Additionally, the Public Information Office will continue to work with local partners to support and develop messaging and public service announcements in various mediums. |
Кроме того, Управление общественной информации продолжит работу с местными партнерами по поддержке и развитию механизмов оповещения и социальной рекламы в различных средствах информации. |
The Office will advance its support in order to sustain and further develop the capacity and enhance the resources of the Ministry of Information and Radio Mogadishu. |
Отделение будет расширять свою помощь по поддержке и дальнейшему развитию потенциала и расширению ресурсов министерства информации и радиостанции «Радио Могадишо». |
Microfinance, through a successful targeting of women, individually and in groups, has strengthened their livelihoods, helped develop entrepreneurial skills and enhanced their involvement in community governance. |
Микрофинансирование благодаря успешной ориентации на женщин - как в индивидуальном порядке, так и в рамках групп - укрепило их материальную базу, содействовало развитию предпринимательских навыков и повысило степень их участия в процессах управления на общинном уровне. |
This will develop his analytical capabilities and his own perception, i.e. a critical view of history and historical events, which are still going on. |
Это будет способствовать развитию аналитических способностей и собственного восприятия учащегося, т.е. критического взгляда на историю и исторические события, которые все еще продолжаются. |
The programme would also expand domestic and external marketing networks and develop human resources by enhancing information and communication technologies, thus promoting the country's economic and social development. |
В рамках программы будут также расширены внутренние и внешние сети сбыта и будут развиваться людские ресурсы путем повышения эффективности информационных и коммуникационных технологий, что будет содействовать экономическому и социальному развитию страны. |
It is envisaged that the provision of microcredit will effectively support and develop agricultural products and link those products to the demands of domestic and international markets. |
Предполагается, что предоставление микрокредитов окажет действенную помощь и будет способствовать развитию производства сельскохозяйственной продукции в увязке с потребностями внутреннего и международных рынков. |
Steps had also been taken to preserve and develop the cultural values of national minorities and ethnic groups, thanks to links with diplomatic missions. |
Также были сделаны шаги по сохранению и развитию культурных ценностей национальных меньшинств и этнических групп, благодаря связям с дипломатическими миссиями. |
Regional cooperation on the management of transboundary fish species and on ecosystem management will help Somalia develop its fisheries sector and ensure the sustainable utilization of its resources. |
Региональное сотрудничество в вопросах рационального использования запасов трансграничных видов рыб и экосистем будет способствовать развитию рыболовного сектора Сомали и обеспечит рациональное использование ее ресурсов. |
It highlights good practice examples and case studies as well as identifies policies, tools and other contributing factors and strategies needed to implement, develop and up-scale successful models. |
Здесь приводятся примеры передового опыта и тематических исследований, а также определяются направления политики, инструментарий и прочие факторы и стратегии, способствующие осуществлению, развитию и тиражированию успешных моделей. |
Further work and resources are needed to help develop a culture of rigorous and professional journalism which can contribute to holding public institutions to account. |
Для оказания содействия развитию независимой и профессиональной журналистики, которая помогала бы привлекать к ответственности государственные учреждения, необходимы дальнейшие усилия и соответствующие ресурсы. |
It was decided to set up a working group of representatives of CIS member States interested in collaborative work to further develop and extend multilateral cooperation in the space sector. |
Принято решение о создании рабочей группы из представителей государств - участников СНГ, заинтересованных в совместных работах по дальнейшему развитию и углублению многостороннего сотрудничества в сфере космической деятельности. |
Together with national investment promotion agencies, they help develop and promote an enabling environment for private investment in tourism and related sectors. |
Вместе с национальными учреждениями по поощрению инвестиций они способствуют развитию и поощрению благоприятной среды для частных инвестиций в секторе туризма и связанных секторах. |
As such amounts could make a considerable contribution to poverty reduction, the Government was working to strengthen women's management capacity and develop mutual savings funds and microfinance programmes. |
Поскольку такие суммы могут внести существенный вклад в борьбу с нищетой, правительство принимает меры по наращиванию женского управленческого потенциала и развитию взаимосберегательных фондов и программ микрофинансирования. |
The incorporation of peacebuilding components in the early stages of peacekeeping would prevent a relapse into conflict and would help develop mutual understanding among the peacekeepers and the local population. |
Использование элементов миростроительства на ранних этапах проведения операций по поддержанию мира может предотвратить возобновление конфликта и способствовать развитию взаимопонимания между миротворцами и местным населением. |
The meeting highlighted the opportunities missed by least developed countries over the past decades to improve economic specialization, make sufficient infrastructural investment, and develop science and technology capacities. |
На этом совещании были отмечены упущенные наименее развитыми странами за последние десятилетия возможности по улучшению экономической специализации, привлечению достаточных инвестиций в инфраструктуру и развитию научно-технического потенциала. |
We are hopeful that the work that the Commission is doing to support the national peacebuilding strategies of Sierra Leone and Burundi will build expertise and develop analytical tools. |
Мы надеемся, что деятельность Комиссии в области поддержки национальных стратегий миростроительства в Сьерра-Леоне и Бурунди будет способствовать накоплению специального опыта и развитию аналитического инструментария. |
Governments of SEE countries could further develop statistical systems to monitor and track environmental expenditures. |
е) Правительства стран ЮВЕ могли бы содействовать дальнейшему развитию статистических систем для мониторинга и отслеживания природоохранных расходов. |
The School Sports Programme continues to promote and develop sports as an important component of a wholesome education for both girls and boys. |
Продолжается осуществление Школьной спортивной программы, пропагандирующей занятия спортом и призванной содействовать развитию спорта как важного компонента всестороннего образования девочек и мальчиков. |
We are working on programmes and policies that will develop the countryside, from which we feed ourselves and through which we can guarantee a better future. |
Мы разрабатываем программы и стратегии по развитию сельской местности, которая нас кормит и с помощью которой мы можем обеспечить себе более светлое будущее. |
Girls watch and discuss films, participate in leadership activities and develop action projects to address issues similar to those highlighted in the films. |
Девушки смотрят и обсуждают фильмы, участвуют в мероприятиях по развитию руководящих навыков и осуществляют проекты по практическому решению проблем, схожих с теми, о которых рассказано в этих фильмах. |
Following the expectation of the change of Government in early 2010, the extension will allow the new Government to engage with development partners and develop a new programme. |
Поскольку в начале 2010 года ожидается смена правительства, продление позволит новому правительству выйти на партнеров по развитию и выработать новую программу. |
The delegation of Pakistan requested that the secretariat disseminate information on technical barriers to trade in the region and develop a capacity-building programme in that area. |
Делегация Пакистана просила секретариат распространять информацию о технических барьерах на пути торговли в регионе и разработать с этой целью программу по развитию потенциала. |
From a pedagogical perspective, the representative stated that climate change education needs to be child-centred and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. |
С педагогической точки зрения она отметила, что образование в области изменения климата должно быть направлено на детей и на их полный охват, содействовать развитию критического подхода и умения отыскивать решение проблем, а также развивать адаптивные способности и устойчивость по отношению к проблемам. |
Further develop a transparent, predictable and non-discriminatory trade and financial system based on rules through promoting exports and attracting investments |
Дальнейшее развитие транспарентной, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы, основанной на нормах и правилах, посредством содействия развитию экспорта и привлечения инвестиций |
Existing arrangements regarding ICT activities do not provide a coherent strategy and make it difficult to identify all ICT assets, develop and enforce standard methodologies and implement Organization-wide systems. |
Существующие процедуры в области деятельности по развитию ИКТ не обеспечивают внятной стратегии и затрудняют выявление всех преимуществ ИКТ, разработку и применение стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем. |