| Decentralization was important for achieving greater efficiency and improving the service provided to developing countries. | Децентрализация играет важную роль в повы-шении эффективности и расширении диапазона услуг, предоставляемых развивающимся странам. |
| Decentralization of relevant decision-making authority and command over resources can aid improved water sector governance. | Децентрализация соответствующего органа по принятию решений и функций по управлению ресурсами может способствовать повышению эффективности управления сектором водоснабжения. |
| Fiscal decentralization should be a core component of poverty reduction programmes. | Финансовая децентрализация должна быть основным компонентом программ в области сокращения масштабов нищеты. |
| In other cases, decentralization is often accompanied by cutbacks in central government allocations to local authorities. | В иных случаях децентрализация зачастую сопровождается сокращением ассигнований для местных органов власти со стороны центрального правительства. |
| It was difficult for the public sector to cope with the massive demographic transition, as devolution and decentralization had failed to take off. | Государственному сектору трудно заниматься широкомасштабным демографическим переходом, поскольку не были обеспечены передача полномочий и децентрализация. |
| Decentralization and true empowerment of the local level is an inherently political process. | Децентрализация и реальное обеспечение прав и возможностей на местном уровне является исключительно политическим процессом. |
| Another important dimension is the decentralization of staff and projects outside of Port-au-Prince, which would strengthen local governance and development. | Другим важным аспектом является децентрализация персонала и проектов и их вывод за пределы Порт-о-Пренса в целях укрепления местного управления и развития. |
| Decentralization, Conservation and Sustainable Forest Management; 3. | Децентрализация, защита и устойчивое лесопользование; З. |
| And there is some evidence that decentralization can strengthen stewardship, such as in Kenya and Uganda. | Некоторые факты говорят о том, что децентрализация может укрепить управление, как, например, в Кении и Уганде. |
| Still, even partial decentralization can result in some benefits for local people. | Вместе с тем даже частичная децентрализация может принести определенные выгоды местному населению. |
| RBM and decentralization are integral elements of PCOR. | УОКР и децентрализация являются составными элементами ППОО. |
| Decentralization and delegation of powers would enhance output and should be pursued as a priority. | Децентрализация и передача полномочий позволят повысить отдачу и должны рассматриваться как приоритетные задачи. |
| The main topics included decentralization, rule of law, security and the fight against corruption. | В число главных тем входили децентрализация, верховенство права, обеспечение безопасности и борьба с коррупцией. |
| Decentralization should take place within a framework that allows its functioning to be monitored and evaluated on a regular basis. | Такая децентрализация должна проводиться в рамках, позволяющих осуществлять регулярный контроль и оценку хода работы. |
| The regional structure and decentralization are supported through one system and access to Atlas. | Работа региональной структуры и децентрализация полномочий обеспечиваются через единую систему и доступ к системе "Атлас". |
| Another related aspect was the decentralization of TNC networks. | С этим связана и децентрализация кооперационных сетей ТНК. |
| Utilization of local capacities and decentralization of executive activities. | 387.3 Использование местного потенциала и децентрализация исполнительной деятельности. |
| Nevertheless, decentralization without sufficient funding or effective powers does not always ensure a better outcome. | Вместе с тем децентрализация, не подкрепленная достаточным финансированием или действенными полномочиями, не всегда приводит к наилучшему результату. |
| It is expected that future outreach efforts, quality of service and further decentralization will lead to an increase in case volume. | Ожидается, что последующие усилия по информированию, качество обслуживания и дальнейшая децентрализация приведут к увеличению объема таких дел. |
| Decentralization, distribution of resources, land, security and cultural identity are likely to be the main issues. | По всей вероятности, основными такими вопросами будут децентрализация, распределение ресурсов, земля, безопасность и культурная самобытность. |
| Without these three elements, decentralization is unlikely to contribute to inclusive and sustainable urban development. | Без этих трех элементов децентрализация вряд ли будет способствовать открытому для всех и устойчивому развитию городов. |
| Decentralization and strengthening of local governments has been advocated at least since the early 1990s. | Децентрализация и укрепление местных органов власти пропагандировались по крайней мере с начала 90-х годов. |
| Governance decentralization and a focus on community experiences are essential. | Важнейшее значение имеют децентрализация управления и учет общинного опыта. |
| The experiences of countries showed that decentralization is a non-linear process requiring continuous learning and dynamic experimentation. | Опыт отдельных стран продемонстрировал, что децентрализация представляет собой нелинейный процесс, который требует постоянного извлечения уроков и осуществления активных экспериментов. |
| By establishing a special relationship between citizens and their region, decentralization would encourage the economic, social and human development of all. | Создавая привилегированные отношения между гражданами и их регионом, децентрализация будет способствовать экономическому, социальному и гуманитарному развитию всех. |