Internal Coordination and Cooperation, Internal Communication, Decentralization and Restructuring. |
Внутренняя координация и сотрудничество, внутренняя связь, децентрализация и реструктуризация |
Decentralization is more conducive to the application of a diverse range of water conservation technologies and options and to the accommodation of population growth, drought, climate change and protection of important ecosystems. |
Децентрализация в большей степени содействует применению разнообразных технологий водосбережения и решению задач, связанных с ростом численности населения, засухами, изменением климата и защитой важных экосистем. |
The experience of Indonesia has shown, for example, that rapid decentralization without adequate institutional capacities in place can encourage opportunistic behaviour and lead to higher rates of deforestation. |
Как показал, например, опыт Индонезии, стремительная децентрализация без обеспечения надлежащего институционального потенциала может привести к злоупотреблениям и высоким темпам обезлесения. |
The devolution of political power, the decentralization of administration and the development of local and municipal authorities have sometimes contributed to the creation of inclusive and participatory societies. |
Децентрализация политической власти и государственного управления с созданием местных и муниципальных органов в ряде случаев способствовали формированию общества, в жизни которого принимают участие все слои населения. |
In direct response to General Assembly resolution 64/259, the decentralization of the planning and reporting process has led to significant decreases in the time taken to develop and start implementation of technical assistance. |
Непосредственно в ответ на резолюцию 64/259 Генеральной Ассамблеи децентрализация процессов планирования и подотчетности позволила значительно сократить время, необходимое для того, чтобы подготовиться и приступить к оказанию технической помощи. |
Decentralization is one of the options established in the Constitution. It entails a transfer of certain powers, the allocation of appropriate resources to the elected bodies and the creation of a regional civil service. |
Децентрализация является выбором, который определен конституцией, и характеризуется передачей некоторых полномочий на места, выделением надлежащих средств выборным органам и созданием государственных территориальных органов власти. |
The ownership of resources is largely entrusted to the Regions (95 per cent) because of the institutional Italian system (territorial decentralization). |
В соответствии с институциональными характеристиками итальянского государства (территориальная децентрализация), основная часть ресурсов поступает в ведение регионов (95%). |
Decentralization had allowed subnational authorities to establish additional local laws and policies, resulting in more than 1,000 local laws and policies that were not in accordance with national and internationally agreed standards. |
Децентрализация позволила субнациональным органам ввести дополнительные местные законы и стратегии, что привело к принятию более 1000 местных законов и стратегий, не соответствующих принятым национальным и международным нормам. |
Decentralization and the active engagement of research institutions in the grant giving process foster higher programme awareness and more effective decision-making; and |
Децентрализация и активное подключение исследовательских учреждений к процессу предоставления грантов позволяют повысить информированность о таких программах и эффективность принятия решений; и |
Decentralization of the remaining 7 States in Southern Sudan will commence after the completion of training at the State level for the Commissions |
После организации профессиональной подготовки в масштабах всего государства проведена децентрализация комиссий в остальных 7 штатах Южного Судана |
The further decentralization of UNOCI operations has created additional responsibilities in ensuring an adequate security presence in all regional offices on the basis of 24-hour-a-day, 7-day-a-week coverage. |
Дальнейшая децентрализация операций ОООНКИ привела к возникновению дополнительных обязанностей, связанных с обеспечением адекватного круглосуточного и ежедневного несения службы сотрудниками Секции безопасности во всех региональных отделениях. |
The goal of decentralization was to bring government closer to the people and to make up for the various inequalities that existed between the north and the south. |
Децентрализация имеет целью приблизить администрацию к населению и устранить неравенство между югом и севером страны в самых различных его проявлениях. |
Given that decentralization and the devolution of power to local governments is a reality in most countries, it is this sphere of government which needs to redouble its efforts. |
Учитывая, что децентрализация и передача полномочий местным органам власти является реальностью в большинстве стран, именно в этой сфере правительству следует удвоить свои усилия. |
If decentralization is to fully contribute to respect for indigenous rights, differential treatment and acceptance of indigenous peoples' own governance structures and territorial integrity are required. |
Для того, чтобы децентрализация обеспечивала полномасштабный вклад в соблюдение прав коренных народов, требуются дифференциальный подход и признание собственных структур управления и территориальной целостности коренных народов. |
He also stressed the need to ensure that workers had opportunities for prompt appeals and asked whether, for that purpose, a decentralization of the courts had been undertaken. |
Кроме того, г-н Лаллах настаивает на необходимости гарантировать работникам возможность быстрого обжалования и интересуется, была ли для этого произведена децентрализация судов. |
Increased decentralization is making it possible for us to gradually include a multisectoral perspective in our national strategic plan, thereby increasing the participation of civil society. |
Растущая децентрализация предоставляет нам возможность постепенно включать в наш национальный план будущие цели для различных секторов, что способствует расширению участия в этой работе гражданского общества. |
The effective decentralization of UNIDO's functions and activities to the field was a step in the right direction and the task forces established by the Director-General would assist in that process. |
Верным шагом в нужном направлении является эффективная децентрализация функций и деятельности ЮНИДО на местах, чему будут способствовать целевые группы, созданные Генеральным директором. |
In addition, the decentralization of the Professional Practices Section functions to Vienna and Nairobi is enabling knowledge sharing, enhanced support and responsiveness to investigators in the regional offices and missions and improved quality assurance for investigation processes and reports. |
Кроме того, децентрализация функций Секции профессиональной практики с направлением сотрудников в Вену и Найроби дает возможность обеспечить обмен опытом, усилить поддержку и повысить оперативность действий следователей в региональных отделениях и миссиях и укрепить контроль за качеством процесса расследования и представляемых докладов. |
Tangible progress on key issues, such as security sector reform, decentralization, natural resource management and the fight against corruption, which are often interconnected, would help to win over the Congolese population and build confidence in the future of the country and its institutions. |
Ощутимый прогресс в решении важнейших вопросов, таких как реформа сектора безопасности, децентрализация, управление природными ресурсами и борьба с коррупцией, которые зачастую взаимосвязаны, помог бы завоевать доверие конголезского населения и привел бы к усилению уверенности в будущем страны и ее институтов. |
His delegation noted with appreciation the progress achieved under the Programme for Change and Organizational Renewal and hoped that decentralization would ensure a higher volume of coordinated, timely and cost-efficient programme delivery to more areas. |
Делегация Кении с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в рамках Программы преобразований и обновления Организации, и выражает надежду на то, что децентрализация приведет к увеличению объема скоординированной, своевременной и экономически эффективной деятельности по осуществлению программ во все большем числе областей. |
With decentralization, the hubs and states are now empowered, which has reduced within-mission travel cost considerably |
Децентрализация способствовала расширению возможностей на уровне узловых центров и штатов, что позволило значительно сократить расходы на поездки в пределах района действия Миссии |
The representative of Timor-Leste said that his Government's priority areas were education, health, increasing professional and social capacity, economic development, infrastructure, rural development and decentralization. |
Представитель Тимора-Лешти заявил, что приоритетными областями для его правительства являются образование, здравоохранение, повышение профессионального и социального потенциала, экономическое развитие, инфраструктура, развитие сельских районов и децентрализация. |
The fully integrated and globally accessible system will bring a number of benefits, such as one single source of information, decentralization, improved knowledge and information sharing, as well as efficient communication flows. |
Полностью интегрированная и доступная в глобальных масштабах система обеспечит получение целого ряда выгод, таких как единый источник информации, децентрализация, совершенствование обмена знаниями и информацией, а также обеспечение эффективности информационных потоков. |
A National Policy for Real Estate and Real-Estate Decentralization has been launched with a view to facilitating the issue of land titles. |
Разработка национальной земельной политики и децентрализация управления земельной собственностью способствовали упрощению процедуры выдачи свидетельств на право земельной собственности. |
Decentralization in this region, as with in Africa and Asia, is the next wave ofwill contribute to ensuring that public institutions are able to function effectively and deliver required necessary services. |
Децентрализация управления в этом регионе так же, как и в Африке и Азии, будет способствовать наделению государственных учреждений способностью работать эффективно и предоставлять необходимые услуги. |