(a) Develop a global energy efficiency network through the identification of national coordinators, national participating institutions and business development teams in beneficiary countries; |
а) создание глобальной сети повышения энергоэффективности путем назначения национальных координаторов, национальных учреждений-участников и групп по развитию деловых связей в странах осуществления проекта; |
(b) Develop a partnership with key stakeholders in the system of administration of justice to provide assistance, guidance and recommendations for the development of the Division; |
Ь) налаживать партнерские отношения с основными заинтересованными сторонами в рамках системы отправления правосудия в целях предоставления помощи, методического руководства и рекомендаций по развитию Отдела; |
131.68 Develop a national action plan for human rights education that consists of a thorough needs assessment and programmes for human rights education at all levels (Turkmenistan); |
131.68 разработать национальный план действий по развитию системы образования в области прав человека, который бы предусматривал тщательную оценку потребностей и осуществление программ обучения по правам человека на всех уровнях (Туркменистан); |
Develop a programme of collaboration on information dissemination with The Caribbean Community (CARICOM), the Caribbean Development and Cooperation Committee (CDCC), the Pacific Islands Forum (PIF), and other relevant regional and intergovernmental bodies via expert meetings and seminars. |
Разработка программы сотрудничества в области обмена информацией с Карибским сообществом (КАРИКОМ), Комитетом по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна (КРСК), Форумом тихоокеанских островов и другими соответствующими региональными и межправительственными органами в рамках заседаний экспертов и семинаров |
(b) Develop and implement indicators of climate change in the context of sustainable development, with particular reference to paragraph 4 of decision 4/5 adopted by the United Nations Commission on Sustainable Development at its fourth session in 1996, and include these in national communications. |
Ь) следует разработать и внедрить показатели изменения климата в контексте устойчивого развития с особым учетом пункта 4 решения 4/5, принятого Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на ее четвертой сессии в 1996 году, и включить их в национальные сообщения; |
Develop, for 2015, a coherent, visionary, rights-based development framework that incorporates the most crucial aspects of the Millennium Development Goals and the International Conference on Population and Development, in order to achieve sustainable social and economic development |
создать к 2015 году последовательные и дальновидные правозащитные рамки развития, включающие наиболее важные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и на Международной конференции по народонаселению и развитию, с тем чтобы обеспечить устойчивое социально-экономическое развитие; |
Develop environmentally and socially balanced hydropower projects in Africa to take advantage of the largely untapped hydropower potential of the region within the framework of the NEPAD Energy Action Plan on the development of large hydropower plants |
Разработка экологически безопасных и социально ответственных проектов по развитию гидроэнергетики в Африке в целях освоения гидроэнергетических ресурсов этого региона, которые пока что остаются почти незадействованными, в рамках Плана действий НЕПАД в области энергетики, предусматривающего строительство крупных гидроэлектростанций. |
d) Develop and implement policies that preserve, affirm, respect and promote diversity of cultural expression and indigenous knowledge and traditions through the creation of varied information content and the use of different methods, including the digitization of the educational, scientific and cultural heritage. |
Разрабатывать и осуществлять политику, которая способствовала бы сохранению, укреплению, уважению и развитию многообразия культур, знаний и традиций коренных народов посредством создания разнообразного информационного контента и применения различных методов, в том числе перевода в цифровую форму наследия в области образования, науки и культуры. |
(b) Develop programmes that support women's ability to create, access and promote networking, in particular through the use of new information and communications technology, including through the establishment and support of programmes to build the capacity of women's NGOs in this regard; |
Ь) для разработки программ, которые обеспечивают поддержку возможностей женщин по созданию, обеспечению доступа и развитию сетевой деятельности, в частности путем использования новых информационных и коммуникационных технологий, включая создание и поддержку программ по укреплению соответствующих возможностей женских НПО; |
(b) Develop and implement a comprehensive national early childhood care and education policy, including at the community level, as a holistic approach to early childhood development is a fundamental step of the whole education cycle; |
Ь) разработать и осуществить всеобъемлющую национальную политику в области предоставления ухода и образования в раннем детском возрасте, в том числе на уровне общин, поскольку целостный подход к развитию в раннем детском возрасте является основополагающим компонентом всего образовательного цикла; |
The National Board of Education has launched its own experimental project to support and develop municipal after-school club activities for schoolchildren. |
Национальный совет по вопросам образования приступил к осуществлению собственного экспериментального проекта по поддержке и развитию муниципальных кружков для организации досуга учеников по окончании занятий в школе. |
The ruling PAP has a women's wing to talent spot and develop promising women candidates. |
В правящей партии - Партии народного действия - есть женское крыло, цель которого заключается в выявлении и содействии развитию подающих надежды женщин-кандидатов. |
The organization has extensive operational expertise and is well positioned to help develop the implementation capacities of national counterparts. |
Организация обладает богатым экспертным потенциалом в области оперативной деятельности и располагает отличными возможностями для того, чтобы помочь развитию потенциала национальных партнеров в области реализации проектов. |
Cash-for-training initiatives which develop entrepreneurial skills also stimulate the economy while building capacity for income generation. |
Стимулом для экономики, а также средством для создания возможностей получения дохода являются инициативы выплаты наличных в обмен на подготовку, которые способствуют развитию предпринимательских навыков. |
In 2004, the State of Mississippi allocated $10 million to help develop a Tim Tek plant in eastern Mississippi. |
В 2004 году штат Миссисипи выделил 10 млн. долл. США с целью оказания содействия развитию в восточной части этого штата производства материала, называемого "Тимтек". |
It's possible to assume, setting aside a possibility of catastrophe, that sooner or later we will develop all of these. |
Можно считать, что снижение вероятности возможных катастроф, рано или поздно приведёт нас к развитию этих технологий. |
Action to rehabilitate and develop the Lebanese Standards Institute (LIBNOR) and the Industrial Research Institute has been prepared and will be implemented in 1998. |
В 1998 году начнется осуществление разработанных мер по восстановлению и развитию Ливанского института стандартов (ЛИБНОР) и Института промышленных исследований. |
Concomitantly with the development of training and materials in specific UNCTAD subject areas, TrainForTrade projects identify, train and develop future potential trainers and partner centres in which the courses are subsequently delivered. |
Параллельно с организацией учебной деятельности и подготовкой материалов по конкретным вопросам, относящимся к компетенции ЮНКТАД, в рамках проектов "Трейнфортрейд" ведется работа по выявлению, подготовке и развитию будущих потенциальных инструкторов и партнерских центров, на которые впоследствии будет возложено проведение учебных курсов. |
We hope that the Biennial Meeting this year and the review conference in 2006 will further develop the Programme as a platform for advanced policies on small arms and light weapons. |
Мы надеемся, что созываемое раз в два года совещание, которое пройдет в этом году, и конференция по обзору, которая запланирована на 2006 год, будут способствовать дальнейшему развитию Программы в качестве платформы для прогрессивной стратегии решения проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
The purpose of such reforms is to enable women to hold jobs and, at the same time, to improve children's capacity to learn, develop, and finish school. |
Другие же изменения можно смело отнести к сфере социальной политики; речь идет, среди прочего, о расширении сети ясель и дошкольных учреждений, что облегчает женщинам возможность трудоустройства, а также способствует комплексному развитию и благоприятствует последующему школьному обучению детей. |
Educational institutions can enhance these efforts if they operate as communities of children and adults who cooperatively develop education, learning and the social life at their school, care or education facility. |
Учебные заведения могут поддержать эти меры, если они будут строить свою работу как единый коллектив детей и взрослых, содействующий на основе совместных усилий развитию образования, обучения и организации социальной жизни в школе, учебном заведении или воспитательном центре. |
It will also develop and promote the acceptance and implementation of policies to strengthen assistance to and protection of internally displaced persons. |
Будет оказываться содействие планированию гуманитарной деятельности и гуманитарных компонентов операций по поддержанию мира, а также обеспечению эффективных инструментов планирования для руководства деятельностью, связанной с переходом от оказания помощи к восстановлению и развитию. |
The United States of America praised Grenada's efforts to promote education and develop life skills among Grenada's youth. |
Соединенные Штаты Америки дали высокую оценку деятельности Гренады по развитию системы образования и формированию жизненных навыков |
All parties supported the Forum and wanted to ensure that its conclusions were followed up properly so as to promote sustainable development and develop technologies that would benefit people. |
Все стороны поддерживают идею проведения Форума и хотят обеспечить, чтобы его рекомендации должным образом проводились в жизнь и содей-ствовали устойчивому развитию и разработке технологий на благо человека. |
If it was to be supported by the community of States, the Turku Declaration would not develop international law in any way. |
Даже в том случае, если бы было необходимо, чтобы все государства поддержали принятую в Турку Декларацию, она никаким образом не могла бы содействовать развитию международного права. |