Decentralization and the participation of women and of Timorese political leaders, such as Xanana Gusmão and José Ramos Horta, would be advisable. |
Децентрализация, участие женщин и политических лидеров Восточного Тимора, таких как Шанана Гужмау и Жозе Рамуш Орта, - это те факторы, на которые следует обратить особое внимание. |
Ms. Abaka said that the political decentralization which had occurred in Cameroon was good for women, who were often more effective within their local communities. |
Г-жа Абака говорит, что политическая децентрализация, которая произошла в Камеруне, оказалась полезной для женщин, деятельность которых зачастую оказывается более эффективными в рамках их местных общин. |
Decentralization is perceived as an alternative policy and as a way of transferring resources, functions and authority to the periphery. |
Децентрализация деятельности рассматривается в качестве альтернативной политики, а также в качестве способа перераспределения ресурсов, функций и полномочий в пользу периферийных районов. |
Decentralization of decision-making, control by objectives and performance agreements are key elements of this method, which has been used in Casablanca (Morocco). |
Основными элементами этого метода, используемого, например, в Касабланке (Марокко), являются децентрализация процесса принятия решений, осуществление контроля на основе поставленных целей и достижение договоренностей о результативности работы. |
In this context, the decentralization process should not be conceived as a hierarchy of governance, but rather as an effective way of reaching out to the local population. |
По-прежнему решающее значение имеет обеспечение того, чтобы осуществляемые реформы активно способствовали национальной сплоченности, поскольку децентрализация власти связана с передачей полномочий, созданием немалой напряженности для бюрократических аппаратов, размыванием власти и необходимостью партнерских отношений. |
This was, however, observed only in cases where decentralization was underpinned by responsible and conscientious middle management, cognizant of discharging their expanded responsibilities in effective and participatory manner. |
Однако это отмечалось лишь в тех случаях, когда децентрализация проводилась с опорой на ответственных и сознательных руководителей среднего звена, отдающих себе отчет в необходимости выполнения своих более широких обязанностей на эффективной основе, предполагающей широкое участие всех сотрудников. |
In his view, therefore, centralized autonomy did not work and decentralization was the answer. |
И поэтому, на его взгляд, централизованная автономия не позволяет найти решение проблемы, тогда как децентрализация позволяет сделать это. |
Because decentralization had apparently adversely affected family planning and contraception programmes, she wondered if local authorities had ever struck down any by-laws that denied women's rights. |
В силу того что децентрализация явно негативно отразилась на программах в области планирования семьи и контрацепции, оратор спрашивает, были ли местными органами власти введены какие-либо постановления, ущемляющие права женщин. |
Although there have been some successes, decentralization does not appear to have been prioritized by the regional bureaux other than RBAP, possibly because of doubts concerning its linkage with poverty reduction. |
Хотя в этом направлении были достигнуты определенные успехи, представляется, что децентрализация все еще не стала приоритетной темой для региональных бюро, за исключением РБАТО, возможно из-за сомнений в отношении того, что деятельность в этой области каким-либо образом связана с мерами по смягчению остроты проблемы нищеты. |
Greater legally respected decentralization in Ukraine, especially in Crimea, would be a logical and overdue "state nation" policy. |
В большей мере признанная законом децентрализация Украины, особенно в Крыму, была бы логически более правильной и скомпенсировала бы издержки политики создания "государственной нации". |
Delegation and decentralization raise the effectiveness of expenditure, but implementation is severely limited by the unwillingness of those at the centre to relinquish power and trust others. |
Передача полномочий и децентрализация повышают эффективность использования государственных средств, однако осуществлению этих процессов в значительной степени препятствует нежелание тех, кто представляет собой центральную власть, отказаться от нее и доверять другим. |
De-bureaucratization and decentralization must go in tandem with new approaches to management, exemplifying openness, adaptability, participation, flexibility, diversity and responsiveness. |
Дебюрократизация и децентрализация должны сопровождаться применением новых подходов в области управления, характеризующихся открытостью, способностью к адаптации, широким участием, гибкостью, разнообразием и способностью быстро реагировать на изменения условий. |
Meanwhile, decentralization remains a key issue and one with both a current and a future importance, not least in terms of minority rights. |
В настоящее время ключевым вопросом остается децентрализация - важным как сегодня, так и в будущем, - и не в последнюю очередь потому, что она касается прав меньшинств. |
In that regard, Lewis Pyenson emphasized in his recent work entitled Servants of Nature that: "Both geographical decentralization and interdisciplinary innovation have become watchwords in academic science. |
В этой связи в своей недавно опубликованной работе, озаглавленной Servants of Nature, Льюис Паенсон подчеркивал: "В академической науке призывно звучат слова" географическая децентрализация" и "междисциплинарная инновация". |
(b) Decentralization and the process of engaging local governments with and by other stakeholders has a direct impact on water governance. |
Ь) децентрализация и процесс налаживания сотрудничества местных органов управления с другими заинтересованными сторонами, в том числе по инициативе этих заинтересованных сторон, непосредственно воздействует на управление водными ресурсами. |
Decentralization is inherently a political process that shifts power and authority and is thus likely to face resistance from national-level agencies when fiscal and human resources are transferred to local governments. |
Децентрализация всегда является политическим процессом, который обеспечивает передачу властных полномочий и поэтому, по всей видимости, будет наталкиваться на сопротивление со стороны действующих на национальном уровне учреждений, когда бюджетно-финансовые и людские ресурсы передаются в распоряжение местных органов власти. |
Infrastructure, governance, decentralization, health and education, food security and rural development remain our main areas of action. |
Основными сферами нашей деятельности остаются развитие инфраструктуры, государственное управление, децентрализация, здравоохранение и образование, обеспечение продовольственной безопасности и развитие сельских районов. |
But decentralization of REDD-plus implementation would increase legitimacy and allow subnational and local governments to tackle specific causes of deforestation, which vary across the landscape. |
Вместе с тем, децентрализация процессов осуществления программы СВОД-плюс будет способствовать укреплению законности, а также даст возможность субнациональным и местным органам власти бороться с конкретными причинами обезлесения, которые различаются в зависимости от характера ландшафта той или иной местности. |
Decentralization and governance reforms have been both facilitated and complicated by the increased trade, investment and financial flows into the region. |
Децентрализация и реформы в области управления с одной стороны выигрывали, а с другой - сталкивались с трудностями в результате расширения торговли, инвестиций и финансовых потоков в регион. |
Decentralization is a key characteristic of the UNICEF evaluation system: together with programme countries, UNICEF country offices will continue to commission most UNICEF evaluation work. |
Децентрализация является одной из главных характеристик системы оценки в ЮНИСЕФ: вместе со странами, в которых осуществляются программы, страновые отделения ЮНИСЕФ будут по-прежнему заказывать большинство из мероприятий ЮНИСЕФ по оценке. |
They said that decentralization of authority, policy development and financial resources were essential to allow local governments to address challenges posed by slums, water and sanitation. |
Они указывали, что децентрализация власти, разработка политики и финансовые ресурсы являются необходимыми элементами для того, чтобы местные органы власти могли решать проблемы, связанные с трущобами, водными ресурсами и санитарией. |
The support functions have followed suit with further decentralization, migrating to a two-region concept and restructuring for optimal support in the east. |
Аналогичным образом продолжилась децентрализация вспомогательных служб: произошел переход к двухрегиональной концепции, и структура служб была реорганизована в целях оптимальной поддержки деятельности в восточных районах. |
Second, effective decentralization and some form of local autonomy tend to be more effective than depending on the political willingness to act on children's rights only. |
Во-вторых, эффективная децентрализация и местная автономия в той или иной форме, как правило, позволяют добиваться лучших результатов, чем полная зависимость от политической готовности принимать меры по обеспечению соблюдения прав ребенка. |
This is demonstrated by the performance in services lines 2.1 (policy support for democratic governance) and 2.6 (decentralization, local governance and urban/rural development) in table 5. |
Это видно на примере показателей деятельности по направлению работы 2.1 (поддержка по вопросам политики, предоставляемая в области демократического правления) и 2.6 (децентрализация, местное самоуправление и развитие городских/сельских районов), содержащихся в таблице 5. |
Finally, there was general agreement that decentralization and development processes are complementary, and that decentralization and the strengthening of local authorities could be an effective tool for sustainable development. |
Наконец, было достигнуто общее согласие относительно того, что процесс децентрализации и процесс развития дополняют друг друга и что децентрализация и укрепление местных органов власти могли бы служить эффективным механизмом для достижения устойчивого развития. |