Английский - русский
Перевод слова Decentralisation
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralisation - Децентрализация"

Все варианты переводов "Decentralisation":
Примеры: Decentralisation - Децентрализация
Decentralization has led to the creation of 350 municipalities, the illiteracy rate remains around 8 per cent with a poor level of income distribution, while the HIPC process remains strongly linked to the Social Control Mechanism. Децентрализация привела к созданию 350 муниципалитетов, коэффициент неграмотности по-прежнему составляет около 8% при неудовлетворительном уровне распределения доходов, а процесс БСВЗ по-прежнему тесно увязан с Механизмом социального контроля.
Efforts to ensure that the programme is convergent and coherent by means of an intersectoral approach have also been analysed, confirming the effectiveness of decentralization as a point of entry for such an approach. Анализ мер, направленных на придание последовательного и целостного характера программе благодаря налаживанию межсекторальных связей, подтвердил, что главным инструментом установления таких связей является децентрализация.
Scattered evidence indicates that decentralization and increased participation of local groups and communities in the design of programmes and their implementation have improved the efficacy and efficiency of programmes in a substantial number of countries. Некоторые данные свидетельствуют о том, что децентрализация и расширение участия местного населения и общин в разработке программ и их осуществлении приводят к повышению эффективности и результативности в значительном числе стран.
Democratization, decentralization, privatization and land reforms contribute to further development of the participatory process, facilitate the activities of the NGOs concerned and ensure the increasing role of the local population, including women and youth, in the UNCCD process. Демократизация, децентрализация, приватизация и земельная реформа содействуют дальнейшему развитию процесса участия, деятельности соответствующих НПО, а также повышению роли местного населения, в том числе женщин и молодежи в процессе НПД.
The decentralization of the minimum income allowance system to the general councils, implemented by the Act of 18 December 2003, was accompanied by the creation of a new tool: the Minimum Income-Integration Contract. Децентрализация МСД в рамках генеральных советов, осуществленная Законом от 18 декабря 2003 года, сопровождалась созданием нового инструмента: Контракт о включении - минимальный доход от деятельности.
Responding to some of the points raised, he said that decentralization would not undermine the capacity and functions of Headquarters; it would help to strengthen Headquarters itself as well as the field offices. Отвечая на некоторые из поднятых вопросов, он говорит, что децентрализация не подорвет потенциала и функций Штаб - квартиры; она позволит упрочить и саму Штаб-квартиру и отделения на местах.
In the economic sphere, democratization implies a decreasing role for Governments as main economic agents; decentralization in the economic decision-making process; and support and encouragement for private initiative. В экономической сфере демократизация приводит к снижению роли правительства в качестве основного фактора в экономической сфере; происходит децентрализация процесса принятия экономических решений; поддерживается и поощряется личная инициатива.
Under the current United Nations reform measures, increasing delegation and decentralization of authority are envisaged for managers of United Nations offices, departments and programmes. В рамках нынешних мер по реформированию Организации Объединенных Наций предусматривается более активная децентрализация и делегирование полномочий руководителям отделений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций.
It may be anticipated that the expected decentralization of World Bank operations to the country level will improve cooperation, both at the policy level as well as in operational activities. Можно предположить, что ожидаемая децентрализация деятельности Всемирного банка на страновой уровень повысит эффективность со-трудничества как на политическом уровне, так и в рамках оперативной деятельности.
If decentralization is to improve living conditions of local citizens, local authorities require adequate financial support and therefore the transfer of powers should be accompanied by the with transfer of funds. Для того чтобы децентрализация сопровождалась улучшением условий жизни местных граждан, местным органам власти требуется надлежащая финансовая поддержка, и потому передача власти должна сопровождаться передачей финансовых средств.
Decentralization of the "baby-friendly" hospital assessment process and training to regional centres resulted in the number of hospitals certified as "baby friendly" increasing from 4 in 2001 to 42 in 2004. Децентрализация процесса оценки родильных домов и профессиональной подготовки сотрудников региональных центров позволила увеличить число прошедших сертификацию родильных домов с 4 в 2001 году до 42 в 2004 году.
That constitutional revision was characterized mainly by the inclusion of human rights as a constitutional principle, the designation of the judiciary as an authority independent of the executive and legislative authorities, and administrative decentralization. Основными особенностями конституционной реформы были интеграция прав человека в блок конституционных положений, повышение статуса судебной власти и усиление независимости от исполнительной и законодательной ветвей, а также децентрализация на административном уровне.
The ability of women freely to access family-planning services and the decentralization of health-care services through the creation of community health centres represent a major step forward. Появившаяся у женщин возможность свободного доступа к услугам в области планирования семьи и децентрализация услуг в области здравоохранения за счет создания местных центров здравоохранения являются крупными шагами вперед.
Decentralization and the delegation of authority would certainly contribute to greater efficiency, provided that lines of responsibility and authority were clearly defined at the various levels of the hierarchy and that the principle of the requirement for accountability was applied. Децентрализация и делегирование полномочий несомненно ведут к повышению эффективности при условии четкого определения круга обязанностей и полномочий на разных ступенях иерархической лестницы и неукоснительного соблюдения принципа подотчетности.
The guiding principle of UNDP in the change process is decentralization and the empowerment of its staff, which is expected to lead to greater accountability, to a strengthened organizational structure and to improvements in operational and administrative efficiency and effectiveness. Руководящими принципами ПРООН в процессе изменений являются децентрализация и расширение полномочий персонала, которые, как ожидается, позволят улучшить отчетность, укрепить организационную структуру и повысить оперативную и административную эффективность и действенность.
He stressed that there was a need to expand the financial base of the Centre and that the recent decentralization of some of the Centre's units would have to continue in order to provide proximity and direct support to regional efforts to implement the Habitat Agenda. Он подчеркнул, что финансовая база Центра нуждается в расширении и что начатая децентрализация некоторых подразделений Центра должна быть продолжена для обеспечения непосредственной и прямой поддержки региональным усилиям по осуществлению Повестки дня Хабитат.
New legal arrangements are also expected to be put in place during the school year 1998/99 regulating schools' autonomy and management and the gradual decentralization of educational administration at the regional and local levels. Предусматриваются также введение нового правового режима автономии и управления школами и постепенная децентрализация в течение 1998/99 учебного года административного управления учебными заведениями на региональном и местном уровнях.
A vital factor in translating this results orientation into operational terms has been the delegation and decentralization of authority to programme managers and field offices to take initiatives in pursuit of improved outcomes. децентрализация Мировой продовольственной программой своих региональных отделений с их переводом из штаб-квартиры и укрепление механизмов управления закупками и людскими ресурсами на местах.
The decentralization of power, which is now centralized in Kosovo and Metohija at the level of UNMIK - i.e., the creation of conditions for building the institutions of local, communal and regional self-government - is an issue of vital importance. Децентрализация власти, которая на данный момент централизована в Косово и Метохии на уровне МООНК - то есть создание условий для построения институтов местного, общинного и регионального самоуправления - является вопросом первостепенного значения.
The MTR noted that decentralization as a key strategy should be explored in the remaining years of this country programme to provide the basis on which to build the next programme. В ССО отмечалось, что децентрализация как одна из ключевых стратегий должна использоваться в оставшиеся годы реализации этой страновой программы в целях создания основы для будущей программы.
Since decentralization is a process which reflects upon the interdependence of various spheres of governance, it was evident that the problem area was not in the process itself, but in the political will to ensure that it was successfully implemented. Поскольку децентрализация является процессом, сказывающимся на взаимозависимости различных сфер управления, стало очевидным, что проблемная область заключается не в самом процессе, а в политической воле обеспечить ее успешное осуществление.
The Secretary-General states that the changing structure of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, notably the decentralization through the creation of the seven regional branches, has placed increased demands on the Office. Генеральный секретарь отмечает, что изменение структуры Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг, особенно децентрализация его деятельности посредством создания семи региональных отделений, привело к увеличению спроса на услуги Управления.
Increased decentralization and the involvement of communities and of civil society organizations (NGOs and women's and parents' associations) in education system administration are gradually becoming a reality. более значительная децентрализация системы образования и участие общин и организаций гражданского общества (НПО, женских ассоциаций и родительских комитетов) в управлении ею постепенно становятся реальностью.
The first, to the Regional Representation in Kinshasa in the Democratic Republic of the Congo, found that a high rate of compliance now exists, and that decentralization has greatly facilitated the work of the office in the east of the country. Первая миссия в региональное представительство в Киншасе в Демократической Республике Конго показала, что в настоящее время существует высокий уровень соблюдения и что децентрализация в значительной степени облегчила работу отделения в восточной части страны.
Decentralization of implementation to the local level, empowerment of local communities, stakeholder participation and the building of partnerships create favourable conditions for the effective implementation of policies and measures. Децентрализация осуществления на местном уровне, обеспечение и расширение прав местных общин, участие заинтересованных сторон и укрепление партнерств создают благоприятные условия для эффективного осуществления политики и мер.