| Decentralization should not simply transfer the burdens of management, but have a net positive benefit to motivate local engagement. | Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения. |
| The Workshop concluded that decentralization in the forest sector was a means to alleviate poverty, promote sustainable economic development and protect the environment. | Участники практикума пришли к выводу, что децентрализация в секторе лесного хозяйства открывает путь к смягчению остроты проблемы нищеты, содействует устойчивому экономическому развитию и обеспечивает охрану окружающей среды. |
| Decentralization was selected as a strategic choice because it brings the people closer to the management of their affairs. | В качестве стратегического выбора рассматривается децентрализация, поскольку она позволяет обеспечить участие широких слоев населения в решении вопросов, затрагивающих их жизнь. |
| UNDP decentralization to the regional level of service centres offers an excellent opportunity to mutually reinforce activities and exploit complementarities and synergy. | Проведенная ПРООН децентрализация деятельности, предусматривавшая передачу ряда функций региональным центрам обслуживания, открывает прекрасные перспективы для налаживания взаимовыгодных видов деятельности и использования элементов взаимодополняемости и достижения синергизма. |
| One delegation, while generally supportive, emphasized that political decentralization must be linked to progress in social and economic development. | Одна делегация, поддерживая в целом принципы политической децентрализации, подчеркнула при этом, что такая децентрализация должна сочетаться с прогрессом в области социального и экономического развития. |
| Its three pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, delegation political power to independent entities - can only be rebuilt patiently. | Его три столпа - частные, добровольные ассоциации, децентрализация государства, передача политической власти независимым единицам - можно восстановить только со временем, терпеливо. |
| A decentralization of political authority to the provincial and local levels would greatly enhance the opportunities for participation of the poor. | Децентрализация политической власти с передачей части функций на провинциальный и местный уровни в значительной мере способствовала бы расширению возможностей такого участия малоимущих. |
| Decentralization can further these objectives by bringing services closer to their beneficiaries, thereby ensuring fast, cost-effective and knowledgeable responses to problems. | Децентрализация может способствовать выполнению этих задач путем приближения услуг к их получателям, тем самым обеспечивая быстрые, эффективные с точки зрения затрат и глубоко продуманные действия. |
| Decentralization is sometimes an answer chosen by a Government to bring more effectiveness to governmental functions and/or to establish a more participatory form of administration. | Порой децентрализация является решением, которое правительство принимает для повышения эффективности правительственных функций и/или создания такой формы правления, которая основывалась бы на более широком участии населения. |
| Decentralization of administrative functions of UNMIBH, | Децентрализация административных функций в МООНБГ, ВАООНВС и СПРООН и |
| Decentralization has been a key feature of our national follow-up process to the World Summit for Children. | Децентрализация стала ключевым фактором в рамках осуществлявшегося в нашей стране процесса претворения в жизнь решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Decentralization offers the advantage, especially from a political perspective, of bringing government closer to the people. | Децентрализация имеет свои преимущества, в частности с политической точки зрения: она позволяет установить более тесные связи между правительством и населением. |
| Currently, decentralization of management is being proposed to bring health services nearer to communities and to strengthen their accountability over resources. | В настоящее время предлагается децентрализация управления в этой сфере, с тем чтобы приблизить службы здравоохранения к общинам и усилить их ответственность за имеющиеся средства. |
| Discussions on capacity-building included issues such as the programmed public sector reform, decentralization, anti-corruption legislation and gender. | В ходе обсуждения проблем укрепления потенциала рассматривались такие вопросы, как предусмотренная в программе реформа государственного сектора, децентрализация, законодательство по борьбе с коррупцией и положение женщин. |
| Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. | Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях. |
| Making decentralization and integrated local development work for people | Обеспечение того, чтобы децентрализация и комплексный подход к развитию на местном уровне отвечали интересам населения |
| The decentralization of public bodies involved in rural development processes can make existing institutions more accountable to the rural poor. | Децентрализация государственных структур, занимающихся развитием сельских районов, позволяет сделать такие структуры более подотчетными по отношению к бедному населению сельских районов. |
| Decentralization of public sector activities and grass-roots involvement | Децентрализация деятельности государственного сектора и привлечение к ней населения на низовом уровне |
| This usually requires institutional reforms in such areas as decentralization, land management and financial and fiscal reforms for improved housing supply and municipal finance. | Это обычно требует институциональный реформ в таких областях, как децентрализация, землепользование и финансовые и налоговые реформы с целью улучшения положения с предложением жилья и муниципальным финансированием. |
| It was regrettable that the draft decision on field representation gave no indication of why effective decentralization remained incomplete. | Вызывает сожаление тот факт, что в проекте решения о представительстве на местах ничего не говорится о том, почему эффективная децентрализация так и не была закончена. |
| This hampers comprehensive weighing of the pros and cons whereby further decentralization seems inevitable. | Все это мешает всеобъемлющим образом взвешивать все договоры "за" и "против", вследствие чего дальнейшая децентрализация представляется неизбежной. |
| First was the decentralization to the field of the responsibility for allocation of funding for population activities. | Первым из них стала децентрализация и передача на места ответственности за распределение финансовых средств, выделяемых на деятельность в области народонаселения. |
| But the application of the principle and its subsequent decentralization have often led to fragmentation of services in some countries. | Вместе с тем применение данного принципа и связанная с этим децентрализация деятельности во многих случаях привели к раздробленности оказываемых услуг в ряде стран. |
| Decentralization of policies and budgets create opportunities for improving cooperation with regional administrations and policy dialogue at the federal level. | Децентрализация процессов разработки политики и составления бюджетов и контроля за их исполнением создает возможности для укрепления сотрудничества с региональными администрациями, а также для диалога по вопросам политики на федеральном уровне. |
| Effective decentralization and strengthened field representation would lead to timely and efficient service delivery with greater impact on the ground. | Реальная децентрализация деятельности и укрепление представительства на местах позволят своевременно и эффективно предоставлять услуги, которые будут давать более значительную отдачу на местах. |