| In July 2010, approval was granted for a project to apply and develop agricultural drainage technologies in Cuba. | В июле 2010 года был утвержден проект по внедрению и развитию на Кубе технологий сельскохозяйственного дренажа. |
| Their efforts to further develop mediation skills and build up mediation support structures deserve our full support. | Их усилия по дальнейшему развитию посреднических навыков и созданию структур поддержки посредничества заслуживают нашей полной поддержки. |
| Economic operators must play a leading role in the efforts to reconstruct and develop Burundi. | Предприниматели должны играть ведущую роль в усилиях по восстановлению и развитию Бурунди. |
| A practical tool for ensuring this is to further endorse and develop negative security assurances. | Практический инструмент с целью обеспечить это состоит в содействии одобрению и развитию негативных гарантий безопасности. |
| Reactions to unilateral statements embodied certain legal convictions and were a means of fulfilling the common responsibility to preserve and develop international law. | Реакции на односторонние заявления являются отражением определенных правовых убеждений и средством выполнения общих обязательств по сохранению и развитию международного права. |
| Jordan expressed appreciation for efforts to further develop and strengthen the legislative and institutional framework. | Иордания высоко оценила усилия по дальнейшему развитию и укреплению законодательных и институциональных основ. |
| It will promote analytical and critical thinking and develop the capacity for creativity and innovation. | Такая система будет способствовать развитию аналитического и критического мышления и развивать творческие способности и инициативу. |
| The Government, together with the Akims, should develop and approve a Programme for Development of Regions. | Правительству совместно с акимами надо разработать и утвердить Программу по развитию регионов. |
| Demand-driven education models can develop strategic collaboration between educators and employers to produce human capital that is relevant to growing sectors and trade opportunities. | Модели образования, основанные на реальных потребностях, могут способствовать развитию стратегического партнерства между образовательными учреждениями и работодателями в целях наращивания такого человеческого капитала, который будет в состоянии реализовывать растущие возможности в различных секторах и торговле. |
| To support these commitments, UNDP and UNCDF will jointly develop a community of practice related to local governance and local development. | В поддержку выполнения этих обязательств ПРООН и ФКРООН совместно подготовят сообщество специалистов-практиков, имеющих отношение к местным органам управления и развитию на местном уровне. |
| The Government will continue with the implementation of adopted measures to promote, develop and preserve the ethnic and national identities of minorities. | Правительство будет продолжать осуществление утвержденных мер по поощрению, развитию и сохранению этнической и национальной самобытности меньшинств. |
| The forward-thinking approach and the initiatives taken to introduce and develop EDMS are commendable. | Дальновидный подход и инициативные шаги по внедрению и развитию ЭСУД заслуживают одобрения. |
| This evaluation notes that the second RCF was able to promote and develop significant relationships with other regional institutions. | Настоящая оценка показала, что осуществление второй РПРС привело к установлению и развитию прочных связей с другими региональными учреждениями. |
| Concerning national execution (NEX), delegations encouraged additional country level efforts to further develop local capacities to improve internal controls and ensure compliance. | Что касается национального исполнения (НИ), то делегации рекомендовали предпринять на страновом уровне дополнительные усилия по дальнейшему развитию местного потенциала для улучшения внутреннего контроля и обеспечения служебной дисциплины. |
| Efforts are also ongoing to further develop the international legal framework relating to maritime security. | Продолжаются также усилия по дальнейшему развитию международно-правовых рамок, касающихся защищенности на море. |
| In this aspect, I always encourage all religions to live together in harmony and jointly contribute to rebuild and develop Cambodia. | В этой связи я всегда призываю всех верующих жить вместе в согласии и совместно содействовать восстановлению и развитию Камбоджи. |
| A fast-developing body of laws regulating entrepreneurial activity is helping to support and develop small and medium-sized enterprises. | Динамично развивающееся законодательство в области осуществления предпринимательской деятельности способствует поддержке и развитию малого и среднего бизнеса. |
| During the biennium 2010-2011, efforts will be made to further develop the knowledge portal. | В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов будут прилагаться усилия по дальнейшему развитию портала знаний. |
| The White Paper states that European funds should be made available to help these lines develop in future. | В "Белой книге" отмечается, что для содействия развитию этих линий следует мобилизовать европейские фонды. |
| However, more work was needed to improve and further develop this training material. | Тем не менее необходимо проводить более широкую работу по совершенствованию и дальнейшему развитию такого учебного материала. |
| The State takes steps to clean up the environment and develop large-scale sport, physical culture and tourism. | Государство принимает меры по оздоровлению окружающей среды, развитию массового спорта, физической культуры и туризма. |
| Measures are envisaged to improve environmental conditions, prevent disease and develop physical education and sport on a mass scale. | Были предусматрены мероприятия по улучшению условий окружающей среды, профилактике заболеваний, развитию массовой физкультуры и спорта. |
| Considerable efforts at the regional and national level by academic institutions to build and develop human resources. | Значительные усилия на региональном и национальном уровне со стороны академических институтов по созданию и развитию людских ресурсов. |
| Next, reference is made to the sources and international efforts to codify and develop the law on this topic. | Затем разговор пойдет об источниках и международных усилиях по кодификации и развитию права в этой области. |
| Countries will develop modalities for establishment of a regional technical committee to review impediments to agricultural trade in transit and to propose solutions. | Страны должны разработать условия создания регионального технического комитета по рассмотрению препятствий развитию торговли сельскохозяйственной продукцией и ее перевозке и по выработке соответствующих рекомендаций. |