However, decentralization has often been accompanied by a reduction in central support for supervision, monitoring, training and the supply of drugs, vaccines and spare parts. |
Однако такая децентрализация часто сопровождалась уменьшением поддержки центральными органами в сфере управления, контроля, обучения и снабжения лекарственными препаратами, вакцинами и запасными частями. |
Decentralization The architecture of the XMPP network is similar to email; anyone can run their own XMPP server and there is no central master server. |
Децентрализация: Архитектура сети ХМРР схожа с электронной почтой; кто угодно может запустить свой собственный ХМРР-сервер и нет какого-либо центрального сервера. |
In his opinion, decentralization may hamper regional development and in the future even pose a threat to Ukraine's territorial integrity. |
По его мнению, децентрализация станет барьером на пути развития регионов, а со временем - угрозой единства Украины. |
Differences in funding and decentralization led to large differences in the organization of the Militsiya and the organs of the Federal Ministry of Internal Affairs. |
Различия в финансировании и децентрализация привели к большим различиям в организации югославской милиции и органов МВД. |
As the eurozone crisis has starkly reminded us, decentralization cannot extend too far into the budgetary sphere, lest it threaten the common currency's survival. |
Как резко напомнил нам кризис еврозоны, децентрализация не может распространяться слишком далеко в бюджетной сфере, чтобы не поставить под угрозу выживание общей валюты. |
If decentralization and risk taking are part of a company's mission, innovation in products and processes is certain to take place. |
Если децентрализация и учет риска составляют часть целей компании, без сомнения, будут иметь место инновации в продукции и процессах производства. |
This decentralization has resulted in the successful expansion of many of the training programmes, and has earned much credibility for UNITAR, particularly in developing countries. |
Эта децентрализация привела к успешному расширению многих учебных программ и значительно повысила авторитет ЮНИТАР, особенно в развивающихся странах. |
(c) Decentralization of action on sustainable development is proceeding rapidly. |
с) происходит быстрая децентрализация деятельности в области устойчивого развития. |
Along with these drawbacks, the suggested decentralization of the travel approval function would inevitably bring about inconsistencies in the application of travel rules. |
Помимо указанных недостатков, предложенная децентрализация санкционирования поездок неизбежно приведет к непоследовательности в применении правил организации поездок. |
Greater decentralization of UNIDO could only benefit the Organization by putting it more closely in touch with Member States' needs. |
Более широкая децентрализация деятельности ЮНИДО может лишь отвечать интересам Организации, так как позволяет ей более полно учитывать потреб-ности государств-членов. |
Many of these activities involve greater emphasis on issues such as decentralization, accountability and enhancement of the relationship between government and the private and non-governmental sectors. |
Многие из этих мероприятий предполагают уделение большего внимания таким вопросам, как децентрализация, подотчетность и укрепление связей между правительством и частным и негосударственным секторами. |
The decentralization of foreign trade and the elimination of State monopolies have been of vital importance in the process of integrating the Cuban economy into the international marketplace. |
Децентрализация внешней торговли и ликвидация государственной монополии имели важнейшее значение для процесса интеграции кубинской экономики в международное рыночное пространство. |
In our opinion, this decentralization was a beneficial move towards improving the overall management and day-to-day running of the Mission. |
По нашему мнению, эта децентрализация была полезной с точки зрения улучшения общего управления и текущего функционирования Миссии. |
But one principle has proved to be applicable everywhere: decentralization can greatly enhance the efficient and effective use of human, social and economic resources. |
Но один принцип оказался применимым повсюду: децентрализация способна в значительной степени повысить плодотворное и эффективное использование людских, социальных и экономических ресурсов. |
Secondly, decentralization should be conceived in a holistic manner, bearing in mind the view of the Secretary-General of an integrated United Nations. |
Во-вторых, с учетом мнения Генерального секретаря о единой Организации Объединенных Наций децентрализация должна планироваться в качестве целостного процесса. |
It is anticipated that decentralization will help overcome excessive concentration and bureaucracy and give schools more autonomy in the areas of pedagogy, administration and budgeting. |
Ожидается, что децентрализация поможет преодолеть чрезмерную концентрацию и бюрократизацию и даст школам большую свободу в отношении педагогики, управления и составления бюджета. |
In contrast, in some countries decentralization of the decision-making process has led to the strengthening of the power of local elites. |
Напротив, в некоторых странах децентрализация процесса принятия решений привела к укреплению власти местной элиты. |
Decentralization should be viewed as a means of improving responsiveness to the needs of recipient countries and ensuring better coordination with their respective Governments. |
Децентрализация должна рассматриваться как средство обеспечения более полного учета потребностей стран-получателей и более эффективной координации с правительствами этих стран. |
The three essential provisions of the Accords, it would be recalled, were the right of Caledonians to self-determination; decentralization; and social and economic realignment and development of the Territory. |
Как известно, тремя основными положениями Соглашений являются: право каледонцев на самоопределение; децентрализация; социально-экономическая перестройка и развитие территории. |
Further possible decentralization of offices should continue to pass the tests of assuring a critical mass of projects in a designated area sufficient to be self-financing. |
З. Возможная дальнейшая децентрализация отделений должна по-прежнему определяться тем, имеется ли в выбранном районе критическая масса проектов, необходимая для обеспечения самофинансирования. |
The process of decentralization is essential for good governance, since there are great differences between localities and efficient responses therefore require specific approaches. |
Децентрализация имеет важное значение для рационального управления, поскольку между местными субъектами существуют значительные различия и для принятия эффективных мер требуются конкретные подходы. |
An important element in supporting new initiatives is the recently opened regional office in South Africa and the decentralization of project execution to the field. |
Важным элементом поддержки новых инициатив явилось произошедшее недавно открытие регионального отделения в Южной Африке и децентрализация деятельности по исполнению проектов на места. |
However, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Office of Internal Oversight Services expressed concern that such decentralization would not be the most effective use of resources. |
Однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Управление служб внутреннего надзора выразили обеспокоенность по поводу того, что такая децентрализация не обеспечит максимально эффективного использования ресурсов. |
To have the desired impact, decentralization and delegation should go hand in hand with the redeployment of staff to the field and the strengthening of field offices. |
Для достижения требуемых результатов децентрализация и делегирование полномочий должны сопровождаться перемещением персонала на места и укреплением отделений на местах. |
These Accords are based on three essential principles: the right of New Caledonians to self-determination, decentralization, readjustment and economic and social development of the Territory. |
В основе этих соглашений лежат три главных принципа: право на самоопределение каледонцев, децентрализация, восстановление сбалансированности и развитие территории в экономической и социальной областях. |