| Furthermore, fiscal decentralization can strengthen local governance and create local ownership for the disposition of funds. | Более того, налогово-бюджетная децентрализация может укреплять местное управление и порождать местное чувство ответственности за распоряжение средствами. |
| Decentralization is a critical element of plans for inclusive governance. | Децентрализация является одним из чрезвычайно важных компонентов планов всеохватного управления. |
| Decentralization is one government strategy for extending State authority, as indicated in paragraph 12, above. | Децентрализация является одним из компонентов правительственной стратегии по вопросу упрочения государственной власти, как это указывалось в пункте 12 выше. |
| These include sustained security sector reform, consolidation of State authority, decentralization, economic development, reconciliation and democratization. | К ним относятся устойчивая реформа сектора безопасности, укрепление государственной власти, децентрализация, экономическое развитие, примирение и демократизация. |
| Institution-building and decentralization were other key components of its recovery programme. | Другими ключевыми элементами программы восстановления экономики являются институциональное строительство и децентрализация. |
| One element that is growing in importance is the decentralization of government programmes and administration to the local level. | Одним из приобретающих все большую важность элементов является децентрализация государственных программ и управления на местном уровне. |
| Given that the poorest communities have the least capacity to participate, decentralization can in fact exacerbate inequality. | С учетом того, что наиболее бедные общины имеют наименьшие возможности участия, децентрализация может фактически усилить неравенство. |
| Decentralization was being introduced in various fields, such as health and education, to ensure local involvement. | Децентрализация была введена в различных областях, таких как здравоохранение и образование, в целях обеспечения вовлеченности людей на местном уровне. |
| An important contribution to greater local resilience is effective decentralization, which can improve the delivery of key public services. | Важным вкладом в повышение устойчивости общин является эффективная децентрализация, которая может улучшить предоставление основных коммунальных услуг. |
| In the absence of those conditions, decentralization can lead to rent seeking and capture by local elites. | В случае же отсутствия этих факторов децентрализация может привести к мздоимству и извлечению неоправданной выгоды местной элитой. |
| Decentralization ensures that the evidence generated is relevant to the local context, which helps to inform national policies. | Децентрализация позволяет получать сведения, представляющие интерес на местах, а это важно для формирования национальной политики. |
| Decentralization has also led to the election of local authorities in the majority of developing and transitional countries. | Децентрализация также привела к избранию местных органов власти в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| Decentralization of health care had led to regional and local differences in supply, which affected the access of undocumented children. | Децентрализация здравоохранения привела к возникновению региональных и местных различий в снабжении, что повлияло на доступ для детей без документов. |
| Decentralization and cultural and religious matters constitute essential elements of any future status process. | Децентрализация, а также культурные и религиозные вопросы являются существенно важными элементами любого процесса определения будущего статуса. |
| Decentralization, or local government reform, is not a standard as such, but it is an important process. | Децентрализация, или реформа местного управления, сама по себе не является одним из стандартов, но это важный процесс. |
| Decentralization, to a large extent, holds the key to success in restoring confidence and promoting returns. | Децентрализация, в значительной степени, является залогом успеха в восстановлении доверия и поощрении возвращения людей. |
| Effective reform of local government, or decentralization, will be a key test in this regard. | Эффективная реформа местных органов управления, или децентрализация, будет играть в этом плане ключевую роль. |
| Decentralization is one of the key issues and is beneficial to all citizens of Kosovo. | Децентрализация - это один из ключевых вопросов, и от ее успешного проведения выиграют все граждане Косово. |
| Above all, decentralization should avoid cantonization, which would impede the normal functioning of a multi-ethnic society in Kosovo. | А главное, децентрализация позволит избежать кантонизации, которая помешала бы нормальному функционированию многоэтнического общества в Косово. |
| Decentralization of UNIDO activities and an expanded field presence could complement that process. | Этот процесс могли бы дополнить децентрализация деятельности ЮНИДО и расши-рение ее представительства на местах. |
| It was emphasized that decentralization could only be effective within the context of a sound and functioning legal regime. | Было подчеркнуто, что децентрализация может быть эффективной лишь в рамках стабильного и действенного правового режима. |
| They argued that decentralization needed to be accompanied by tax autonomy and the requisite changes in national policy framework. | Они заявляли, что децентрализация должна сопровождаться налоговой автономией и необходимыми изменениями в системе национальной политики. |
| He considered decentralization as a crucial issue of security and the institutional transformation of Kosovo and Metohija. | По его мнению, децентрализация является наиболее важным вопросом, касающимся обеспечения безопасности и институциональных преобразований в Косово и Метохии. |
| Decentralization, with its devolution of power and resources, appears to be opening more opportunities for meaningful participation of women. | Как представляется, децентрализация, при которой происходит передача полномочий и ресурсов, открывает больше возможностей для реального участия женщин. |
| Improved local governance, efficient decentralization and strong democratic local governments are crucial to gender advancement and to equality. | Совершенствование местного управления, эффективная децентрализация и твердое демократическое управление на местах имеют важнейшее значение для расширения возможностей женщин и достижения гендерного равенства. |