Английский - русский
Перевод слова Decentralisation
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralisation - Децентрализация"

Все варианты переводов "Decentralisation":
Примеры: Decentralisation - Децентрализация
There have been four broad phases in the evolution of approaches to urban planning and management: master planning; strategic planning; decentralization and urban management; and urban governance. В развитии подходов к градостроительству и управлению городами можно выделить четыре этапа: типовое планирование; стратегическое планирование; децентрализация и городское управление; и руководство городами.
A vital factor in translating this results orientation into operational terms has been the delegation and decentralization of authority to programme managers and field offices to take initiatives in pursuit of improved outcomes. Одним из важнейших факторов отражения такой направленности на результаты оперативной деятельности были делегирование и децентрализация полномочий с их передачей руководителям программ и отделениям на местах, с тем чтобы те предпринимали инициативы по повышению отдачи от осуществляемой деятельности.
However, the lack of resources and the decentralization of drug control activities should stimulate government agencies to develop innovative approaches and make coordination a standard procedure in the development of drug control activities. Однако нехватка ресурсов и децентрализация деятельности по контролю над наркотиками должны подталкивать правительственные ведомства к изысканию нетради-ционных подходов и использованию координации в качестве стандартной процедуры в процессе разра-ботки мероприятий по контролю над наркотиками.
2 Other benefits include improved efficiencies and cost savings; more effective service delivery (reach, relevance and timeliness); decentralization; mechanisms for coordination; complementary channels for participation; income generation; and other economic, social and governance benefits. 2 К числу других преимуществ относятся повышение эффективности и экономии; более эффективное предоставление услуг (с точки зрения охвата, значимости и своевременности); децентрализация; механизмы координации; дополнительные каналы участия; создание дохода; и другие экономические, социальные и управленческие выгоды.
At the present time, unlike in the nineteenth century when the main topic of discussion had been such forms of self-determination as secession, integration and autonomy, the most attractive option was political and administrative decentralization, in other words autonomy. На современном этапе, в отличие от XIX века, когда основными предметами обсуждений являлись такие формы самоопределения, как отделение, интеграция и автономия, самым привлекательным вариантом является политическая и административная децентрализация, другими словами - автономия.
Ten months of intense debate involving government bodies, the private sector, civil society and the political parties produced reform in key fields, such as decentralization of education, funding, training, evaluating implementation and developing the curriculum. После 10 месяцев активного обсуждения, в котором участвовали представители государственных органов, частного сектора, гражданского общества и политических партий, была подготовлена реформа в основных областях, таких, как децентрализация образования, финансирование, профессиональная подготовка, оценка процесса осуществления и подготовка учебной программы.
In our view, decentralization is basic to better governance in Kosovo; at the same, it can respect better the interests and the aspirations of different communities and regions within Kosovo. Thirdly, UNMIK should streamline its operation and focus on priorities for action. На наш взгляд, децентрализация является основой для более совершенного управления в Косово; одновременно она могла бы обеспечить более надежное соблюдение интересов и чаяний различных общин и районов внутри Косово. В-третьих, МООНК следует упорядочить свою деятельность и сосредоточиться на приоритетных направлениях в своей деятельности.
(b) Growing decentralization and devolution of power in land-use planning and management (e.g., Mali, Brazil, Finland, Denmark); Ь) растущая децентрализация и передача полномочий в вопросах планирования и регулирования землепользования (например, Мали, Бразилия, Финляндия, Дания);
Technically speaking, decentralization is also implemented in Cameroon through numerous administrative, industrial and commercial State corporations, as well as through a variety of parastatal enterprises active in various sectors of the economic and social life of the country. С технической точки зрения децентрализация в Камеруне осуществляется также через многочисленные государственные учреждения административного, промышленного и коммерческого характера, а также через самые разные полугосударственные предприятия, которые действуют в различных сферах экономической и общественной жизни страны.
In short, effective decentralization would make UNIDO more relevant and efficient and would help increase the development effectiveness of its activities, thereby enhancing its visibility in the development scene. Короче говоря, эффективная децентрализация должна повысить значимость и работоспособность ЮНИДО, а также результативность ее деятельности в области развития и тем самым усилить ее влияние в области развития.
Decentralization will involve the strengthening of management capacity in district health administrations, which will then become the focal points for the preparation and implementation of district health plans. Децентрализация будет предусматривать укрепление управленческих навыков медицинской администрации на уровне округов, которая затем будет играть роль координационных центров для подготовки и осуществления стратегий в области здравоохранения на уровне округов.
The Government considers decentralization to be very important for Timor-Leste because it will enable the people to more effectively express their views on local development and it will give them more capacity to influence the means by which their local development needs are addressed. Правительство считает, что децентрализация имеет важнейшее значение для Тимора-Лешти, так как она позволит гражданам более эффективно выражать свои мнения по вопросам местного самоуправления и повысит их способность влиять на способы решения проблем развития на местном уровне.
In conclusion, it should be noted that, in countries such as Guatemala, decentralization of services in general is an essential part of political, economic, social and human development. В заключение необходимо отметить, что в странах, таких, как наша, децентрализация служб в целом является основной частью политического, экономического, социального развития и развития человеческого потенциала.
Excessive centralization can hinder the ability of field operations to deliver effective and responsive services, while excessive decentralization tends to create duplication, waste, loss of strategic coherence and accountability, as well as uneven levels of technological innovation. Чрезмерная централизация может ограничить способность полевых подразделений в плане эффективного и действенного обслуживания, тогда как чрезмерная децентрализация обычно ведет к дублированию, неэффективному использованию ресурсов, утрате стратегической согласованности и подотчетности и к неравномерному использованию передовых технологий.
Nevertheless, the decentralization of the production, export and import of commodities, against the background of the overall erosion of credit quality of developing countries and countries with economies in transition, has created opportunities for traders willing and able to take risks. Тем не менее децентрализация производства, экспорта и импорта сырьевых товаров, происходящая на фоне общего снижения кредитной надежности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, создала определенные возможности для торговых компаний, готовых и способных идти на риск.
These factors include the comprehensiveness and relevance of actions, the convergence of the various levels of Government, the decentralization of actions, the assessment of policies, transparency in the use of resources and, particularly, the participation of civil society. К числу этих факторов относится всеобъемлющий характер и своевременность принятых мер, согласованность на различных уровнях правительственного аппарата, децентрализация действий, оценка политики, транспарентность в использовании ресурсов и, в особенности, участие гражданского общества.
The elements of effective, transparent and accountable governance, responsive to the needs and priorities of the governed, are being put in place, as are decentralization and the taking of decisions at those levels where they have the greatest effect. В настоящее время там вводятся элементы эффективного, транспарентного и подотчетного управления, способного откликаться на нужды и приоритеты управляемых, а также осуществляются децентрализация и делегирование принятия решений на те уровни, где они наиболее результативны.
As part of those efforts, the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning gave four international courses, on economic reform and strategic public management; preparation, evaluation and management of local development projects; regional development; and decentralization and local management. В рамках этой деятельности Институт экономического и социального планирования стран Латинской Америки и Карибского бассейна организовал четыре международных курса по следующим вопросам: экономическая реформа и стратегическое государственное управление; подготовка и оценка местных проектов в области развития и управление ими; региональное развитие; децентрализация местного управления.
Several delegations welcomed actions undertaken by UNFPA, as described in the report, in the following areas: harmonization of programme cycles and programming procedures; national execution and national capacity-building; monitoring and evaluation; decentralization; and harmonization of budget presentations. Некоторые делегации выразили удовлетворение охарактеризованной в докладе деятельностью ЮНФПА в следующих областях: согласование программных циклов и порядка составления программ; национальное исполнение и создание национальных потенциалов; мониторинг и оценка; децентрализация и согласование представления бюджетов.
For instance, decentralization, which is commonly reputed to enhance local democracy and to improve efficiency, is often found to promote practices that favour clients and consolidate the power of local elites. Например, децентрализация, в отношении которой существует общераспространенное мнение о том, что она приводит к укреплению местной демократии и повышению эффективности, как оказывается, нередко создает благоприятные условия для проявления предвзятости в отношениях с людьми и укрепления власти местной элиты.
The decentralization of power from capital cities to mountain regions, towns and villages would be one of the best ways to empower mountain inhabitants, reduce costs, increase efficiency and create the necessary interest in sustainable development and management of mountain resources. Децентрализация власти из столиц в горные районы, деревни и села стала бы одним из наиболее эффективных путей наделения полномочиями жителей горных районов, снижения расходов, повышения действенности и стимулирования необходимой заинтересованности к устойчивому развитию горных ресурсов и управлению ими.
In this regard, the Committee notes that the recent budgetary cuts in social expenditure, as well as economic restructuring and the decentralization of social service arrangements, are factors which may affect the full implementation of the provisions of the Covenant. В этой связи Комитет отмечает, что недавнее уменьшение бюджетных ассигнований на социальную сферу, а также экономическая реструктуризация и децентрализация сферы социальных услуг являются теми факторами, которыми могут повлиять на осуществление в полной мере положений Пакта.
He noted that full decentralization of programming authority required strengthening country offices in terms of staff and infrastructure, streamlining guidelines, training staff at country and headquarters levels, and improving management information systems. Он отметил, что полная децентрализация полномочий в отношении программирования требует укрепления страновых отделений с точки зрения кадров и инфраструктуры, совершенствования руководящих принципов, подготовки персонала на страновом уровне и на уровне штаб-квартиры и улучшения систем управленческой информации.
We support the efforts of Special Envoy Ahtisaari to engage both Belgrade and Pristina through direct talks and expert consultations on key areas such as decentralization, cultural heritage and religious sites, as well as economic and minority rights issues. Мы поддерживаем усилия Специального посланника Ахтисаари, направленные на привлечение как Белграда, так и Приштины к прямым переговорам и консультациям экспертов по таким ключевым областям, как децентрализация, культурное наследие и религиозные объекты, а также экономические вопросы и вопросы прав меньшинств.
At the same time, it has recognized shortcomings in its response to the crisis, mentioning problems such as "inadequate institutional coordination, dispersed action and insufficient decentralization of human rights policy". В то же время правительство признало, что государство слабо реагирует на кризис, указав при этом такие препятствия, как недостаточная институциональная координация, распыление деятельности и недостаточная децентрализация политики в области прав человека.