| The Committee welcomes the Government's active efforts to reconstruct and further develop the national economy, including the Structural Adjustment Programme being implemented since 1993. | Комитет приветствует активные усилия правительства по перестройке и дальнейшему развитию национальной экономики, включая программу структурной перестройки, осуществляемую с 1993 года. |
| In the context of an interdependent world, we have a collective responsibility guided by the framework of international conventions to manage and develop our resources sustainably. | В контексте взаимозависимого мира мы должны нести коллективную ответственность в рамках международных конвенций по устойчивому освоению и развитию наших ресурсов. |
| In stage one, therefore, UNICEF undertook to further develop Voices of Youth, and invited input from partners in the Working Group. | В связи с этим на первом этапе ЮНИСЕФ принял меры по дальнейшему развитию "Голосов молодежи" и предложил своим партнерам по Рабочей группе участвовать в этой работе. |
| (c) Acts to initiate projects, catalyse movements and develop partnerships that advance this mission. | с) предпринимает усилия по разработке проектов, приданию нового импульса различным движениям и развитию сотрудничества, что содействует реализации этой миссии. |
| These efforts are intended to help students better understand the world, cooperate with others, and develop the qualities of global citizenship. | Она направлена на то, чтобы содействовать пониманию детьми окружающего их мира, воспитанию их в духе взаимоуважения и взаимопомощи и развитию у них качеств достойных граждан. |
| As part of a solution, interested parties should promote the launching of a multinationally funded project to identify and develop technologies for cost-effective non-weapon alternatives to APLs. | В качестве частичного решения заинтересованные стороны должны способствовать реализации проекта, основанного на многонациональном финансировании, по выявлению и развитию технологий в плане затратоэффективных неоружейных альтернатив для ППНМ. |
| We have invested heavily in various measures to promote, protect and develop children throughout the country so that they can become a productive force in society. | По всей стране мы вкладываем много усилий и средств в различные мероприятия по улучшению положения детей, их защите и развитию, с тем чтобы они могли стать производительной силой общества. |
| Other measures to conserve, develop and disseminate culture 480 89 | Другие меры по сохранению, развитию и распространению культуры 480101 |
| The developing countries themselves should develop a new operational strategy to promote South-South cooperation by strengthening the role of the News Agencies Pool of Non-Aligned Countries. | Самим развивающимся странам надлежит разработать новую оперативную стратегию, направленную на содействие развитию сотрудничества Юг-Юг на основе укрепления роли пула информационных агентств неприсоединившихся стран. |
| Efforts have been made to support and develop non-governmental institutions, so as to increase the scope and qualitative coverage of their activity. | Была предпринята попытка оказать поддержку развитию и совершенствованию неправительственных организаций, с тем чтобы они могли расширить сферу и повысить эффективность своей деятельности. |
| It is considered that the progressive harmonization of national regulations will develop competition thereby further improving transport efficiency and ensuring a better utilization of transport vehicles (Germany). | Считается, что постепенное согласование национальных нормативных предписаний будет способствовать развитию конкуренции, повышая тем самым эффективность транспортной системы и обеспечивая более оптимальное использование транспортных средств (Германия). |
| For the future, then, we must preserve, promote, support and develop the strong family tradition that is to be found in Ireland. | Поэтому, что касается будущего, мы должны сохранять, поддерживать и развивать те прочные семейные традиции, а также содействовать развитию, которые сложились в Ирландии. |
| Established in 1990 at Brussels, Belgium, with the objective to promote and develop subcontracting, industrial cooperation and partnership through networking activities of its members. | Учреждена в 1990 году в Брюсселе, Бельгия, в целях содействия распространению и развитию суб-подряда, промышленного сотрудничества и партнер-ских отношений в рамках сети и среди ее членов. |
| Panama will develop programmes to promote the integration of rural women in the labour market, property laws, access to credit and new productive technologies. | Панама будет разрабатывать программы, способствующие интеграции сельских женщин на рынки труда, развитию вещного права, обеспечению доступа к кредитам и созданию новых производственных технологий. |
| Establish active councils for sustainable development at the national and subnational level to coordinate and develop intergovernmental strategies for sustainable development including strong local government representation. | Создать активно действующие советы по устойчивому развитию на национальном и субнациональном уровнях в целях координации и разработки межправительственных стратегий устойчивого развития, в которых были бы широко представлены местные органы власти. |
| However, fear and distrust of the outside world are no longer useful for any nation or people that wishes to prosper and develop economically. | Однако страхи и недоверие к внешнему миру больше не приносят пользы ни одному государству или народу, стремящимся к экономическому процветанию и развитию. |
| To NGOs and civil society: Join and develop international NGO networks to promote peace, security, disarmament and development and support cross-sectoral forums building on this conference. | Неправительственные организации и гражданское общество: Присоединиться к международным сетям НПО и содействовать их развитию с целью поощрения мира, безопасности, разоружения и развития и оказания поддержки проведению межсекторальных форумов по итогам этой конференции. |
| China does not wish to see a situation develop by which excessive haste in implementing relevant measures leads to the failure to achieve their objective. | Китай не хотел бы, чтобы поспешность в осуществлении соответствующих мер привела к такому развитию ситуации, которое было бы чревато неудачами в достижении их цели. |
| There was a need for a cultural, social, economic, political and structural environment, supported by a legal framework, where women's potential and abilities could develop. | Необходимо создать культурные, социальные, экономические, политические и организационные условия, подкрепленные нормативно-правовой базой, которые способствовали бы развитию потенциала и возможностей женщин. |
| As DMFAS becomes operational with the PA, its linkages to other financial and economic analysis systems could further develop abilities to manage financial resources and elaborate economic policies. | По мере внедрения ДМФАС в ПО его связи с другими системами финансового и экономического анализа могут способствовать дальнейшему развитию возможностей управления финансовыми ресурсами и разработки экономической политики. |
| In early 2001, after reviewing programme activities in this area, OIOS found that the Board secretariat sought to further develop the informal collaboration that existed previously with other parts of UNDCP. | В начале 2001 года, по итогам рассмотрения хода осуществления программных мероприятий в этой области, УСВН пришло к заключению, что секретариат Комитета принял меры к развитию неофициального сотрудничества с другими подразделениями ЮНДКП, которое имело место и ранее. |
| Some projects funded by the Fund which develop EEO resources will be available for wider distribution to employers and interest groups via the EEO Trust. | Ряд финансируемых Конкурсным фондом проектов, которые способствуют развитию ресурсов РВЗ, будут использоваться для более широкого распространения среди работодателей и заинтересованных групп посредством Доверительного фонда РВЗ. |
| The Office of the High Representative has provided important assistance to Bosnia and Herzegovina's effort to build and develop the State structures for functional governance. | Управление Высокого представителя оказывает Боснии и Герцеговине существенную помощь в ее усилиях по созданию и развитию государственных структур для функционального управления. |
| Their mission is to assess, study and plan the implementation of training programs which would help develop and expand the community's economic based. | Их миссия заключается в проведении оценки, исследовании и планировании программ обучения, направленных на содействие развитию и расширению экономической базы общины. |
| We are therefore committed to broaden participation in and further develop the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism that was launched last year at St. Petersburg. | В этой связи мы привержены расширению участия и дальнейшему развитию Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, которая была инициирована в прошлом году в Санкт-Петербурге. |