| Devolution and decentralization had generated many new opportunities for partnerships with regional and local institutions and for access to new sources of funding. | Перераспределение функций и децентрализация открыли много новых возможностей для налаживания партнерства с региональными и местными учреждениями, а также для получения доступа к новым источникам финансирования. |
| Generally, decentralization was perceived as a more readily acceptable term to describe, inter alia, greater local control over decision-making. | В целом понятие "децентрализация" расценивалось как более приемлемое и означающее, в частности, больший контроль за принятием решений на местном уровне. |
| In India, for example, gender and decentralization constitute the two objectives of the UNDAF. | В Индии, например, двумя главными темами, в отношении которых применяется РПООНПР, являются гендерные вопросы и децентрализация. |
| The system is responding through reforms in human resources management and ongoing processes such as decentralization, re-profiling and targeted recruitment. | Система реагирует на них путем проведения реформ управления людскими ресурсами и постоянных усилий по таким направлениям, как децентрализация, переподготовка и целевой набор персонала. |
| Decentralization, social participation and development councils | Децентрализация, участие общественности и советы по вопросам развития |
| Sub-goal 3: Decentralization supporting local governance and empowering communities | Подцель З: Децентрализация, поддерживающая деятельность местных органов управления и расширяющая возможности общин |
| Deregulation and decentralization of decision-making procedures were at the cornerstones of the electoral campaigns of the municipal elections held in 2006. | Принципы отмены регулирования и децентрализация процедур принятия решений были положены в основу проведения избирательных кампаний при подготовке к муниципальным выборам в 2006 году. |
| Decentralization consisted largely of high-level decisions such as the creation of the Regional Directorate Offices and as some key management posts. | Децентрализация свелась в основном к принятию на высоком уровне таких решений, как решения об открытии офисов региональных директоратов и учреждении некоторых ключевых руководящих постов. |
| Finally, decentralization requires the public sector to take on a wide range of capacity-building activities to empower communities to pursue their own development. | И, наконец, децентрализация требует, чтобы государственный сектор осуществлял широкий спектр мероприятий по наращиванию потенциала в интересах расширения возможностей общин в обеспечении их собственного развития. |
| Training programmes are being implemented with other regional and subregional partners on issues such as monetary policy, fiscal decentralization and gathering financial statistics. | С другими партнерами на региональном и субрегиональном уровнях осуществляется программа профессиональной подготовки по таким вопросам, как валютно-финансовая политика, децентрализация финансовых средств и сбор статистических финансовых данных. |
| Service line: Decentralization and local governance | Направление работы: децентрализация и управление на местном уровне |
| Decentralization in the management of natural resources is achieved through the creation, implementation and monitoring of Municipal Forestry Offices. | Децентрализация управления природными ресурсами обеспечивается за счет создания и функционирования муниципальных отделений по управлению лесами (ОФМ) и контроля за их деятельностью. |
| Progress towards sustainable democratic State and government institutions was achieved in areas such as decentralization, elections, transparency and accountability, and the civil service. | Прогресс в деле создания жизнеспособного демократического государства и государственных учреждений был достигнут в таких областях, как децентрализация, проведение выборов, обеспечение транспарентности и подотчетности и гражданская служба. |
| Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. | Аналогичным образом, исходя из того, что децентрализация и местное управление - это различные процессы, динамика их развития не всегда была полностью понятна. |
| Decentralization; interaction between young and inexperienced scientists and recognized academics, local community involvement and support. | Децентрализация; взаимодействие между молодыми и не имеющими пока достаточного опыта учеными и их получившими признание авторитетными коллегами; участие местных общих; и обеспечение поддержки. |
| Regional ministerial meetings will promote normative debate on key issues such as decentralization and other specific regional and subregional issues. | Проведение региональных совещаний на уровне министров будет способствовать дискуссии по ключевым нормативным вопросам, таким как децентрализация, и другим конкретным региональным и субрегиональным вопросам. |
| Transparency and accountability in promoting women's issues had also been strengthened by decentralization and devolution of power to local bodies. | Повышению уровня транспарентности и отчетности в вопросах, касающихся решения женских проблем, также способствовали децентрализация и передача полномочий местным органам власти. |
| Administrative decentralization may allow competition, information and innovation to lead to efficient and effective public policies, and redistributive public action. | Административная децентрализация может позволять строить эффективную и результативную государственную политику на основе конкуренции, информации и инновационной деятельности, а также принимать меры государственного вмешательства в целях перераспределения ресурсов. |
| For decentralization to be effective, its policies, legal frameworks and implementation strategies must be not only clear but also appropriate. | Для того чтобы децентрализация была эффективной, соответствующая политика, правовая база и стратегии осуществления должны быть не только четко сформулированными, но и отвечать конкретным условиям. |
| Properly funded decentralization within a coherent national framework is the only effective administrative arrangement that allows the poorest to express themselves. | Децентрализация с выделением реальных средств и в рамках согласованных действий на уровне государства является единственной эффективной административной процедурой, позволяющей наиболее обездоленным выражать свои чаяния. |
| Decentralization, local governance and urban/rural development | Децентрализация, местное управление и развитие в городах и сельских районах |
| Another important aspect is decentralization, which requires training and management skills to allow newly elected representatives to perform their duties. | Еще одним важным аспектом является децентрализация, для осуществления которой необходимо обеспечить профессиональную подготовку кадров и развитие у них навыков управления, с тем чтобы вновь избранные представители могли выполнять свои обязанности. |
| The security sector reform and the professionalization and decentralization of FDN and PNB will be essential to ensuring durable stability in the country. | Реформирование сектора безопасности, его перевод на профессиональную основу и децентрализация Национальных сил обороны и национальной полиции Бурунди являются ключевыми элементами обеспечения устойчивой стабильности в стране. |
| e) Governance: decentralization, civic engagement and urban governance; | ё) управление: децентрализация, вовлечение в процесс управления широких слоев гражданского общества и руководство городами; и |
| It also revealed that while decentralization and local governance are becoming major areas of UNDP support, such programmes are often incompletely integrated with parallel poverty-reduction efforts. | Годовой отчет, ориентированный на результаты, также показывает, что, хотя децентрализация и управление на местном уровне становятся основными областями, в которых ПРООН оказывает свою поддержку, программы в этих областях нередко бывают недостаточно тесно увязаны с параллельно предпринимаемыми усилиями по борьбе с нищетой. |