Decentralization should not simply transfer the burdens of management, but have a net positive benefit to motivate local engagement. |
Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения. |
The Workshop concluded that decentralization in the forest sector was a means to alleviate poverty, promote sustainable economic development and protect the environment. |
Участники практикума пришли к выводу, что децентрализация в секторе лесного хозяйства открывает путь к смягчению остроты проблемы нищеты, содействует устойчивому экономическому развитию и обеспечивает охрану окружающей среды. |
Decentralization was selected as a strategic choice because it brings the people closer to the management of their affairs. |
В качестве стратегического выбора рассматривается децентрализация, поскольку она позволяет обеспечить участие широких слоев населения в решении вопросов, затрагивающих их жизнь. |
UNDP decentralization to the regional level of service centres offers an excellent opportunity to mutually reinforce activities and exploit complementarities and synergy. |
Проведенная ПРООН децентрализация деятельности, предусматривавшая передачу ряда функций региональным центрам обслуживания, открывает прекрасные перспективы для налаживания взаимовыгодных видов деятельности и использования элементов взаимодополняемости и достижения синергизма. |
One delegation, while generally supportive, emphasized that political decentralization must be linked to progress in social and economic development. |
Одна делегация, поддерживая в целом принципы политической децентрализации, подчеркнула при этом, что такая децентрализация должна сочетаться с прогрессом в области социального и экономического развития. |
Its three pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, delegation political power to independent entities - can only be rebuilt patiently. |
Его три столпа - частные, добровольные ассоциации, децентрализация государства, передача политической власти независимым единицам - можно восстановить только со временем, терпеливо. |
A decentralization of political authority to the provincial and local levels would greatly enhance the opportunities for participation of the poor. |
Децентрализация политической власти с передачей части функций на провинциальный и местный уровни в значительной мере способствовала бы расширению возможностей такого участия малоимущих. |
Decentralization can further these objectives by bringing services closer to their beneficiaries, thereby ensuring fast, cost-effective and knowledgeable responses to problems. |
Децентрализация может способствовать выполнению этих задач путем приближения услуг к их получателям, тем самым обеспечивая быстрые, эффективные с точки зрения затрат и глубоко продуманные действия. |
Decentralization is sometimes an answer chosen by a Government to bring more effectiveness to governmental functions and/or to establish a more participatory form of administration. |
Порой децентрализация является решением, которое правительство принимает для повышения эффективности правительственных функций и/или создания такой формы правления, которая основывалась бы на более широком участии населения. |
Decentralization of administrative functions of UNMIBH, |
Децентрализация административных функций в МООНБГ, ВАООНВС и СПРООН и |
Decentralization has been a key feature of our national follow-up process to the World Summit for Children. |
Децентрализация стала ключевым фактором в рамках осуществлявшегося в нашей стране процесса претворения в жизнь решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Decentralization offers the advantage, especially from a political perspective, of bringing government closer to the people. |
Децентрализация имеет свои преимущества, в частности с политической точки зрения: она позволяет установить более тесные связи между правительством и населением. |
Currently, decentralization of management is being proposed to bring health services nearer to communities and to strengthen their accountability over resources. |
В настоящее время предлагается децентрализация управления в этой сфере, с тем чтобы приблизить службы здравоохранения к общинам и усилить их ответственность за имеющиеся средства. |
Discussions on capacity-building included issues such as the programmed public sector reform, decentralization, anti-corruption legislation and gender. |
В ходе обсуждения проблем укрепления потенциала рассматривались такие вопросы, как предусмотренная в программе реформа государственного сектора, децентрализация, законодательство по борьбе с коррупцией и положение женщин. |
Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. |
Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях. |
Making decentralization and integrated local development work for people |
Обеспечение того, чтобы децентрализация и комплексный подход к развитию на местном уровне отвечали интересам населения |
The decentralization of public bodies involved in rural development processes can make existing institutions more accountable to the rural poor. |
Децентрализация государственных структур, занимающихся развитием сельских районов, позволяет сделать такие структуры более подотчетными по отношению к бедному населению сельских районов. |
Decentralization of public sector activities and grass-roots involvement |
Децентрализация деятельности государственного сектора и привлечение к ней населения на низовом уровне |
This usually requires institutional reforms in such areas as decentralization, land management and financial and fiscal reforms for improved housing supply and municipal finance. |
Это обычно требует институциональный реформ в таких областях, как децентрализация, землепользование и финансовые и налоговые реформы с целью улучшения положения с предложением жилья и муниципальным финансированием. |
It was regrettable that the draft decision on field representation gave no indication of why effective decentralization remained incomplete. |
Вызывает сожаление тот факт, что в проекте решения о представительстве на местах ничего не говорится о том, почему эффективная децентрализация так и не была закончена. |
This hampers comprehensive weighing of the pros and cons whereby further decentralization seems inevitable. |
Все это мешает всеобъемлющим образом взвешивать все договоры "за" и "против", вследствие чего дальнейшая децентрализация представляется неизбежной. |
First was the decentralization to the field of the responsibility for allocation of funding for population activities. |
Первым из них стала децентрализация и передача на места ответственности за распределение финансовых средств, выделяемых на деятельность в области народонаселения. |
But the application of the principle and its subsequent decentralization have often led to fragmentation of services in some countries. |
Вместе с тем применение данного принципа и связанная с этим децентрализация деятельности во многих случаях привели к раздробленности оказываемых услуг в ряде стран. |
Decentralization of policies and budgets create opportunities for improving cooperation with regional administrations and policy dialogue at the federal level. |
Децентрализация процессов разработки политики и составления бюджетов и контроля за их исполнением создает возможности для укрепления сотрудничества с региональными администрациями, а также для диалога по вопросам политики на федеральном уровне. |
Effective decentralization and strengthened field representation would lead to timely and efficient service delivery with greater impact on the ground. |
Реальная децентрализация деятельности и укрепление представительства на местах позволят своевременно и эффективно предоставлять услуги, которые будут давать более значительную отдачу на местах. |