This position is centred on decentralisation, a commitment to small business and environmental protection. |
В основе их позиции находятся децентрализация, помощь малому бизнесу и охрана окружающей среды. |
As mentioned in the introduction, the decentralisation of administration led to the establishment of 14 higher territorially self-governing units - regions. |
Как указывалось во введении, децентрализация государственного управления привела к образованию 14 самоуправляющихся территориальных единиц более высокого порядка - областей. |
It is also believed that decentralisation will support decongestion in the capital. |
Кроме того, считается, что децентрализация будет содействовать разгрузке жилья в столице. |
It asked whether the decentralisation undertaken by the Government has also been implied in management of human rights. |
Делегация спросила, распространяется ли предпринятая правительством децентрализация также на осуществление прав человека. |
Important areas of the Ninth Plan include women, children and gender; legislative reform; decentralisation and devolution; determinants of poverty; and employment. |
Большое внимание в девятой пятилетке уделяется следующим областям: женщины, дети и гендерные вопросы; законодательная реформа; децентрализация и передача полномочий; факторы, обусловливающие бедность; занятость. |
His thesis subject is "Fiscal decentralisation as a factor of economic security of the state." |
Тема диссертации - «Бюджетная децентрализация как фактор обеспечения экономической безопасности государства». |
Improvements in the education facilities including the decentralisation of schools throughout Samoa over the last few years is noted in the report. |
В докладе отмечается происшедшее за последние несколько лет улучшение учебно-образовательной базы, в том числе децентрализация школ во всех регионах Самоа. |
EI added that decentralisation of education had led to the concentration of resources in towns and cities. |
МО указала также, что децентрализация в области образования привела к тому, что ресурсы сосредотачиваются в городах. |
Many of the priorities now advocated by international development institutions, such as human development, environmental conservation, self-reliance, decentralisation, participation and empowerment, are not new for Bhutan. |
В Бутане взяты на вооружение многие приоритеты, отстаиваемые в настоящий момент международными организациями по вопросам развития, как, например, развитие людских ресурсов, сохранение окружающей среды, самообеспеченность, децентрализация, участие и расширение возможностей. |
Democracy and decentralisation in cultural life are key elements of Norwegian cultural policy. This entails extensive involvement of local and regional authorities in decision-making processes. |
Демократия и децентрализация культурной жизни являются ключевыми элементами проводимой в Норвегии культурной политики, которая предусматривает активное участие местных и региональных органов в процессе принятия решений. |
Both the decentralisation of activities in this scope and the lack of coordination make the information on housing inconsistent, and result in a lack of comprehensive knowledge on the scope of conducted surveys. |
Децентрализация деятельности и отсутствие координации ведут к противоречиям в информации о жилье и отсутствию всеобъемлющих данных об охвате проводимых обследований. |
Decentralisation of primary health care services into the community has been the key strategy for achieving this aim. |
Децентрализация первичной медико-санитарной помощи и ее размещение на местном уровне является ключевой стратегией для достижения этой цели. |
Decentralisation of the institution's structure is necessary in order to reach rural clients more effectively. |
Чтобы контакты с сельскими клиентами были более эффективными, необходима децентрализация структуры таких учреждений. |
The Government has taken the initiative to implement the constitutional provisions by submitting a draft bill on "Decentralisation of Administration Units of the Maldives" to the People's Majlis on 10 July 2009. |
Правительство предприняло инициативу по осуществлению данных конституционных положений посредством внесения в Народный Меджлис 10 июля 2009 года законопроекта "Децентрализация административных подразделений Мальдивских островов". |
The following has been set up: Public Sector Governance Reform, Public Finance Management, Decentralisation and Office of National Security for peace and security. |
Предусмотрены реформа управления государственным сектором, реформа управления государственными финансами, децентрализация, а также обеспечение мира и безопасности силами Управления национальной безопасности. |
Decentralisation (e.g. of supervision, the Employment Capacity Act, youth care and client support) gave municipal authorities greater control over devising an integrated approach to helping young people enter employment. |
Децентрализация (например, осуществление надзорных функций, реализация Закона о трудоспособности, оказание помощи молодежи и клиентская поддержка) позволила муниципальным властям в большей степени контролировать процесс разработки комплексного подхода к оказанию помощи молодежи в поисках работы. |
Apart from the redeployment of resources/staff, decentralisation also amplified the delegation of authority, key functions and responsibilities to field offices, in particular for project-related local procurement and recruitment. |
Помимо перераспределения ресурсов/персонала децентрализация также активизировала процесс передачи отделениям на местах полномочий, основных функций и обязанностей, связанных, в частности, с осуществлением на местах закупок и найма персонала для реализации конкретных проектов. |
Following the events of Euromaidan, the new government launched a national project "Decentralisation" (Ukrainian: HaцioHaлbHий пpoekT "ДeцeHTpaлiзaцiя"), approving the Concept of Reforming Local Self-Government and Territorial Organisation of Power in Ukraine on 1 April 2014. |
После политических событий 2013-2014 годов, новое правительство начало национальный проект «Децентрализация», приняв 1 апреля 2014 Концепцию реформирования местного самоуправления и территориальной организации власти на Украине. |
Decentralisation in France can be divided into three categories- Institutional, territorial and functional decentralisation. |
Децентрализация во Франции подразделяется на три категории: организационная децентрализация; территориальная децентрализация; функциональная децентрализация. |
In 1993, decentralisation took place and local councils were introduced. |
В 1993 году была проведена децентрализация власти и были созданы местные советы. |
UNCDF Structure - The ongoing decentralisation of technical advisory and programme management staff is an appropriate strategy for UNCDF. |
Текущая децентрализация штатов по оказанию технических услуг и управлению программой представляется правильной стратегией для ФКРООН. |
Federalism and decentralisation have encouraged Ethiopia's development endeavour and encouraged efficient delivery of services. |
Федерализм и децентрализация способствовали предпринимаемым Эфиопией усилиям по развитию и эффективному предоставлению услуг. |
However, decentralisation in some situations has led to inadequate technical and programmatic capacity at lower administrative levels and insufficient priority given to malaria control in local allocation of resources by the health sector. |
Порой, однако, децентрализация оборачивается нехваткой технического и программного потенциала на низовых административных уровнях и отсутствием первоочередного внимания к задачам борьбы с малярией при распределении местных ресурсов в секторе здравоохранения. |
Decentralisation has given power to local authorities and this has improved decision-making and democracy but it has not sometimes been accompanied with the necessary rules and regulations. |
Децентрализация привела к расширению властных полномочий местных органов и позволила оптимизировать процесс принятия решений и укрепить демократические начала, но в некоторых случаях она не сопровождалась принятием необходимых нормативно-правовых документов. |
In 1993, decentralisation emerged through the introduction of the local councils. These constituted a positive stride towards the occurrence of participative politics. |
В 1993 году была проведена децентрализация власти за счет создания местных советов - позитивный шаг к проведению политики, основанной на участии широких слоев населения. |