Some speakers stated that by focusing on family concerns policy makers could develop an approach to social development which would synthesize and integrate diverse issues. |
Некоторые ораторы заявили, что, акцентируя внимание на проблемах семьи, директивные органы могут разработать подход к социальному развитию, позволяющий обобщить и объединить различные вопросы. |
In particular, the intention is to improve the educational quality of the schools and to help develop the wholesome growth of students. |
В частности, преследуется цель повышения качества образования в школах и содействия всестороннему развитию учащихся. |
The occupation authorities are suppressing all that may develop the national character of the population. |
Оккупационные власти подавляют все, что может способствовать развитию национального самосознания населения. |
A new policy to promote and develop industrial zones developed by the Investment Development Authority of Lebanon is being implemented. |
В настоящее время осуществляется разработанная Агентством по развитию инвестиционной деятельности Ливана новая политика содействия созданию промышленных зон. |
Through the Trust Fund, the EU will support Africa's efforts to identify and address missing links in existing networks, harmonize transport policies, develop integrated water management, develop cross-border and regional energy infrastructure and promote efforts to bridge the digital divide. |
С помощью этого Целевого фонда ЕС будет поддерживать усилия Африки по выявлению и внедрению недостающих звеньев в существующие сети, согласованию стратегий в области транспорта, развитию комплексного управления водными ресурсами, укреплению трансграничной и региональной энергетической инфраструктуры и ликвидации «цифровой пропасти». |
The Government is supporting local organizations to hold cultural festivals to help develop regional culture. |
Правительство оказывает поддержку местным организациям в проведении культурных фестивалей, призванных способствовать развитию культуры на региональном уровне. |
The education provided by the University for Peace is an appropriate and effective tool to promote and develop peaceful coexistence. |
Образование, предоставляемое Университетом мира, дает возможность надлежащим и эффективным образом содействовать мирному сосуществованию и его развитию. |
In addition, a structure is being introduced to establish and develop continuous performance improvement functions. |
Кроме того, внедряется структура по созданию и развитию системы постоянного совершенствования деятельности. |
A comprehensive programme to preserve and develop the languages and peoples of Stavropol Territory has been drawn up and ratified. |
В Ставропльском крае разработан и утвержден комплексный план по сохранению и развитию языков и народов, населяющих территорию края. |
It was also taking steps to establish and develop centres for the care and rehabilitation of victims of violence. |
Правительство принимает также меры по созданию и развитию центров помощи и реабилитации для жертв насилия. |
The international community reiterated its belief that human rights education can prevent discriminatory attitudes and behaviour, combat prejudices and develop appreciation for cultural diversity. |
Международное сообщество вновь заявило о своей уверенности в том, что образование в области прав человека способствует недопущению дискриминации в отношениях и поведении, преодолению предрассудков и развитию положительного восприятия культурного многообразия. |
The ESCWA member countries have been taking measures to strengthen and develop their financial sectors. |
Страны - члены ЭСКЗА принимают меры по укреплению и развитию своего финансового сектора. |
The 1997 Group also examined various proposals to further develop the Register. |
Созданная в 1997 году Группа также рассмотрела различные предложения по дальнейшему развитию Регистра. |
Support UNHCR's effort to establish and develop relationships with private sector organizations and corporations. |
Поддержка усилий УВКБ по установлению и развитию связей с организациями и корпорациями частного сектора. |
We also seek to further develop mutually beneficial good-neighbourly relations with Russia. |
Мы также стремимся к дальнейшему развитию взаимовыгодных добрососедских отношений с Россией. |
An international colloquium had been organized to further explore and develop mechanisms for enhancing this relationship. |
Состоялся международный коллоквиум по дальнейшему изучению и развитию механизмов укрепления этой взаимосвязи. |
The UNECE can play an important role in helping develop the Eastern European CMM industry. |
ЕЭК ООН может сыграть важную роль в содействии развитию отрасли ШМ в восточноевропейских странах. |
That would in turn develop a more multi-skilled workforce of international civil servants and provide more varied and rewarding career opportunities. |
Это в свою очередь будет способствовать развитию контингента международных гражданских служащих самого разного профиля и обеспечению более разнообразных возможностей, поощряющих развитие карьеры. |
Voluntary work can help develop creativity and a spirit of enterprise in young people. |
Добровольная работа может способствовать развитию в молодых людях созидательности и духа предпринимательства. |
The overall object was to provide Maori owners with greater opportunities to use and develop their land. |
Общая цель заключалась в том, чтобы дать собственникам-маори более широкие возможности по использованию и развитию их земель. |
We must develop a non-discriminatory approach to sustainable development and economic well-being. |
Нам следует развивать недискриминационный подход к устойчивому развитию и экономическому благополучию. |
That achievement will be further advanced by ensuring that all parties develop concrete, time-bound action plans that meet international standards. |
Дальнейшему развитию этого успеха будет способствовать обеспечение того, чтобы все стороны разрабатывали конкретные планы действий с оговоренными сроками, отвечающие международным стандартам. |
This network could develop linkages with the formal financial sector and among individual MFIs. |
Эта сеть могла бы способствовать развитию связей с формальным финансовым сектором и между отдельными УМФ. |
It needed assistance to strengthen criminal justice, develop crime prevention strategies and promote long-term social and economic development. |
Для укрепления уголовного правосудия необходима помощь, разработка стратегий предупреждения преступности и содействие долгосрочному социальному и экономическому развитию. |
Governments should continue to support and develop the volunteerism infrastructure and technical cooperation. |
Правительства должны и впредь оказывать содействие развитию инфраструктуры и расширению технического сотрудничества в деятельности добровольцев. |