микрофинансирования; |
Such mechanisms could develop comprehensive and coordinated policies against trafficking in persons while promoting better cooperation, monitoring the implementation of national action plans and promoting research on trafficking in persons, taking into account the work of relevant national non-governmental organizations; |
Такие механизмы могут разработать комплексную согласованную политику борьбы с торговлей при одновременном содействии улучшению сотрудничества, контролю за осуществлением национальных планов действий и развитию исследований по вопросам торговли людьми при учете работы соответствующих национальных неправительственных организаций; |
develop and implement research projects which contribute to the achievement of national objectives in health care and to the promotion and development of primary health care and the new system of health insurance and services. |
разработка и реализация научных проектов, способствующих достижению национальных целей в области здравоохранения, а также развитию системы первичной медико-санитарной помощи и новой системы страхования и обслуживания в области здравоохранения. |
Everyone also has the right to seek and develop cultural knowledge and expressions and to share them with others, as well as to act creatively and take part in creative activity; |
Кроме того, каждый человек имеет право стремиться к освоению культурных знаний и форм культурного самовыражения и к их развитию и обмену ими с другими, а также к творческой деятельности и участию в творческой деятельности; |
Article 36: Allocate the human resources necessary for the effective execution of the work of both the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions, and develop local capacities for officers of the Commission, the Director of Public Prosecutions and the Financial Intelligence Unit. |
Статья 36: выделить необходимые людские ресурсы для организации эффективной работы Комиссии по профессиональной этике, Канцелярии директора Службы государственного обвинения, а также содействовать развитию местного потенциала сотрудников Комиссии, Канцелярии директора Службы государственного обвинения и подразделения для сбора оперативной финансовой информации; |
Requests the relevant organizations of the United Nations system to further increase coordination and collaboration in their work related to youth, including through United Nations regional commissions, and to further develop methods for promoting youth participation in initiatives on youth development; |
призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций к дальнейшему укреплению координации и сотрудничества в их деятельности, касающейся молодежи, в том числе через посредство региональных комиссий Организации Объединенных Наций, и к дальнейшей разработке методов поощрения участия молодежи в инициативах, посвященных развитию молодежи; |
(a) Review and further develop the terms of reference of humanitarian coordinators, profiles and skills for humanitarian coordinators, as well as a selection, training and management system that would ensure their leadership in the transition from relief to recovery and development; |
а) рассмотреть и дополнительно доработать круг ведения координаторов по гуманитарным вопросам, описание должностных функций и навыков координаторов по гуманитарным вопросам, а также систему отбора, профессиональной подготовки и управления для обеспечения их ведущей роли в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и развитию; |
Develop and support national standards to monitor school and developmental readiness in ECD programmes |
Разработка и содействие осуществлению национальных стандартов для контроля за готовностью к школьному обучению и дальнейшему развитию в рамках программ РДРВ |
The Commission's Programme to Promote and Develop Indigenous Cultures was specifically created for this purpose. |
В этих целях Национальная комиссия по развитию коренных народов осуществляет Специальную программу поощрения и развития культур коренных народов. |
Develop forward-looking approaches to promote diversity and combat racism; |
разработать дальновидные подходы по развитию разнообразия в обществе и по борьбе с расизмом; |
Develop an online platform to undertake a thorough mapping of existing technology facilitation mechanisms, frameworks and processes for clean and environmentally sound technologies |
Создание онлайновой платформы для проведения тщательного сопоставительного анализа существующих механизмов, рамок и процессов содействия развитию чистых и экологически безопасных технологий. |
(b) Develop civil society and democracy in the countries of the ECE region; |
Ь) развитию гражданского общества и демократии в странах региона ЕЭК; |
∙ Develop our legislatures as an essential instrument for broad public participation and representation as well as for policy debate and oversight of government; |
развитию наших законодательных органов в качестве важнейшего инструмента для обеспечения широкого участия и представленности общественности, а также обсуждения вопросов политики и контроля за действиями правительства; |
Develop entrepreneurship to establish vision, set strategy and create a culture in which small firms can grow; |
по развитию предпринимательства в целях определения концептуального видения, разработки стратегии и формирования культуры, в которой малые предприятия могут обеспечить свой рост; |
The specific intentions of the Georgian Government are demonstrated by the adoption of such a document as the Plan of Measures to Reform and Develop the Penal Correction System of the Minister of Justice for the period 2002-2007 and other measures that have been described in the present report. |
О конкретных намерениях правительства Грузии свидетельствует и принятие такого документа, как План мероприятий по реформированию и развитию системы исполнения наказаний Министерства юстиции на 2002-2007 годы и другие мероприятия, которые освещены выше в настоящем докладе. |
Develop, with the support of their development partners, national strategies to build inclusive financial sectors and promote access to microfinance and microcredit; |
разработать при содействии их партнеров по развитию национальные стратегии создания открытых для всех финансовых секторов и содействия доступу к микрофинансированию и микрокредитованию; |